Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un chèque-cadeau à l'occasion des fêtes de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een cadeaucheque naar aanleiding van de eindejaarsfeesten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi | betreffende de toekenning van een cadeaucheque naar aanleiding van de |
d'un chèque-cadeau à l'occasion des fêtes de fin d'année (1) | eindejaarsfeesten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
d'un chèque-cadeau à l'occasion des fêtes de fin d'année. | toekenning van een cadeaucheque naar aanleiding van de |
eindejaarsfeesten. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2019 |
Octroi d'un chèque-cadeau à l'occasion des fêtes de fin d'année | Toekenning van een cadeaucheque naar aanleiding van de eindejaarsfeesten |
(Convention enregistrée le 4 février 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 4 februari 2020 onder het nummer |
156718/CO/327.03) | 156718/CO/327.03) |
Considérant l'accord cadre tripartite pour le secteur non-marchand | Overwegende de tripartiete raamovereenkomst voor de Waalse privé |
privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019 et plus précisément pour la | non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019 en meer bepaald voor het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone l'octroi d'un | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap de toekenning van een |
avantage aux travailleurs; avantage défini par les partenaires | voordeel aan de werknemers; voordeel bepaald door de sociale partners |
sociaux, par cette convention collective de travail, sous forme de | door deze collectieve arbeidsovereenkomst in de vorm van cadeaucheques |
chèques-cadeau à l'occasion des fêtes de fin d'année. | naar aanleiding van de eindejaarsfeesten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte |
travail adapté (ETA) subsidiées par la Région wallonne et | werkplaatsen (BW) die worden gesubsidieerd door het Waals Gewest en |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap vallen, met |
à l'exception des entreprises de travail adapté situées en Communauté | uitzondering van de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
CHAPITRE II. - Octroi et montant du chèque-cadeau à l'occasion des | HOOFDSTUK II. - Toekenning en bedrag van de cadeaucheque naar |
fêtes de fin d'année | aanleiding van de eindejaarsfeesten |
Art. 2.Dans le cadre de l'application de l'accord cadre tripartite |
Art. 2.In het kader van de toepassing van de drieledige |
pour le secteur non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019 | raamovereenkomst voor de Waalse prive nonprofitsector 2018-2020 van 2 |
(ANM), il est convenu l'octroi, à dater de l'année 2019, d'un | mei 2019 (NPO) wordt overeengekomen vanaf het jaar 2019 een |
chèque-cadeau d'une valeur de 40 EUR par travailleur à l'occasion des | cadeaucheque met een waarde van 40 EUR per werknemer toe te kennen |
fêtes de fin d'année. | naar aanleiding van de eindejaarsfeesten. |
Ce montant pourra être revu annuellement en fonction des moyens | Dit bedrag kan jaarlijks herzien worden in functie van het beschikbare |
budgétaires disponibles dans le cadre des ANM (dans le cadre de | budget in het kader van de NPO (in het kader van enveloppe 3) en |
l'enveloppe 3) et sans dépasser le montant annuel total au-dessus | zonder meer te bedragen dan het totale jaarlijkse bedrag, waarboven de |
duquel le chèque-cadeau serait légalement considéré comme de la | cadeaucheque wettelijk zou worden beschouwd als loon. |
rémunération. | |
Si cet avantage faisait jusqu'à présent l'objet d'une convention ou | Als dit voordeel tot op heden het voorwerp was van een overeenkomst of |
d'un accord local, il revient aux parties ayant conclu celui-ci de | lokaal akkoord, moeten de partijen die dit ondertekend hebben, de |
prendre les dispositions nécessaires au niveau local afin d'octroyer | noodzakelijke maatregelen nemen op lokaal vlak om de betrokken |
aux travailleurs concernés un avantage équivalent. | werknemers een gelijkwaardig equivalent toe te kennen. |
CHAPITRE III. - Conditions et modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden en toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Le chèque-cadeau est accordé à tous les travailleurs qui, à la |
Art. 3.De cadeaucheque wordt toegekend aan alle werknemers die op de |
date de référence du 1er novembre de l'année d'octroi du chèque | referentiedatum van 1 november van het jaar waarin de cheque wordt |
toegekend (kalenderjaar) aan een BW verbonden zijn door een | |
(l'année civile), sont liés à une ETA par un contrat de travail (hors | arbeidsovereenkomst (geen studentencontract en uitzendkracht) of een |
contrat d'étudiants et intérimaires) ou d'apprentissage (CAP). | leerovereenkomst (CAP). |
En conséquence, en cas de départ d'un travailleur après la date de | Bijgevolg blijft de cadeaucheque verworven door de werknemer, voor het |
référence, le chèque-cadeau reste acquis au travailleur. Par contre, | geval deze uit dienst treedt na de refertedatum. Een werknemer wiens |
un travailleur dont le contrat a pris fin avant la date de référence | overeenkomst eindigt vóór de referentiedatum of wiens overeenkomst van |
ou dont contrat a débuté après celle-ci, ne pourra pas prétendre à | start gegaan is na deze datum, kan echter geen aanspraak maken op de |
l'octroi du chèque. | toekenning van de cheque. |
Le chèque-cadeau est toujours dû aux travailleurs qu'ils aient ou non | De cadeaucheque is steeds verschuldigd aan de werknemers, ongeacht het |
presté effectivement durant l'année d'octroi du chèque-cadeau. Il | feit of deze daadwerkelijk hebben gewerkt tijdens het jaar waarin de |
cadeaucheque wordt toegekend. Er wordt geen rekening gehouden met | |
n'est pas tenu compte des périodes de suspension du contrat de travail | periodes waarin de arbeidsovereenkomst wordt opgeschort in het kader |
dans le cadre de l'ouverture du droit au chèque-cadeau. | van het recht op de cadeaucheque. |
Art. 4.Le montant du chèque-cadeau est fixe. Il n'est pas proratisé en fonction du régime de travail (temps plein ou temps partiel) ou de la période d'occupation (entrée en service ou sortie) durant l'année d'octroi du chèque-cadeau. Le montant du chèque-cadeau n'est pas établi au prorata des périodes de prestations effectives de travail durant l'année d'octroi du chèque-cadeau. Chaque travailleur bénéficiera ainsi du montant total fixé à l'article 2 quels que soient son régime de travail, la période couverte par son contrat, les périodes de suspension de son contrat durant l'année d'octroi du chèque-cadeau. |
Art. 4.Het bedrag van de cadeaucheque is een vast bedrag. Het kan niet bepaald worden in functie van de arbeidsregeling (voltijds of deeltijds) of de tewerkstellingsperiode (indiensttreding of uitdiensttreding) tijdens het jaar waarin de cadeaucheque wordt toegekend. Het bedrag van de cadeaucheque wordt niet bepaald a rato van de periode waarin daadwerkelijk werd gepresteerd tijdens het jaar waarin de cadeaucheque wordt toegekend. Zo krijgt elke werknemer het totale bedrag dat is bepaald in artikel 2, ongeacht zijn arbeidsregeling, de periode die zijn overeenkomst beslaat, de periode waarin zijn overeenkomst wordt opgeschort tijdens het jaar waarin de cadeaucheque wordt toegekend. |
Art. 5.Le chèque-cadeau est à charge du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.De cadeaucheque wordt ten laste genomen door het fonds voor |
(FSE) ETAW. | bestaande zekerheid (FBZ) ETAW. |
Le FSE ETAW rembourse aux ETA le montant correspondant à la somme | Het FSE ETAW betaalt de BW's het bedrag terug dat overeenstemt met de |
totale des chèques-cadeaux accordés à leurs travailleurs ainsi qu'un | totale som van de cadeaucheques die werden toegekend aan hun |
forfait pour les frais de livraison réclamés par l'éditeur des chèques. | werknemers, alsook een forfaitair bedrag voor de afleveringskosten die |
Les organes de gestion compétents du FSE ETAW déterminent la procédure | worden gevraagd door de uitgever van de cheques. |
de remboursement des chèques-cadeaux aux ETA. | De bevoegde beheersorganen van het FSE ETAW bepalen de procedure voor |
Art. 6.Le chèque-cadeau est distribué aux travailleurs par les ETA au |
de terugbetaling van de cadeaucheques aan de BW's. |
plus tard le 31 décembre de chaque année civile. | Art. 6.De cadeaucheques worden uiterlijk op 31 december van elk |
kalenderjaar verdeeld onder de werknemers door de BW's. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 pour une durée indéterminée. Elle peut être | januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elke |
dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai de | |
préavis de 6 mois adressé par lettre recommandée à la poste au | ondertekenende partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 |
maanden die met een ter post aangetekend schrijven wordt gericht tot | |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |