Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord sectoriel; b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, modifiant la convention collective de travail du 18 novembre 2019 relative à l'accord sectoriel "
Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord sectoriel; b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, modifiant la convention collective de travail du 18 novembre 2019 relative à l'accord sectoriel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het sectoraal akkoord; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 betreffende het sectoraal akkoord
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers,
betreffende het sectoraal akkoord; b) de collectieve
sectoriel; b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020, gesloten in het Paritair
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
de l'arrondissement administratif de Verviers, modifiant la convention arrondissement Verviers, tot wijziging van de collectieve
collective de travail du 18 novembre 2019 relative à l'accord arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 betreffende het sectoraal
sectoriel (1) akkoord (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sont rendues obligatoires :

Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard :

a) la convention collective de travail du 18 novembre 2019, reprise en a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18
annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers,
relative à l'accord sectoriel; betreffende het sectoraal akkoord;
b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, reprise en b) de las bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de juni 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot
modifiant la convention collective de travail du 18 novembre 2019 wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019
relative à l'accord sectoriel. betreffende het sectoraal akkoord.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. Gegeven te Brussel, 20 december 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe 1re Bijlage 1
Sous-commission paritaire Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 18 novembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019
Accord sectoriel (Convention enregistrée le 12 février 2020 sous le numéro Sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 12 februari 2020
157049/CO/120.01) onder het nummer 157049/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de alle textielondernemingen van het administratief arrondissement
Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés Verviers en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr.
120.01. 120.01.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.Augmentations barémiques et effectives

Art. 2.Baremische en daadwerkelijke verhogingen

§ 1er. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels et § 1. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's en de
les barèmes et salaires effectivement appliqués dans les entreprises barema's en lonen die daadwerkelijk van toepassing zijn in de
pour les travailleurs occupés en simple équipe sont majorés de 0,15 ondernemingen voor de werknemers die werken in een enkele ploeg,
EUR. verhoogd met 0,15 EUR.
§ 2. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour § 2. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de
les travailleurs occupés en double équipe sont obtenus en majorant de werknemers die in een dubbele ploeg werken, verkregen door de
0,1573 EUR les barèmes minima sectoriels pour les travailleurs occupés sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in een enkele ploeg
en simple équipe. Cette majoration correspond à une augmentation de werken, te verhogen met 0,1573 EUR. Deze verhoging komt overeen met
1,1 p.c. de l'écart salarial au 31 octobre 2019 entre les barèmes pour een stijging met 1,1 pct. van de loonkloof op 31 oktober 2019 tussen
la simple équipe et les barèmes pour la double équipe (= 0,1556 EUR). de barema's voor de enkele ploeg en de barema's voor de dubbele ploeg (= 0,1556 EUR).
§ 3. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires § 3. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die
effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs daadwerkelijk worden toegepast in de ondernemingen voor de werknemers
occupés en double équipe sont majorés conformément aux dispositions du die in een dubbele ploeg werken, verhoogd conform de bepalingen van
§ 2 ci-dessus ou en majorant de 1,1 p.c. les barèmes convenus au bovenstaande § 2 of door de barema's die op ondernemingsniveau werden
niveau de l'entreprise. overeengekomen, te verhogen met 1,1 pct.
§ 4. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour § 4. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de
werknemers die in een nachtploeg zonder dubbele ploeg werken,
les travailleurs occupés en équipe de nuit sans double équipe sont verkregen door de sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in
obtenus en majorant de 20 p.c. les barèmes minima sectoriels pour les een enkele ploeg werken, te verhogen met 20 pct.
travailleurs occupés en simple équipe.
§ 5. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires § 5. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die
effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs daadwerkelijk van toepassing zijn in de ondernemingen voor de
occupés en équipe de nuit sans double équipe sont majorés conformément werknemers die in een nachtploeg zonder dubbele ploeg werken, verhoogd
aux dispositions du § 4 ci-dessus ou en appliquant les modalités conform de bepalingen van bovenstaande § 4 of door de voorwaarden die
convenues au niveau de l'entreprise. op ondernemingsniveau werden overeengekomen, toe te passen.
§ 6. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour § 6. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de
werknemers die in een nachtploeg met dubbele ploeg werken, verkregen
les travailleurs occupés en équipe de nuit avec double équipe sont door de sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in een
obtenus en majorant de 20 p.c. les barèmes minima sectoriels pour les dubbele ploeg werken, te verhogen met 20 pct.
travailleurs occupés en double équipe.
§ 7. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires § 7. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die
effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs daadwerkelijk van toepassing zijn in de ondernemingen voor de
occupés en équipe de nuit avec double équipe sont majorés conformément werknemers die in een nachtploeg met dubbele ploeg werken, verhoogd
aux dispositions du § 6 ci-dessus ou en appliquant les modalités conform de bepalingen van bovenstaande § 6 of door de voorwaarden die
convenues au niveau de l'entreprise. op ondernemingsniveau werden overeengekomen, toe te passen.

Art. 3.Octroi d'une prime unique et non récurrente

Art. 3.Toekenning van een éénmalige en niet-recurrente premie

§ 1. Op 1 december 2019 wordt een éénmalige en niet-recurrente premie
§ 1er. Au 1er décembre 2019, une prime unique et non récurrente de 100 van 100 EUR toegekend aan de werknemers volgens de voorwaarden die
EUR est accordée aux travailleurs selon les modalités précisées aux §
3 et § 4 ci-dessous. zijn bepaald in onderstaande § 3 en § 4.
§ 2. Op 1 december 2020 wordt een éénmalige en niet-recurrente premie
§ 2. Au 1er décembre 2020, une prime unique et non récurrente de 125 van 125 EUR toegekend aan de werknemers volgens de voorwaarden die
EUR est accordée aux travailleurs selon les modalités précisées aux §
3 et § 4 ci-dessous. zijn bepaald in onderstaande § 3 en § 4.
§ 3. La prime prévue aux § 1er et § 2 ci-dessus est réservée aux § 3. De premie waarin wordt voorzien in bovenstaande § 1 en § 2, is
travailleurs occupés sous contrat de travail à temps plein ou dans un voorbehouden aan de werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst
régime de travail d'au moins 51 p.c. du régime horaire temps plein de of in een arbeidsstelsel van ten minste 51 pct. van de voltijdse
uurregeling die de referentie is en van toepassing is in de
référence d'application dans l'entreprise. Les travailleurs occupés onderneming. De werknemers met een deeltijdse arbeidsovereenkomst a
sous contrat de travail à temps partiel à raison de moins de 51 p.c. rato van minder dan 51 pct. van de voltijdse uurregeling die de
du régime horaire temps plein de référence d'application dans referentie is en van toepassing is in de onderneming, zullen 50 pct.
l'entreprise toucheront 50 p.c. de la prime prévue aux § 1er et § 2 ontvangen van de premie die is bepaald in bovenstaande § 1 en § 2.
ci-dessus. § 4. La prime prévue au § 1er ci-dessus est réservée aux travailleurs § 4. De premie die is bepaald in bovenstaande § 1, is voorbehouden aan
ayant fourni des prestations de travail effectives pendant toute la de werknemers die daadwerkelijke arbeidsprestaties hebben geleverd
période de référence du 1er décembre 2018 au 30 novembre 2019. Les tijdens de volledige referteperiode van 1 december 2018 tot 30
travailleurs occupés pendant une partie de cette période de référence november 2019. De werknemers die in dienst zijn tijdens een deel van
toucheront 1/12ème de la prime par mois d'occupation effective entamé deze referteperiode, zullen 1/12de van de premie ontvangen per
au cours de la période de référence. begonnen maand dat ze daadwerkelijk in dienst waren tijdens de
referteperiode.
§ 5. La prime prévue au § 2 ci-dessus est réservée aux travailleurs § 5. De premie die is bepaald in bovenstaande § 2, is voorbehouden aan
ayant fourni des prestations de travail effectives pendant toute la de werknemers die daadwerkelijke arbeidsprestaties hebben geleverd
période de référence du 1er décembre 2019 au 30 novembre 2020. Les tijdens de volledige referteperiode van 1 december 2019 tot 30
travailleurs occupés pendant une partie de cette période de référence november 2020. De werknemers die in dienst zijn tijdens een deel van
toucheront 1/12ème de la prime par mois d'occupation effective entamé deze referteperiode, zullen 1/12de van de premie ontvangen per
au cours de la période de référence. begonnen maand dat ze daadwerkelijk in dienst waren tijdens de
referteperiode.
CHAPITRE III. - Salaires des jeunes HOOFDSTUK III. - Lonen van de jongeren

Art. 4.§ 1er. Les dispositions concernant la dégressivité des

Art. 4.§ 1. De bepalingen betreffende de degressie van de schalen van

échelles des salaires barémiques pour les jeunes ouvriers ne sont pas de baremalonen voor de jonge arbeiders zijn niet van toepassing.
d'application.
§ 2. Pour la rémunération des ouvriers de moins de 21 ans occupés sur § 2. Voor het loon van de arbeiders jonger dan 21 jaar die
tewerkgesteld zijn in het kader van een overeenkomst voor
la base d'un contrat d'occupation d'étudiants, les dispositions de la tewerkstelling van studenten, zijn de bepalingen van de collectieve
convention collective de travail n° 50 du 29 octobre 1991 relative à arbeidsovereenkomst nr. 50 van 29 oktober 1991 betreffende de waarborg
la garantie d'un revenu minimum mensuel moyen aux travailleurs âgés de
moins de 21 ans, modifiée par la convention collective de travail n° van een gemiddeld minimummaandinkomen voor de werknemers jonger dan 21
jaar, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 50bis van
50bis du 28 mars 2013, sont en vigueur. 28 maart 2013, van kracht.
CHAPITRE IV. - Emplois de fin de carrière HOOFDSTUK IV. - Landingsbanen

Art. 5.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure une

Art. 5.§ 1. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een

convention collective de travail distincte relative aux emplois de fin afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
de carrière. Cette convention collective de travail prévoira la landingsbanen te sluiten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal tot
prolongation des dispositions telles que prévues dans la convention doel hebben de bepalingen te verlengen die zijn opgenomen in de
collective de travail du 5 juillet 2019 relative aux emplois de fin de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019 betreffende de
carrière. Cette convention collective de travail sera en outre conclue landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt bovendien
en application de la convention collective de travail n° 137 conclue gesloten met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137
au sein du Conseil national du travail le 23 avril 2019. die is gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019.
§ 2. Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par § 2. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de
le législateur, à reconduire jusqu'au 30 juin 2021 les conventions grenzen die zijn vastgesteld door de wetgever, de verschillende
collectives de travail distinctes concernant le crédit-temps, en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het tijdskrediet, die
vigueur au 31 décembre 2020, aussitôt qu'il y aura possibilité de le van kracht zijn op 31 december 2020, te verlengen tot 30 juni 2021,
faire. zodra de mogelijkheid er zal zijn dit te doen.
CHAPITRE V. - Petits chômages HOOFDSTUK V. - Kort verzuim

Art. 6.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

Art. 6.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de

d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit arbeider, of van een kind van de partner van de arbeider, blijven de 3
chômage restent fixés à 4 jours. (wettelijke) dagen kort verzuim vastgesteld op 4 dagen.
Ces 4 jours pourront être pris entre le jour du décès et la fin de la Deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen de dag van het overlijden en
semaine qui suit le jour des funérailles. het einde van de week die volgt op de dag van de begrafenis.
CHAPITRE VI. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding

Art. 7.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

Art. 7.De sector levert een inspanning inzake vorming en opleiding

d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. te leveren op de lonen in de
sur les salaires au cours des années 2019 et 2020. loop van de jaren 2019 en 2020.
Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation Zo levert de sector zijn bijdrage in het leveren van inspanningen
d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 inzake permanente vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden
p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de gebruikt in het kader van de opleidingsplannen en van het
tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à trekkingsrecht. Hiertoe zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst
cet effet. worden gesloten.

Art. 8.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 7, le secteur

Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de inspanning bepaald in artikel 7,

réalise pour la période 2019-2020 un effort en matière de formation et levert de sector voor de periode 2019-2020 een inspanning inzake
d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation vorming en opleiding van risicogroepen door middel van een sectorale
sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années bijdrage van 0,20 pct. op de lonen in de loop van de jaren 2019-2020.
2019-2020. Une convention collective de travail distincte sera conclue Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal worden gesloten
concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque. betreffende de vorming en opleiding van de risicogroepen.

Art. 9.En application des articles 7 et 8, une cotisation globale de

Art. 9.Met toepassing van de artikelen 7 en 8 zal een globale

bijdrage van 0,30 pct. ten gunste van de opleiding worden geïnd voor
0,30 p.c. sera perçue pour les années 2019 et 2020 à charge des de jaren 2019 en 2020 ten laste van de werkgevers.
employeurs en faveur de la formation. Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden
Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 7 et 8 susmentionnés. aangepast, overeenkomstig de bovenvermelde artikelen 7 en 8.

Art. 10.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

Art. 10.§ 1. Teneinde de deelnemingsgraad aan de opleidingen te

formations, le CEFRET asbl pourra être sollicité pour assurer la verhogen, kan er een beroep worden gedaan op de vzw CEFRET die zal
promotion des formations professionnelles sectorielles existantes instaan voor de bevordering van de bestaande sectorale
agréées dans le cadre du régime de congé-éducation payé. beroepsopleidingen die erkend zijn in het kader van het stelsel van
betaald educatief verlof.
§ 2. A la demande des partenaires sociaux ou des entreprises relevant § 2. Op verzoek van de sociale partners of van de ondernemingen die
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers, des programmes de administratief arrondissement Verviers zullen door de vzw CEFRET
formation spécifiques pour certaines entreprises et/ou branches specifieke opleidingsprogramma's voor bepaalde ondernemingen en/of
d'activité seront élaborés par le CEFRET asbl et déposés pour sectoren worden uitgewerkt en voor erkenning worden neergelegd in het
agréation dans le cadre du régime du congé-éducation payé. kader van het stelsel van het betaald educatief verlof.
§ 3. Pour les heures pendant lesquelles un(e) ouvrier(ère) participe à § 3. Voor de uren tijdens dewelke een arbeid(st)er deelneemt aan een
une formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is
comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du erkend als een beroepsopleiding in het kader van het stelsel van het
congé-éducation payé, il /elle a droit à son salaire habituel sans betaald educatief verlof, heeft hij/zij recht op zijn/haar
application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé, gebruikelijke loon zonder toepassing van het loonplafond betreffende
comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22 het betaald educatief verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de
janvier 1985 portant des dispositions sociales. economische herstelwet van 22 januari 1985 houdende so-ciale
§ 4. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier(ère) participe à bepalingen. § 4. Voor de dagen waarop de arbeid(st)er deelneemt aan sectorale
des formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de uit het administratief arrondissement Verviers erkend zijn als een
Verviers comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du beroepsopleiding in het kader van het stelsel van betaald educatief
congé-éducation payé, il/elle a droit à des chèques-repas. verlof, heeft hij/zij recht op maaltijdcheques.
§ 5. Il est recommandé aux entreprises de prêter une attention § 5. Er wordt de ondernemingen aanbevolen bijzondere aandacht te
particulière au volet formation lors de l'élaboration de plans pour besteden aan het gedeelte opleiding bij het uitwerken van
l'emploi pour les travailleurs âgés, comme prévu par les dispositions tewerkstellingsplannen voor oudere werknemers, zoals vastgesteld door
de la convention collective de travail n° 104 conclue au sein du de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 gesloten
Conseil national du travail. in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE VII. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) HOOFDSTUK VII. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)

Art. 11.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

Art. 11.§ 1. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor

réglementation le permette, à conclure les conventions collectives de zover de reglementering dit toelaat, de noodzakelijke aparte
travail distinctes nécessaires concernant les différents régimes de collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten voor de verscheidene
chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils sont en vigueur au 31 stelsels van bedrijfs-SWT zoals deze van kracht zijn op 31 december
décembre 2019. Ces conventions collectives de travail prévoiront la 2019. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de
prolongation de ces différents régimes de chômage avec complément verlenging van deze verscheidene stelsels van werkloosheid met
d'entreprise au cours de la période du 1er janvier 2020 au 30 juin bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2020 tot en met 30
2021 inclus, à l'exception du régime pour les travailleurs moins juni 2021, met uitzondering van het stelsel voor de mindervalide
valides ou ayant des problèmes physiques graves, qui sera prolongé werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen; dit zal
pour la période du 1er janvier 2020 au 31 décembre 2020 inclus. Ces worden verlengd voor de periode van 1 januari 2020 tot en met 31
conventions collectives de travail référeront à et tiendront compte december 2020. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen verwijzen
des différentes conventions collectives de travail-cadres conclues à naar en rekening houden met de verschillende kader-collectieve
ce sujet le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomsten die hierover werden gesloten op 23 april 2019 in
§ 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective de Nationale Arbeidsraad. § 2. Het kliksysteem, zoals bepaald in de collectieve
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader
régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal
d'application aux indemnités complémentaires et aux cotisations Decava eveneens van toepassing zijn op de aanvullende vergoedingen en de
pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, à charge du Decava-bijdragen voor de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag
fonds de sécurité d'existence. ten laste van het fonds voor de bestaanszekerheid.

Art. 12.Pour les ouvriers(ères) accédant au RCC au cours des années

Art. 12.Voor de arbeiders(sters) die toetreden tot het SWT in de loop

2019, 2020 et 2021, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds van de jaren 2019, 2020 en 2021, wordt de aanvullende vergoeding
de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
administratif de Verviers" (SCP 120.01). textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01).

Art. 13.Les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées

Art. 13.De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke

par les dispositions légales et les arrêtés d'exécution, sont prises bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, zijn eveneens ten laste
en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid van het
de l'arrondissement administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers".
CHAPITRE VIII. - Fonds sociaux HOOFDSTUK VIII. - Sociale fondsen

Art. 14.Cotisations patronales

Art. 14.Werkgeversbijdragen

§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de § 1. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" - de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers" -
Fonds des prépensions est fixée à 2,02 p.c. en 2019 et en 2020. Fonds voor brugpensioenen wordt bepaald op 2,02 pct. in 2019 en 2020.
§ 2. Les cotisations patronales aux fonds des IS, ACV et FAC sont § 2. De werkgeversbijdragen aan de fondsen van de "SI", "ACV" en "FAC"
maintenues inchangées pour la durée de cet accord. worden onveranderd behouden voor de duur van dit akkoord.

Art. 15.Allocation complémentaire de chômage partiel

Art. 15.Aanvullende uitkering voor gedeeltelijke werkloosheid

Au 1er janvier 2020, le montant de l'allocation complémentaire, Op 1 januari 2020 wordt het bedrag van de aanvullende uitkering, die
wordt toegekend in geval van gedeeltelijke werkloosheid waarvan sprake
accordée en cas de chômage partiel dont question à l'article 11 des in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het fonds voor
statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds bestaanszekerheid genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van de
d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise", est porté à 6,90 EUR par jour. textielnijverheid van Verviers", op 6,90 EUR per dag gebracht.

Art. 16.Allocation complémentaire de vacances

Art. 16.Aanvullende vakantie-uitkering

§ 1er. Le montant de base servant au calcul de l'allocation § 1. Het basisbedrag dat dient voor de berekening van de aanvullende
complémentaire de vacances dont question aux articles 27 à 31 des vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de
statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd
d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers"
porté pour les années 2019 et 2020 à 9,15 EUR par jour presté, en ce wordt voor de jaren 2019 en 2020 op 9,15 EUR per gepresteerde dag
compris les jours de congé-éducation payé et de formation syndicale et gebracht, inclusief de dagen betaald educatief verlof en syndicale
à 4,80 EUR par jour assimilé. vorming en op 4,80 EUR per gelijkgestelde dag.
§ 2. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de § 2. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende
vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke
chômage temporaire pour raisons économiques est fixée pour l'année werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde
2019 à 45 jours. dagen voor het jaar 2019 op 45 dagen gebracht.
§ 3. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de § 3. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende
vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke
chômage temporaire pour raisons économiques est portée pour l'année werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde
2020 à 50 jours. dagen voor het jaar 2020 op 50 dagen gebracht.

Art. 17.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat

Art. 17.Eenmalig en niet-recurrent voordeel - Werknemers met

de travail arbeidsovereenkomst
§ 1er. Chaque travailleur ayant une ancienneté d'au moins 26 jours § 1. Elke werknemer die tenminste 26 dagen an-ciënniteit in de
dans l'entreprise et ayant fourni des prestations de travail onderneming heeft en die effectieve arbeidsprestaties heeft geleverd
effectives en 2019 recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en in 2019, zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 220 EUR in
décembre 2019. Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non december 2019. Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en
récurrent à charge des fonds sociaux. Une convention collective de niet-recurrent voordeel ten laste van de sociale fondsen. Een
travail sectorielle spécifique déterminant les modalités d'octroi sera specifieke sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot bepaling van
conclue à cet effet. de toekenningsmodaliteiten zal hiertoe worden gesloten.
§ 2. Chaque travailleur ayant une ancienneté d'au moins 26 jours dans § 2. Elke werknemer die tenminste 26 dagen anciënniteit in de
l'entreprise et ayant fourni des prestations effectives en 2020 onderneming heeft en die effectieve prestaties heeft geleverd in 2020
recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2020. Il zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 220 EUR in december 2020.
s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten
des fonds sociaux. Une convention collective de travail sectorielle laste van de sociale fondsen. Een specifieke sectorale collectieve
spécifique déterminant les modalités d'octroi sera conclue à cet arbeidsovereenkomst tot bepaling van de toekenningsmodaliteiten zal
effet. hiertoe worden gesloten.
§ 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de § 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en
financement et d'octroi des écochèques, ainsi que la date de toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van
distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations verdeling van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de
patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering
pourra être prévue. van de ecocheques tot doel heeft.
§ 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 4. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire. besproken in het paritair subcomité.

Art. 18.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires

Art. 18.Eenmalig en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten

§ 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires ayant § 1. Met het oog op de gelijkheid ontvangen de uitzendkrachten die
été occupés dans une ou plusieurs entreprises relevant de la tewerkgesteld zijn geweest in één of meerdere ondernemingen die
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
administratif de Verviers, recevront des éco-chèques pour un montant het administratief arrondissement Verviers, ecocheques voor een bedrag
et selon des modalités identiques à ceux prévus à l'article 17 en volgens modaliteiten die identiek zijn aan diegene waarin voorzien
ci-dessus. is in het bovenstaande artikel 17.
§ 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de § 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en
financement et d'octroi des écochèques, ainsi que la date de toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van
distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations verdeling van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de
patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering
pourra être prévue. van de ecocheques tot doel heeft.
§ 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire. besproken in het Paritair Subcomité.

Art. 19.Réaffectation de cotisation

Art. 19.Herbesteding van de bijdrage

Dans les réserves du fonds de sécurité d'existence, un montant In de reserves van het fonds voor de bestaanszekerheid zal een bedrag
correspondant à 1,20 p.c. de la masse salariale qui sert de base au dat overeenkomt met 1,20 pct. van de loonmassa die als basis dient
calcul des cotisations patronales en 2019 et en 2020 sera réaffecté et voor de berekening van de werkgeversbijdragen in 2019 en in 2020
provisionné séparément dans la comptabilité, en vue du financement afzonderlijk worden herbesteed en geprovisioneerd in de boekhouding
d'un 2ème pilier des pensions à élaborer à l'avenir. met het oog op de financiering van een 2de pensioenpijler die in de
toekomst uitgewerkt dient te worden.
Les parties expriment la volonté d'accorder, au moment de De partijen zeggen bereid te zijn op het moment van de uitwerking van
l'élaboration d'un 2ème pilier des pensions et dans les limites een 2de pensioenpijler en binnen de grenzen van de wetgeving, een
autorisées par la législation, une pension complémentaire minimale, à minimaal aanvullend pensioen, dat later moet bepaald worden, toe te
définir ultérieurement, aux travailleurs qui se rapprochent de l'âge kennen aan de werknemers die de pensioenleeftijd naderen en die daarom
de la pension et qui ne pourront de ce fait, pas profiter pleinement niet ten volle gebruik kunnen maken van een minimaal pensioenkapitaal
d'un capital de pension minimal à définir. dat bepaald moet worden.
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid

Art. 20.Allocation complémentaire à charge des entreprises

Art. 20.Aanvullende uitkering ten laste van de ondernemingen

Pendant la durée de validité de la présente convention, une allocation Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst zal een aanvullende
complémentaire d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera uitkering voor een bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden
versée à l'ouvrier mis en chômage temporaire, et ce à partir de la 21ème gestort aan de arbeider die tijdelijk werkloos is, en dit vanaf de 21de
allocation de chômage dans une même année calendrier. Cette allocation werkloosheidsuitkering in eenzelfde kalenderjaar. Deze uitkering wordt
est attribuée en régime de 6 jours/semaine. toegekend in een stelsel van 6 dagen/week.
Cette allocation est à charge des entreprises et elle constitue un Deze uitkering is ten laste van de ondernemingen en zij vormt een
complément à l'allocation en cas de chômage partiel octroyée par le aanvulling bij de uitkering in geval van gedeeltelijke werkloosheid
FAC et visée à l'article 14 de la présente convention. toegekend door het "FAC" en bedoeld in artikel 14 van deze
overeenkomst.
Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage De toeslag van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid
temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er
janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire arbeidsovereenkomsten, die van toepassing is vanaf 1 januari 2012, is
susmentionnée pour les périodes concernées. begrepen in de bovenvermelde aanvullende uitkering voor de betrokken

Art. 21.Dérogations à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978

periodes.

Art. 21.Afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978

Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 Elk verzoek tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978
(suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
pour manque de travail résultant de causes économiques pendant werklieden wegens gebrek aan werk door economische oorzaken gedurende
vingt-six semaines), introduite auprès de la Sous-commission paritaire zesentwintig weken), ingediend bij Paritair Subcomité voor de
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, zal
sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base des uitsluitend en automatisch worden toegekend op basis van de volgende
critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les sectorale criteria, op voorwaarde dat de werkgever en de
représentants des travailleurs aient préalablement validé ces critères vertegenwoordigers van de werknemers deze criteria voorafgaandelijk
au sein des organes paritaires de l'entreprise concernée : hebben gevalideerd binnen de paritaire organen van de betrokken
- La suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un onderneming : - De schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens
manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux gebrek aan werk door een economische oorzaak zal mogelijk zijn zodra
moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre een gemiddelde van 20 pct. werkloosheid zal bereikt zijn in de loop
trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier; van de vier opeenvolgende afgelopen kwartalen voor het personeel met
een arbeidersstatuut;
- En cas de manque de travail résultant de causes économiques, - In geval van gebrek aan werk door economische oorzaken kan de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de geschorst mits een bekendmaking door aanplakking binnen de
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, onderneming, op een zichtbare plaats, ten minste zeven dagen op
le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De werknemers die
de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être afwezig zijn op de dag van de aanplakking, zullen per post op de
remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, hoogte worden gebracht. De aanplakking kan worden vervangen door een
schriftelijke kennisgeving aan elke arbeider die werkloos wordt, ten
au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non minste zeven dagen op voorhand, de dag van de kennisgeving niet
compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension inbegrepen. In de kennisgeving wordt de datum vermeld waarop de totale
totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum
suspension prend fin et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en waarop deze schorsing ten einde loopt en de data waarop de arbeiders
chômage; werkloos worden;
- La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de - De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser 26 semaines; economische oorzaken mag niet langer duren dan 26 weken;
- Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la - Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours;
- Pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan;
obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce - Tijdens de duur van de schorsing zal elke arbeider verplicht 21
compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale, arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen moeten tellen, inclusief de
de congé d'ancienneté et de petit chômage; feestdagen, de dagen van gewaarborgd loon, van vakbondsopleiding,
anciënniteitsverlof en kort verzuim;
- Chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation - Elke betrokken arbeider ontvangt eveneens vijf dagen interne of
interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil externe opleiding volgens de formule die zal worden besproken in de
d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions ondernemingsraad. Indien er geen ondernemingsraad is, kunnen de
peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, bepalingen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen de werkgever
l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de enerzijds en de vakbondsafvaardiging anderzijds of, wanneer er geen
cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il dergelijke afvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen
ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle mag er geen loonverlies zijn; desgevallend wordt het eventuele verlies
est prise en charge par l'employeur; ten laste genomen door de werkgever;
- Un roulement de chômage équitable sera respecté. - Een billijke beurtrol van de werkloosheid zal worden nageleefd.
Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté De bovenvermelde sectorale criteria zijn diegene die zijn vermeld in
royal du 6 décembre 2018, publié au Moniteur belge du 17 décembre het koninklijk besluit van 6 december 2018, gepubliceerd in het
2018, concernant les entreprises occupées dans le lavage et le Belgisch Staatsblad van 17 december 2018, betreffende de ondernemingen
carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission met als activiteit het wassen en het verkolen van wol die ressorteren
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het
Verviers. administratief arrondissement Verviers.
Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par le De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de grenzen
législateur, à reconduire au-delà de la durée de la présente die werden gesteld door de wetgever, bovenop de duur van deze
convention, les dérogations sectorielles à l'article 51 de la loi du 3 overeenkomst, de sectorale afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3
juillet 1978 aussitôt qu'il y aura possibilité de le faire. juli 1978 te verlengen, zodra de mogelijkheid er zal zijn om dit te doen.
CHAPITRE X. - Organisation du travail HOOFDSTUK X. - Organisatie van het werk

Art. 22.En exécution de l'article 25bis, § 1er, alinéa 2 de la loi du

Art. 22.Met uitvoering van artikel 25bis, § 1, 2de lid van de

16 mars 1971 sur le travail, le nombre d'heures supplémentaires arbeidswet van 16 maart 1971, wordt het aantal vrijwillige overuren -
volontaires - porté, par la convention collective de travail n° 129 dat door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 129 die is gesloten in
conclue au sein du Conseil national du travail du 23 avril 2019, à 120 de Nationale Arbeidsraad van 23 april 2019, op ten hoogste 120
heures supplémentaires maximum par année calendrier et par travailleur overuren per kalenderjaar en per werknemer werd gebracht - op maximum
- est porté à 180 heures supplémentaires maximum par année calendrier 180 overuren per kalenderjaar en per arbeider gebracht.
et par ouvrier. CHAPITRE XI. - Embauche des jeunes - Dispense HOOFDSTUK XI. - Aanwerving van jongeren - Vrijstelling

Art. 23.Par analogie avec la dispense sectorielle généralisée

Art. 23.Naar analogie met de veralgemeende sectorale vrijstelling die

existant à l'échelle du secteur textile national, une dispense bestaat op het vlak van de nationale textielsector, zal er een
sectorielle généralisée sera réalisée pour les entreprises relevant de veralgemeende sectorale vrijstelling komen voor de ondernemingen die
la sous-commission paritaire de l'arrondissement de Verviers. onder de bevoegdheid vallen van het paritair subcomité van het arrondissement Verviers.
Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par le De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de grenzen
législateur, à reconduire au-delà de la durée de la présente gesteld door de wetgever, bovenop de duur van deze overeenkomst, de
convention, la dispense sectorielle généralisée en matière d'embauche veralgemeende sectorale vrijstelling inzake aanwerving van jongeren
des jeunes pour les entreprises relevant de la sous-commission voor de ondernemingen die ressorteren onder het paritair subcomité van
paritaire de l'arrondissement de Verviers en vigueur au 31 décembre het arrondissement Verviers, die van kracht is tot 31 december 2020,
2020 aussitôt qu'il y aura possibilité de le faire. te verlengen zodra de mogelijkheid er zal zijn om dit te doen.
CHAPITRE XII. - Jours d'ancienneté HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsdagen

Art. 24.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention

Art. 24.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve

collective de travail du 18 juin 2001, enregistrée sous le n° arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, geregistreerd met het nr.
59342/CO/120, concernant l'octroi d'un (ou plusieurs) jour(s) 59342/CO/120, betreffende de toekenning van één (of meerdere) betaalde
d'absence rémunéré(s) sont modifiées comme suit : dag(en) afwezigheid, worden gewijzigd als volgt :
- il est accordé à l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue - Er wordt aan de arbeider(ster) die een ononderbroken anciënniteit
de 18 ans au moins dans la même entreprise, un jour d'absence rémunéré van ten minste 18 jaar in dezelfde onderneming heeft, één betaalde dag
au cours de chaque année civile; afwezigheid in de loop van elk kalenderjaar toegekend;
- il est accordé à l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue - Er wordt aan de arbeider(ster) die een ononderbroken anciënniteit
de 25 ans au moins dans la même entreprise, un 2ème jour d'absence van ten minste 25 jaar in dezelfde onderneming heeft, een 2de betaalde
rémunéré au cours de chaque année civile. dag afwezigheid in de loop van elk kalenderjaar toegekend.
§ 2. Les dispositions reprises au § 1er ci-dessus ne sont pas § 2. De bepalingen in bovenstaande § 1 zijn niet cumuleerbaar met de
cumulables avec des régimes existants et plus favorables au niveau de bestaande en meer gunstige stelsels op ondernemingsvlak.
l'entreprise. § 3. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par § 3. Het loon voor deze afwezigheidsdagen wordt ten laste genomen door
l'employeur. de werkgever.
§ 4. Pour déterminer l'ancienneté visée au § 1er ci-dessus, les § 4. Om de anciënniteit te bepalen die hierboven wordt bedoeld in § 1,
périodes d'occupation sous CDD (contrat de travail à durée worden de tewerkstellingsperiodes met overeenkomst voor bepaalde duur,
déterminée), en tant que PFI (Plan Formation Insertion) et en tant que als "PFI" ("Plan Formation Insertion" = opleidings- en
travailleur intérimaire auprès de l'utilisateur sont prises en compte, inschakelingsplan) en als uitzendkracht bij de gebruiker in aanmerking
genomen voor zover de tewerkstellingsperiode als uitzendkracht
dans la mesure où la période d'occupation comme intérimaire répond aux beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 37/4 van de wet van
conditions stipulées à l'article 37/4 de la loi du 3 juillet 1978 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
relative aux contrats de travail. § 5. Wat betreft de toekenning van de dag anciënniteit: wanneer een
§ 5. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un(e) ouvrier(ère) est arbeid(st)er ontslagen wordt wegens een herstructurering ten gevolge
licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou van een sluiting of een faillissement, zoals bedoeld in artikel 9 van
d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7 het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez werkloosheid, wordt de anciënniteit die werd verworven bij de
l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que werkgever die het ontslag doorvoert, behouden, voor zover de
l'ouvrier(ère) entre au service d'un nouvel employeur de la arbeid(st)er in dienst treedt bij een nieuwe werkgever van Paritair
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui arrondissement Verviers binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) die
suivent le jour où son emploi a pris fin auprès de l'employeur volgen op de dag waarop zijn/haar tewerkstelling ten einde is gelopen
précédent. Cette disposition vise uniquement les entreprises qui sont bij de vorige werkgever. Deze bepaling beoogt enkel de ondernemingen
tombées en faillite depuis le 1er janvier 1999. die failliet gegaan zijn sinds 1 januari 1999.
CHAPITRE XIII. - Classification des fonctions HOOFDSTUK XIII. - Functieclassificatie

Art. 25.Une demande sera formulée à l'attention du CEFRET de rédiger

Art. 25.Er zal een vraag worden gericht aan CEFRET om een inventaris

et de communiquer un cadastre des fonctions identifiées dans les op te maken en mee te delen van de functies in de ondernemingen die
entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
textile de l'arrondissement administratif de Verviers et situées à het administratief arrondissement Verviers en die zich situeren in
Verviers/Ostbelgien. Verviers/Oost-België.
CHAPITRE XIV. - Vacances annuelles HOOFSTUK XI. - Jaarlijkse vakantie

Art. 26.Adaptation de la procédure de fixation des vacances annuelles

Art. 26.Aanpassing van de procedure voor het vastleggen van de jaarlijkse vakantie

Pour la fixation des vacances annuelles 2021, la procédure suivante Voor het vastleggen van de jaarlijkse vakantie 2021 zal de volgende
sera adoptée à partir du 1er janvier 2020. procedure worden toegepast vanaf 1 januari 2020.
Au plus tard le 15 septembre, l'administration de la fédération envoie Uiterlijk op 15 september stuurt het bestuur van de federatie een
une recommandation aux porte-parole, ainsi qu'au président et au aanbeveling aan de woordvoerders, de voorzitter en de secretaris van
secrétaire de la sous-commission paritaire : het paritair subcomité :
- Limitée à 3 semaines de vacances annuelles consécutives en - Beperkt tot 3 opeenvolgende weken jaarlijkse vakantie in
juillet/août : juli/augustus :
- le solde des jours de vacances fait l'objet d'un accord individuel - voor de overblijvende vakantiedagen komen de werkgever en de
entre employeur et travailleur; werknemer tot een individueel akkoord;
- Qui reste muette au sujet des jours de remplacement des jours fériés - Dat niets zegt over de dagen ter vervanging van feestdagen die op
tombant un samedi/dimanche : een zaterdag/zondag vallen :
- le remplacement des jours fériés tombant un samedi/dimanche fera - over de vervanging van feestdagen die op een zaterdag/zondag vallen,
l'objet d'un accord d'entreprise; moet er een akkoord binnen de onderneming worden gesloten :
- à défaut, la législation qui prévoit que les jours fériés tombant un - gebeurt dit niet, dan zal de wetgeving die bepaalt dat de feestdagen
samedi/dimanche sont remplacés par le premier jour ouvrable qui suit, die op een zaterdag/zondag vallen, vervangen worden door de
sera appliquée. eerstvolgende werkdag, worden toegepast.
Au plus tard le 1er octobre, les porte-parole marqueront leur Uiterlijk op 1 oktober zullen de woordvoerders hun
accord/désaccord, par mail au président de la sous-commission akkoord/niet-akkoord per mail bekend maken aan de voorzitter van het
paritaire, avec en copie le secrétaire et l'administration de la paritair subcomité, met kopie aan de secretaris en het bestuur van de
fédération : federatie :
- toute absence de réaction équivaut un accord implicite; - geen reactie wordt beschouwd als een impliciet akkoord;
- en cas d'accord, l'administration de la fédération envoie aux - in geval van akkoord stuurt het bestuur van de federatie de
entreprises une circulaire notifiant la recommandation; ondernemingen een omzendbrief die de aanbeveling betekent;
- en cas de désaccord, la recommandation sera établie au sein de la - in geval van niet-akkoord zal de aanbeveling worden opgesteld binnen
sous-commission paritaire, qui sera réunie à cet effet. het paritair subcomité dat hiertoe zal vergaderen.
Par après, toute demande de dérogations se fera de la manière suivante Nadien moet elke aanvraag tot afwijking op de volgende manier gebeuren
: :
- Via concertation sociale dans l'entreprise, en conseil d'entreprise - Via sociaal overleg in de onderneming, in de ondernemingsraad :
: - à défaut d'un accord unanime en conseil d'entreprise, c'est la - bij gebrek aan een unaniem akkoord in de ondernemingsraad wordt de
recommandation initiale notifiée par l'administration de la fédération oorspronkelijke aanbeveling die werd betekend door het bestuur van de
qui fera foi; federatie, toegepast;
- A défaut de CE/CPPT/DS sur base individuelle : - Bij gebrek aan OR/CPBW/VA op individuele basis :
- les demandes de dérogations seront envoyées par courrier - worden de aanvragen tot afwijking elektronisch verstuurd naar de
électronique au secrétaire de la sous-commission paritaire qui les secretaris van het paritair subcomité die deze voor goedkeuring
transmettra aux membres de la sous-commission paritaire pour bezorgt aan de leden van het paritair subcomité.
approbation. CHAPITRE XV. - Durée de la convention et engagements des parties HOOFDSTUK XV. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de
contractantes - clause de paix sociale contracterende partijen - clausule inzake sociale vrede

Art. 27.Les parties expriment le souhait de procéder à un examen des

Art. 27.De partijen wensen enerzijds de parallellen te onderzoeken

parallèles avec la Commission paritaire de l'industrie textile au met het Paritair Comité voor de textielnijverheid wat betreft
niveau de l'outil informatique utilisé pour la gestion quotidienne des enerzijds de informaticatools die worden gebruikt voor het dagelijkse
fonds sociaux et de Vacantex et des dispositions prises en matière de beheer van de sociale fondsen en van Vacantex en anderzijds de
GDPR (protection des données privées). bepalingen die zijn genomen inzake de GDPR (bescherming van
persoonsgegevens).

Art. 28.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

janvier 2019 jusqu'au 31 décembre 2020 inclus. januari 2019 tot en met 31 december 2020.
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 1er s'applique du 1er In afwijking van het vorige lid, is artikel 1 van toepassing van 1
janvier 2019 au 30 juin 2021 inclus et les dispositions en matière de januari 2019 tot en met 30 juni 2021 en de bepalingen inzake de
RCC prévues à l'article 11 s'appliquent du 1er janvier 2020 jusqu'au voorziene SWT's die zijn bepaald in artikel 11, zijn van toepassing
30 juin 2021 inclus. van 1 januari 2020 tot en met 30 juni 2021.
La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale
nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de gehele bovenvermelde
précitée. duur.
Les parties contractantes garantissent pendant cette période le De contracterende partijen waarborgen gedurende deze periode de
respect des engagements relatifs à la paix sociale et à naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de
l'accroissement de la productivité, ce qui implique que : groei van de productiviteit, wat het volgende impliceert :
a) Pendant toute la durée de validité du présent accord, les a) Tijdens de volledige geldigheidsduur van dit akkoord staan de vak-
organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix en werkgeversorganisaties borg voor de sociale vrede in de
sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du ondernemingen, alsook voor de effectieve medewerking van het personeel
personnel dans l'exécution des mesures prises par application des bij de uitvoering van de genomen maatregelen met toepassing van de
dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la paritair goedgekeurde bepalingen teneinde de productiviteit te
productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et verhogen, zowel wat betreft het gebruik van nieuwe
machines de production que pour ce qui est des modifications des productiviteitsinstrumenten en -machines als wat betreft de
méthodes de travail; wijzigingen van de werkmethodes;
b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail b) Alle bepalingen tot regeling van de arbeidsvoorwaarden zullen
sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en strikt worden toegepast en zullen in geen enkel geval opnieuw in vraag
cause par les organisations syndicales, les travailleurs, kunnen worden gesteld door de vakorganisaties, de werknemers, de
l'organisation patronale ou les employeurs; werkgeversorganisatie of de werkgevers;
c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne c) De vakorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe geen
formuler aucune revendication et à ne provoquer ni déclencher aucun enkele eis te formuleren en geen enkel conflict te veroorzaken of uit
conflit ayant pour objet un ou plusieurs éléments ayant fait l'objet te lokken over één of meerdere elementen die het onderwerp waren van
des négociations qui ont abouti à la présente convention, ni au niveau de onderhandelingen die hebben geleid tot deze overeenkomst, noch op
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de het niveau van Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers, ni au niveau des administratief arrondissement Verviers, noch op het niveau van de
entreprises; ondernemingen;
d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le
plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une d) Wanneer problemen ontstaan op het niveau van de sectoren of in de
conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le onderneming, is het de goede gewoonte een paritaire verzoening te
problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la bevorderen en indien nodig het probleem formeel op de agenda te
sous-commission paritaire. plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité.
CHAPITRE XVI. - Déclaration obligatoire HOOFDSTUK XVI. - Verplichte aangifte

Art. 29.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 29.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe 2 Bijlage 2
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het administratief
administrative de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 29 juin 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020
Modification de la convention collective de travail du 18 novembre Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019
2019 relative à l'accord sectoriel (Convention enregistrée le 29 betreffende het sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 29
septembre 2020 sous le numéro 160971/CO/120.01) september 2020 onder het nummer 160971/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de alle textielondernemingen van het administratief arrondissement
Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés Verviers en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr.
120.01. 120.01.
CHAPITRE II. - Modifications et adaptations HOOFDSTUK II. - Wijzigingen en aanpassingen

Art. 2.L'article 17 de la convention collective de travail générale

Art. 2.Artikel 17 van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van

du 18 novembre 2019 est adapté comme suit : 18 november 2019 wordt aangepast als volgt :
" § 1er. Chaque travailleur ayant fourni des prestations de travail " § 1. Elke werknemer die gedurende tenminste 26 dagen effectieve
effectives d'au moins 26 jours dans l'entreprise en 2019 recevra des arbeidsprestaties heeft verricht in de onderneming in 2019 ontvangt
éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2019. Chaque ecocheques voor een waarde van 220 EUR in december 2019. Elke
travailleur ayant fourni des prestations de travail effectives de 25 werknemer die gedurende tenminste 25 dagen of minder effectieve
jours ou moins dans l'entreprise en 2019 recevra des éco-chèques d'une arbeidsprestaties in de onderneming heeft verricht in 2019 ontvangt
valeur de 30 EUR en décembre 2019. Il s'agit d'un avantage unique, ecocheques voor een waarde van 30 EUR in december 2019. Het is een
exceptionnel et non récurrent à charge des fonds sociaux. Une éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten laste van de
sociale fondsen. Hiervoor wordt een specifieke sectorale collectieve
convention collective de travail sectorielle spécifique déterminant arbeidsovereenkomst gesloten tot vaststelling van de
les modalités d'octroi sera conclue à cet effet. toekenningsmodaliteiten.
§ 2. Chaque travailleur ayant fourni des prestations de travail § 2. Elke werknemer die gedurende tenminste 26 dagen effectieve
effectives d'au moins 26 jours dans l'entreprise en 2020 recevra des arbeidsprestaties heeft verricht in de onderneming in 2020 ontvangt
éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2020. Chaque ecocheques voor een waarde van 220 EUR in december 2020. Elke
travailleur ayant fourni des prestations de travail effectives de 25 werknemer die gedurende tenminste 25 dagen of minder effectieve
jours ou moins dans l'entreprise en 2020 recevra des éco-chèques d'une arbeidsprestaties in de onderneming heeft verricht in 2020 ontvangt
valeur de 30 EUR en décembre 2020. Il s'agit d'un avantage unique, ecocheques voor een waarde van 30 EUR in december 2020. Het is een
exceptionnel et non récurrent à charge des fonds sociaux. Une éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten laste van de
sociale fondsen. Hiervoor wordt een specifieke sectorale collectieve
convention collective de travail sectorielle spécifique déterminant arbeidsovereenkomst gesloten tot vaststelling van de
les modalités d'octroi sera conclue à cet effet. toekenningsmodaliteiten.
§ 3. Aucune augmentation des cotisations patronales ayant pour seule § 3. Er zal in geen enkele verhoging van de werkgeversbijdragen kunnen
finalité le financement des éco-chèques ne pourra être prévue. worden voorzien die enkel de financiering van de ecocheques tot doel
§ 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au heeft. § 4. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire.". besproken in het paritair subcomité.".

Art. 3.L'article 18 de la convention collective de travail générale

Art. 3.Artikel 18 van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van

du 18 novembre 2019 est adapté comme suit : 18 november 2019 wordt aangepast als volgt :
" § 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires ayant " § 1. Met het oog op de gelijkheid ontvangen de uitzendkrachten die
été occupés dans une ou plusieurs entreprises relevant de la tewerkgesteld zijn geweest in één of meerdere ondernemingen die
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit
administratif de Verviers, recevront des éco-chèques pour un montant het administratief arrondissement Verviers, ecocheques voor een bedrag
et selon des modalités identiques à ceux prévus à l'article 17 en volgens modaliteiten die identiek zijn aan diegene waarin voorzien
ci-dessus. is in het bovenstaande artikel 17.
§ 2. Aucune augmentation des cotisations patronales ayant pour seule § 2. Er zal in geen enkele verhoging van de werkgeversbijdragen kunnen
finalité le financement des éco-chèques ne pourra être prévue. worden voorzien die enkel de financiering van de ecocheques tot doel
§ 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au heeft. § 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden
sein de la sous-commission paritaire.". besproken in het paritair subcomité.".
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée déterminée. bepaalde duur.
Elle entre en vigueur au 1er janvier 2019 et prend fin le 31 décembre Zij treedt in werking op 1 januari 2019 en eindigt op 31 december
2020. 2020.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december
Le Ministre de l'Emploi, 2020. De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^