Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van papier" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant et | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la | papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal |
récupération du papier" (1) | Fonds voor de terugwinning van papier" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds |
récupération du papier". | voor de terugwinning van papier". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | ______ |
Note | Note |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 26 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social des | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le | de terugwinning van papier" (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari |
5 février 2020 sous le numéro 156813/CO/142.03) | 2020 onder het nummer 156813/CO/142.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier. | van papier. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières, sauf | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij |
dispositions contraires. | anders bepaald. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
récupération du papier", fixés par la convention collective de travail | de recuperatie van papier", vastgesteld bij de collectieve |
du 30 juin 1987 (numéro d'enregistrement 18052/CO/142.03), conclue au | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 (registratienummer |
sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, | 18052/CO/142.03), gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
terugwinning van papier, tot oprichting van een fonds voor | |
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, | bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 août 1987 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus 1987 |
4 septembre 1987). | (Belgisch Staatsblad 4 september 1987). |
Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du | De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de |
papier" sont coordonnés comme suit. | recuperatie van papier" worden gecoördineerd als volgt. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2020, sauf disposition contraire et est conclue pour | januari 2020, behoudens luidende bepaling en wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis | onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes |
de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de | maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Sous-commission pour la récupération du papier, prenant cours le | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
premier jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. | ingaande op de eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de |
Art. 4.La convention collective de travail du 16 janvier 2014 (numéro |
opzegging. Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 |
d'enregistrement 119555/CO/142.03), rendue obligatoire par arrêté | (registratienummer 119555/CO/142.03), algemeen verbindend verklaard |
royal du 26 octobre 2015 (Moniteur belge du 3 décembre 2015) est | bij koninklijk besluit van 26 oktober 2015 (Belgisch Staatsblad van 3 |
abrogée. | december 2015) wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
La Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des | tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds |
entreprises pour la récupération du papier" | voor de terugwinning van papier" |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Sociaal Fonds voor de |
récupération du papier", appelé ci-après le fonds. | ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au Buro & Design Center, |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro & |
situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1 boîte 87. Il peut être transféré | Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1 bus 87. Hij kan |
par décision de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
papier (142.03) à tout autre endroit en Belgique. | papier (142.03), naar elke andere plaats in België worden |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
overgebracht. Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des | 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
employeurs visés à l'article 5, a); | artikel 5, a) bedoelde werkgevers; |
2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; | 2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen; |
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; | 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; |
4. le paiement de l'indemnité complémentaire de la prépension | 4. de uitkering van de aanvullende vergoeding van het conventioneel |
conventionnelle; | bruggepension; |
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'informations; | 5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten; |
6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5 | 6. de betaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel 5 |
dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | in het kader van de bevordering van de tewerkstelling en de vorming |
groupes à risque; | van risicogroepen; |
7. Le remboursement de l'indemnité prévue à l'article 16 de cette | 7. de terugbetaling van de vergoeding voorzien in artikel 16 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
a) employeurs des entreprises de classage de vieux papiers et déchets | a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier |
de papier destinés à l'industrie papetière ressortissant à la | en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier; | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; |
b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). Par | b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde |
"ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il | ondernemingen. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en |
n'en soit disposé autrement. | werksters, tenzij anders bepaald. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering |
A. Allocation complémentaire de chômage temporaire | A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben voor elke |
fonds, pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la | werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens |
pour intempéries - suspension pour des raisons économiques), à | slecht weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten |
l'allocation fixée à l'article 7 des présents statuts et ce pour un | laste van het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten |
maximum de trente jours par année civile, dans la mesure où ils | vastgestelde uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per |
remplissent les conditions suivantes : | kalenderjaar, voor zover ze de volgende voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des allocations de chômage en application de la | - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op |
réglementation sur l'assurance de chômage; | de werkloosheidsverzekering genieten; |
- être au service d'un employeur visé à l'article 5, a) au moment du | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever |
chômage. | bedoeld in artikel 5, a). |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 6,64 EUR à partir du 1er janvier 2011 par journée de chômage. | vanaf 1 januari 2011 vastgesteld op 6,64 EUR per werkloosheidsdag. |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2013 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 8.Met ingang van 1 januari 2013 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
quatre ans. | gezondheidsindex. |
Au 1er janvier 2013 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | Op 1 januari 2013 wordt de vergoeding aangepast in verhouding tot het |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | |
2012 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2012 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
A partir du 1er janvier 2017 l'indemnité ci-dessus est automatiquement | Met ingang van 1 januari 2017 wordt de hierboven vermelde vergoeding |
adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les ans. | jaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
gezondheidsindex. | |
B. Allocation complémentaire de maladie | B. Aanvullende uitkering wegens ziekte |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 9.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben na ten minste |
fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de | zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van |
travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de | ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten |
l'incapacité de travail pour cause professionnelle ou d'accident du | gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het |
travail, à une allocation complémentaire aux indemnités de l'assurance | fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de |
maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent les conditions | ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij de volgende |
suivantes : | voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance | - de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en |
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; | invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving |
- au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur | terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst |
visé à l'article 5, a). | zijn van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever. |
Art. 10.Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 |
Art. 10.Het forfaitair van de bij artikel 9 bedoelde uitkering wordt |
est fixé comme suit pour l'ouvrier engagé à temps plein : | als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werkman : |
- 60,85 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; | - 60,85 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; |
- 88,51 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité | - 88,51 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken |
ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 105,11 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours | - 105,11 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue; | ongeschiktheid; |
- 121,70 EUR en plus après les deux cent quarante premiers jours | - 121,70 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken |
d'incapacité ininterrompue. | ongeschiktheid. |
L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au | De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding |
maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 376,18 EUR et ce | geven tot de toekenning van een globale uitkering van 376,18 EUR en |
pendant une année civile. | dit gedurende een kalenderjaar. |
Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner | Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts |
lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations. La rechute d'une | aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. |
même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de | Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel |
l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours | uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet |
civils suivant la fin de cette période d'incapacité. | binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze |
periode van ongeschiktheid. | |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2013 l'indemnité ci-dessus est |
Art. 11.Met ingang van 1 januari 2013 wordt de hierboven vermelde |
automatiquement adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les | vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
quatre ans. | gezondheidsindex. |
Au 1er janvier 2013 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la | Op 1 januari 2013 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het |
moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre | |
2012 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice | rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2012 en |
santé de décembre 2008. | het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. |
A partir du 1er janvier 2017 l'indemnité ci-dessus est automatiquement | Met ingang van 1 januari 2017 wordt de hierboven vermelde vergoeding |
adaptée à l'évolution de l'indice santé tous les ans. | jaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de |
gezondheidsindex. | |
C. Prime syndicale | C. Syndicale premie |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5, b)qui sont membres d'une |
Art. 12.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van |
des organisations de travailleurs représentatives | één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties |
interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit | welke op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een |
à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient | syndicale premie ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven |
inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même | zijn in het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde |
article en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à laquelle | werkgevers in functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop |
le paiement se rapporte. | de betaling betrekking heeft. |
Les modalités d'octroi et de liquidation et le montant de la prime | De toekennings- en uitkeringsmodaliteiten en het bedrag van de |
syndicale sont fixés dans une convention collective de travail | syndicale premie worden vastgelegd in een algemeen verbindend |
ratifiée. | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 est |
Art. 13.Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie |
fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une | wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
convention collective de travail ratifiée. | Art. 14.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde |
Art. 14.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 |
brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor |
p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office | Sociale Zekerheid worden aangegeven. |
national de sécurité sociale. | De inning en de invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst |
La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par | voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn |
l'Office national de sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus sont | |
destinés à l'information sociale assurée par les organisations | bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de |
d'employeurs et les organisations de travailleurs. | werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties. |
Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. | De raad van beheer bepaalt de toekenningsmodaliteiten. |
D. Formation syndicale | D. Syndicale vorming |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
Art. 15.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
à leur demande, les salaires, y compris les charges payées aux | verleend en op hun verzoek de lonen terug, verhoogd met de lasten |
ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de |
collective de travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de |
national du travail, concernant les facilités à consentir aux membres | Nationale Arbeidsraad betreffende de faciliteiten welke moeten |
représentant les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et | verleend worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de |
d'embellissement des lieux de travail. | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. |
E. Indemnité visite médicale | E. Vergoeding medisch onderzoek |
Art. 16.Le fonds social paie à partir du 1er octobre 2007 une |
Art. 16.Met ingang van 1 oktober 2007 betaalt het sociaal fonds een |
indemnité de 20 EUR aux travailleurs, visés à l'article 5, b), qui | vergoeding van 20 EUR aan de werknemers bedoeld in artikel 5, b) die |
participent à une visite médicale à l'occasion d'une sollicitation | aan een medisch onderzoek deelnemen ter gelegenheid van een |
auprès d'un employeur ressortissant au secteur. | sollicitatie bij een werkgever, die tot de sector behoort. |
Un même montant de 20 EUR à charge du fonds est payé à l'employeur | Eenzelfde bedrag van 20 EUR wordt ten lastevan het fonds aan de in |
visé à l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers uitbetaald. |
Art. 17.L'employeur est chargé du paiement au travailleur et récupère |
Art. 17.De werkgever staat in voor de betaling aan de werknemer en |
le montant auprès du fonds social. | vordert het bedrag terug van het sociaal fonds. |
F. Indemnité complémentaire du chômage avec complément d'entreprise | F. Aanvullende vergoeding van het stelsel werkloosheid met |
Art. 18.En application des conventions collectives de travail |
bedrijfstoeslag Art. 18.In toepassing van de bestaande collectieve |
existantes relatives au régime de chômage avec complément d'entreprise | arbeidsovereenkomsten inzake het stelsel van werkloosheid met |
conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | bedrijfstoeslag, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
du papier et selon les dispositions de l'article 4 de la convention | terugwinning van papier en volgens de bepalingen van artikel 4 van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij |
licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans le secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et paie à partir du premier du mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier atteint cinquante-neuf ans. Le paiement de la cotisation patronale spéciale est également assuré par le fonds social. | koninklijk besluit van 16 januari 1975, en voor zover dat de werkman een anciënniteit heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende vergoeding aan de werkman. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman negenenvijftig jaar wordt. De betaling van de bijzondere werkgeversbijdrage wordt eveneens verzekerd door het sociaal fonds. |
G. Dispositions communes | G. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 19.L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est |
Art. 19.De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à | rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald, per maand |
la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont | en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop |
droit à ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le | waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers |
remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le | kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de |
conseil d'administration. | door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. |
Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées | De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden |
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le | rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten |
conseil d'administration. | bepaald door de raad van beheer. |
Le montant de ces allocations qui sont attribuées aux travailleurs | Het bedrag van deze uitkeringen toegekend aan deeltijds tewerkgestelde |
occupés à temps partiel est fixé, sur proposition du conseil | werknemers wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van beheer van |
d'administration du fonds, dans une convention collective de travail | het fonds, in een algemeen verbindend verklaarde collectieve |
ratifiée. | arbeidsovereenkomst. |
Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les | De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door |
organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles | de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op |
qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues | nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve |
dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale | arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten |
conclue le 22 mai 2008. | die op 22 mei 2008 werd gesloten. |
Art. 20.Le conseil d'administration détermine la date et les |
Art. 20.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van |
modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun | betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval |
cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des | mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting |
cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. | van de bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever |
verschuldigd zijn. | |
Art. 21.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le |
Art. 21.De toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen welke door het |
fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur | fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd |
proposition du conseil d'administration, par convention collective de | worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve |
travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. | terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 22.Pour être valables, les demandes de remboursement des |
Art. 22.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten, om |
allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds au plus tard au | geldig te zijn, op het secretariaat van het fonds toekomen ten laatste |
cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les | op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de |
diverses allocations ont été payées. | uitkeringen verschuldigd waren. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 23.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
Art. 23.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants des organisations les plus | samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigde |
représentatives des employeurs et des travailleurs. | werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des | Deze raad bestaat uit acht leden, zijnde vier vertegenwoordigers van |
employeurs et quatre représentants des travailleurs. | de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. |
Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission | Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres | Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de |
du conseil d'administration. | leden van de raad van beheer. |
Art. 24.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
Art. 24.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een |
membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le | voorzitter en twee ondervoorzitters aan welke samen met de secretaris |
secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. | van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken. |
La présidence est assurée par la délégation des employeurs. | Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisaties. |
Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. | De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties. |
Art. 25.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
Art. 25.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen |
président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de | vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten |
convoquer le conseil au moins deux fois par année et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 26.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
minste tweemaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De processen-verbaal worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels van deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden bij meerderheid van de stemgerechtigden genomen. Art. 26.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
gestion et la direction de fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 27.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
Art. 27.Om de financiering van de in artikel 19 bedoelde voordelen te |
19, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à | verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij |
l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 28.Le montant de la cotisation est déterminé par la |
Art. 28.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50 |
0,50 p.c. des salaires bruts non plafonnés. | pct. pct. van de onbegrensde brutolonen. |
Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil | Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
d'administration qui détermine les modalités de perception et de | vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. |
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une | Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een |
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend |
arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 29.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 29.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 30.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31 |
Art. 30.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 31.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 31.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
Art. 32.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 32.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou | afgesloten. |
expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la | De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de |
récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit | terugwinning van papier aangeduide revisor of accountant, maken |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering |
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés | van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de |
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission | hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk |
paritaire pour la récupération du papier au plus tard pendant le mois de septembre. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation
Art. 33.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
gedurende de maand september ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening
Art. 33.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |