Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot hardsteenarbeider |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot |
formation préparatoire à l'emploi carrier (1) | hardsteenarbeider (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2019, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot |
formation préparatoire à l'emploi carrier. | hardsteenarbeider. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 11 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2019 |
Formation préparatoire à l'emploi carrier | Voorbereidende vorming tot hardsteenarbeider |
(Convention enregistrée le 5 février 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2020 onder het nummer |
156833/CO/102.01) | 156833/CO/102.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. La présente convention collective de travail s'applique aux | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "travailleurs", sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
exécution : | uitvoering van : |
1° de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | 1° de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), titel |
(I), titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du | XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 |
28 décembre 2006); | december 2006); |
2° elle a pour objet de déterminer les différents instruments auxquels | 2° zij heeft tot doel de verschillende instrumenten te bepalen waarop |
le secteur aura recours pendant la durée de validité de la présente | de sector een beroep kan doen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail en vue de favoriser l'insertion | collectieve arbeidsovereenkomst, met het oog op de bevordering van de |
durable, la réinsertion et la formation professionnelle des ouvriers | duurzame inschakeling, de herinschakeling en de beroepsopleiding van |
carriers. | hardsteenarbeiders. |
CHAPITRE II. - Public cible et principes généraux de la formation | HOOFDSTUK II. - Doelgroep en algemene beginselen van de opleiding |
I. Public cible | I. Doelgroep |
Art. 3.Le public cible est celui des jeunes demandeurs d'emploi peu |
Art. 3.De doelgroep zijn de jonge laag- of ongeschoolde |
qualifiés ou sans qualification. Il y a lieu d'entendre par là : | werkzoekenden. Daaronder moet worden verstaan : |
- les jeunes demandeurs d'emploi (hommes ou femmes) âgés de 18 à 25 | - de jonge werkzoekenden (mannen of vrouwen) tussen 18 en 25 jaar |
ans (pas exclusivement); | (niet exclusief); |
- les demandeurs d'emploi indemnisés, ou autres, dont la faible | - de uitkeringsgerechtigde werkzoekenden, of anderen, van wie het lage |
qualification et le peu d'expérience rendent difficile l'accès au | kwalificatieniveau en het gebrek aan ervaring de toegang tot de |
marché de l'emploi; | arbeidsmarkt bemoeilijken; |
- les personnes aptes à l'exercice du métier d'ouvrier carrier et | - de personen geschikt voor het beroep van hardsteenarbeider en |
désireuses de l'exercer. | zinnens om het uit te oefenen. |
Durant la période de formation, il y aura conservation du statut | Tijdens de opleidingsperiode blijft het statuut van vóór de opleiding |
antérieur à la formation. | behouden. |
II. Principes généraux de la formation | II. Algemene beginselen van de opleiding |
Art. 4.La formation s'articule sur deux axes bien distincts : |
Art. 4.De opleiding is toegespitst op twee aandachtspunten : |
1° La formation en alternance (théorique et pratique); | 1° Het alternerend leren (theorie en praktijk); |
2° Le stage en entreprise. | 2° De bedrijfsstage. |
Les dates de début et de fin de la formation sont décidées par le | De raad van bestuur van CEFOMEPI beslist over de begin- en de |
conseil d'administration du CEFOMEPI. La durée de la formation ne peut | einddatum van de opleiding. De duur van de opleiding mag niet minder |
être inférieure à 1 mois ni supérieure à 6 mois. | dan 1 maand en niet meer dan 6 maanden bedragen. |
L'encadrement est assuré par le CEFOMEPI. | CEFOMEPI staat in voor de omkadering. |
CHAPITRE III. - Programme, durée et fréquence de la formation | HOOFDSTUK III. - Programma, duur en frequentie van de theoretische |
théorique | opleiding |
Art. 5.Le programme détaillé ci-dessous a été approuvé par le conseil |
Art. 5.De raad van bestuur van het CEFOMEPI heeft het onderstaand |
d'administration du CEFOMEPI. Il peut être adapté en fonction de | gedetailleerd programma goedgekeurd. Het programma kan worden |
l'évolution des besoins des entreprises du secteur. | aangepast in functie van de evolutie van de behoeften van de |
La formation est dispensée à un seul groupe, rassemblant les | ondernemingen in de sector. |
stagiaires des deux entreprises. | De opleiding wordt gegeven aan een enkele groep die de stagiaires van |
de twee ondernemingen omvat. | |
- Toutes les formations théoriques se tiendront un lundi au Pôle de la | - Alle theoretische opleidingen hebben plaats op maandag bij de Pôle |
Pierre à Soignies. Elles sont dispensées par la hiérarchie du secteur; | de la Pierre te Soignies. Zij worden verstrekt door de hiërarchie van de sector; |
- Ce sont des 1/2 journées de formation complétées par des 1/2 | - Het zijn halve opleidingsdagen, aangevuld met halve werkdagen. De |
journées de travail. Les lundis de formation auront donc un horaire de | opleidingsmaandagen worden georganiseerd op basis van een |
journée. Il est impératif que la ligne hiérarchique des stagiaires en | dagprogramma. De hiërarchische lijn van de stagiaires moet hiervan in |
soit informée. | kennis worden gesteld; |
- Au total : | - In totaal : |
- 3 x 1/2 jour de sécurité (avec le soutien d'un opérateur externe); | - 3 x een halve dag veiligheid (met ondersteuning door een externe operator); |
- 2 x 1/2 jour de géologie; | - 2 x een halve dag geologie; |
- 2 x 1/2 jour sur les relations personnelles et sociales (avec le | - 2 x een halve dag over de persoonlijke en sociale relaties (met de |
concours des permanents syndicaux régionaux); | medewerking van de regionale bestendige vakbondssecretarissen); |
- 2 x 1/2 jour d'électricité; | - 2 x een halve dag elektriciteit; |
- 2 x 1/2 jour de mécanique; | - 2 x een halve dag mechaniek; |
- Sécurité : 3 1/2 jours | - Veiligheid : 3 halve dagen |
- 1ère 1/2 journée (premier lundi du PFI) : rappel tout à fait | - 1ste halve dag (eerste maandag van het PFI) : praktische herhaling |
pratique de la législation en matière de sécurité (exemple : EPI,...); | van de wetgeving inzake veiligheid (bijvoorbeeld : PBM,...); |
- 2ème 1/2 journée (mi-parcours) : sensibilisation à la sécurité | - 2de halve dag (halfweg het parcours) : sensibilisering over de |
(intervention d'un opérateur externe pour l'aspect pratique de cette | veiligheid (tussenkomst van een externe operator voor het praktische |
formation); | aspect van deze opleiding); |
- Idéalement cette journée prendra place après les formations | - Deze dag wordt idealiter georganiseerd na de opleidingen |
électricité et mécanique; | elektriciteit en mechaniek; |
- Une 1/2 journée théorique; | - Een halve dag theorie; |
- Dans la foulée et à titre facultatif, une 1/2 journée pratique | - Aansluitend en facultatief, een halve dag praktijk (georganiseerd |
(organisée par chaque carrière) : chasse aux risques - découverte dans | door elke steengroeve) : - jacht op risico's - in kaart brengen in |
chacun des services des situations à risques - fiches de poste | alle diensten van de risicosituaties - werkpostfiches (meest |
(accidents les plus fréquents, reconstitution d'un accident) - petit | voorkomende ongevallen, reconstructie van een ongeval) - |
carnet de sensibilisation,...; | sensibiliseringsgids,...; |
- 3ème 1/2 journée (fin de la session PFI) : piqûre de rappel quant | - 3de halve dag (einde van de sessie PFI) : herhaling in verband met |
aux risques, dernière sensibilisation à la sécurité. | de risico's, laatste sensibilisering inzake veiligheid. |
- Geologie : 2 1/2 jours | - Geologie : 2 halve dagen |
- 1ère 1/2 journée : informations théoriques sur la pierre bleue; | - 1ste halve dag : theoretische informatie over blauwe steen; |
- Utilisations diverses de la pierre bleue ou petit granit : | - Divers gebruik van blauwe steen of hardsteen : historiek en diverse |
historique et applications diverses; voiries, brise-lames, ouvrages | toepassingen; verkeerswegen, golfbrekers, kunstwerken, verschillende |
d'art, bâtiments divers (publics, privés, cultes), monuments et | gebouwen (openbaar, privé, godsdienst), monumenten en kunstwerken,...; |
oeuvres d'art,...; importance économique en Belgique; | economisch belang in België; |
- Gisements dans le monde : Europe - Union européenne - Belgique - | - Vindplaatsen in de wereld : Europa - Europese Unie - België - |
Wallonie - Hainaut, comparaison avec des matériaux tels que granit, | Wallonië - Henegouwen, vergelijking met materialen zoals graniet, |
marbre, porphyre,...; | marmer, porfier,...; |
- Description d'une carrière contemporaine : gisement, inclinaisons | - Beschrijving van een hedendaagse groeve : - vindplaats, helling van |
des bancs, présence d'eau, extraction, façonnage, transport, mise en | het bed, aanwezigheid van water, winning, bewerking, vervoer, steen |
oeuvre de la pierre; | inplementatie; |
- 2ème 1/2 journée : la pierre bleue en pratique = tour dans les | - 2de halve dag : blauwe steen in de praktijk = rondleiding in de |
raches, sur le gisement (les particularités), vente des tranches | "raches", op de vindplaats (specifieke kenmerken, verkoop van platen |
(différents choix), aperçu des différents types de finitions. Des | (verschillende keuzes), overzicht van de verschillende types |
blocs aux produits finis, en gardant le lien avec la sécurité. | afwerking. Van blokken tot eindproducten, met oog voor het verband met |
het aspect veiligheid. | |
- Relations personnelles et sociales : 2 1/2 jours | - Persoonlijke en sociale relaties : 2 halve dagen |
- 1ère 1/2 journée : relations personnelles : lecture commentée du | - 1ste halve dag : persoonlijke relaties : er zal toelichting gegeven |
contrat d'emploi, du règlement de travail, de la fiche de paie, du | worden bij de arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement, de loonfiche, |
certificat médical, de la déclaration d'accident,..., explication de | het geneeskundig attest, de ongevallenaangifte,..., uitleg bij de |
notions de droits et devoirs, de conscience professionnelle, du | begrippen rechten en plichten, beroepsethiek, respect voor zichzelf, |
respect de soi, des autres et du matériel, des horaires, de la | de anderen en het materiaal, uurroosters, hiërarchie, mededelingen |
hiérarchie, des communications (orales, téléphoniques, radiophoniques, | (mondeling, telefonisch, via de radio, geschreven, per e-mail), |
écrites, e-mails), du travail en équipes,...; | ploegenarbeid,...; |
- 2ème 1/2 journée : relations sociales. Les organisations | - 2de halve dag : sociale relaties. De representatieve |
représentatives des travailleurs donneront l'information sur le rôle | werknemersorganisaties zullen informatie verstrekken over de rol van |
des commissions paritaires, du conseil d'entreprise, du comité de | de paritaire comités, van de ondernemingsraad, van het comité voor |
protection et de prévention au travail, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk, de vakbondsafvaardiging. Zij |
Ils traiteront des relations sociales : négociations, conventions, | geven uitleg bij de sociale relaties: onderhandelingen, |
conflits, grèves,... | overeenkomsten, conflicten, stakingen,... |
- Mécanique et électricité : chacune 2 1/2 jours | - Mechaniek en elektriciteit : telkens 2 halve dagen |
- notions théoriques et très pratiques d'électricité et de mécanique, | - technische en praktische noties in verband met elektriciteit en |
avec un lien étroit avec la sécurité. | mechaniek, in nauwe samenhang met de veiligheid. |
CHAPITRE IV. - Formation sur le terrain - stage en entreprise | HOOFDSTUK IV. - Opleiding op het terrein - bedrijfsstage |
Art. 6.Nomenclature des fonctions retenues et répartition des |
Art. 6.Nomenclatuur van de aangenomen functies en verdeling van de |
stagiaires | stagiairs |
Fonctions sur chantiers | Functies op de werkplaatsen |
Sites | Sites |
Total | Totaal |
Pierre bleue belge | Belgische blauwse steen |
Hainaut | Henegouwen |
1 | 1 |
- éligueur, metteur de chaînes; | - sjorder, legger van kettingen; |
- pontier au sol (télécommande); | - bestuurder laadbrug op de grond; |
- pontier en cabine. | - bestuurder laadbrug in cabine. |
2 | 2 |
- scieur d'armures, scieur monolame; | - wapeningszager, bediener eenbladige zaagmachine; |
- débiteur "grand disque". | - steenzager "grand disque". |
3 | 3 |
- opérateur de chaîne de production (différents postes de travail); | - bediener productieketen (verschillende werkplaatsen; |
- opérateur de bouchardeuse-flammeuse- ciseleuse; | - bediener punthamermachine- vlammachine-ciseleermachine; |
- opérateur sur train à polir; | - bediener polijststraat; |
- opérateur de cliveuse (presse); | - bediener (pers)kliever; |
- surfaçage, piétonnier. | - oppervlakbewerking, voetgangerstraat. |
5 | 5 |
9 | 9 |
14 | 14 |
4 | 4 |
- déracheur, fileur, opérateur machine à fil, opérateur machine de | - afschaler, draadzager, bediener boor- machine, bediener boormachine, |
forage, rocteur à bloc, rocteur de buffet. | kant houwer van blokken, in de laag. |
N.B. : Ces chiffres sont adaptés en fonction de la demande. | N.B. : Deze cijfers worden aangepast in functie van de vraag. |
Art. 7.Dans la mesure du possible, les secteurs scierie et extraction |
Art. 7.In de mate van het mogelijke moeten de sectoren zagerij en |
sont à éviter. Ce sont des secteurs où les risques sont les plus | ontginning worden vermeden. In deze sectoren zijn de risico's het |
importants. | grootst. |
- Si toutefois ces secteurs devaient recevoir des stagiaires, seuls | - Als deze sectoren echter een beroep zouden doen op stagiairs, zullen |
les jeunes ayant par ailleurs une expérience de travail et les plus | alleen de jongeren die bovendien werkervaring hebben en oudsten |
âgés (matures) d'entre eux seront sélectionnés; | (rijpsten) onder hen geselecteerd worden; |
- Le travail à l'extraction est un travail plus autonome donc la | - Delven is een autonomer type werk waarbij de voogd moeilijk aanwezig |
présence du parrain est difficile, c'est donc également un point à | kan zijn, hiermee moet men rekening houden bij het selecteren van |
prendre en compte dans le choix des stagiaires pour ce secteur. | stagiairs voor deze sector. |
Sur une durée de 6 mois d'apprentissage, le stagiaire sera formé sur | Op de 6 maanden opleiding zal de stagiair opgeleid worden voor |
un maximum de 3 postes différents pour d'une part lui donner le temps | maximaal drie verschillende posten om hem enerzijds de tijd te geven |
d'assimiler les connaissances acquises et d'autre part lui garantir | om de opgedane kennis te verwerken en anderzijds om hem optimale |
des conditions de sécurité optimales. | veiligheidsvoorwaarden te waarborgen. |
Art. 8.Le stagiaire sera conseillé par un parrain spécifique, à |
Art. 8.De stagiair zal geadviseerd worden door een specifieke voogd |
désigner par la hiérarchie parmi les ouvriers volontaires (hors hiérarchie). | die moet aangewezen worden door de hiërarchie onder de arbeiders die |
Lors d'une séance d'information organisée dans chaque carrière, les | zich als vrijwilliger aanbieden (buiten de hiërarchie). |
parrains auront l'occasion de faire connaissance avec les stagiaires, | Op een informatiesessie die in elke steengroeve wordt georganiseerd, |
de visiter le site avec eux et de recevoir toutes les informations | kunnen de voogden kennismaken met de stagiairs, de site met hen |
utiles de la part du CEFOMEPI. | bezoeken en nuttige informatie krijgen van CEFOMEPI. |
CHAPITRE V. - Evaluation de la formation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de opleiding |
Art. 9.Trois évaluations sont prévues au cours de la formation, |
Art. 9.Tijdens de opleiding zijn drie evaluaties gepland die samen of |
réalisées conjointement ou séparément par le Forem et le CEFOMEPI. | afzonderlijk door de Forem en de CEFOMEPI worden uitgevoerd. Bij een |
Dans le cas d'une formation de 6 mois, elles ont lieu respectivement | opleiding van 6 maanden wordt er respectievelijk geëvalueerd na 2 en 4 |
après 2 mois, 4 mois et en fin de formation. | maanden en op het einde van de opleiding. |
Outre le Forem et le CEFOMEPI, les participants à ces évaluations sont | Naast de Forem en de CEFOMEPI nemen ook de stagiair, de hiërarchie en |
le stagiaire, la hiérarchie et le parrain. | de voogd aan de evaluatie deel. |
Le rôle du parrain est double : | De voogd heeft een dubbele rol : |
- durant l'évaluation, il n'évalue pas à proprement parler mais peut | - tijdens de evaluatie evalueert hij niet in de strikte zin van het |
mettre en contexte et expliquer certains faits relatés; | woord maar schetst hij de context en geeft hij uitleg bij bepaalde |
gerelateerde feiten; | |
- après l'évaluation, il peut donner ses commentaires au jeune et | - na de evaluatie kan hij de jongere zijn commentaar bezorgen en zijn |
formuler ses recommandations. | aanbevelingen formuleren. |
S'il y a une évaluation finale positive, il y aura embauche sous forme | Bij een positieve eindevaluatie zal de betreffende persoon in dienst |
de contrat à durée déterminée pour une période équivalente à la durée | worden genomen op basis van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
de la formation. | die gelijk is aan de duur van de opleiding. |
CHAPITRE VI. - Rémunération pendant la durée du stage | HOOFDSTUK VI. - Loon tijdens de stage |
Art. 10. | Art. 10. |
- le stagiaire reste rémunéré par le Forem; | - de stagiair blijft betaald door de Forem; |
- il perçoit en plus une prime de formation progressive à charge de | - daarnaast ontvangt hij een progressieve opleidingspremie ten laste |
l'employeur, représentant (à 100 p.c.) la différence entre le salaire | van de werkgever, die (aan 100 pct.) het verschil vertegenwoordigt |
net conventionnel de référence (x) et l'allocation de chômage; | tussen het conventioneel netto referteloon (x) en de werkloosheidsuitkering; |
- il reçoit également une intervention à charge du Forem dans les | - hij krijgt ook een tegemoetkoming in de vervoerskosten ten laste van |
frais de déplacement. | de Forem. |
Progressivité de la prime de formation à charge de l'employeur : | Progressieve opleidingspremie ten laste van de werkgever : |
- 60 p.c. pour le 1er tiers de la formation; | - 60 pct. voor het 1ste derde van de vorming; |
- 80 p.c. pour le 2ème tiers de la formation; | - 80 pct. voor het 2de derde van de vorming; |
- 100 p.c. pour le 3ème tiers de la formation. | - 100 pct. voor het 3de derde van de vorming. |
(x) Rémunération de référence : | (x) Referteloon : |
La rémunération de référence est égale à la rémunération | Het referteloon is gelijk aan het conventionele loon van een beginnend |
conventionnelle d'un ouvrier carrier débutant (correspondant au | hardsteenarbeider (vergelijkbaar met hulparbeider werk) die afhangt |
manoeuvre lourd) relevant de la Sous-commission paritaire de | van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen met |
la province de Hainaut, à l'exclusion de toute prime, pendant la durée | uitzondering van alle premies tijdens de duur van de vorming. |
de la formation. Art. 11.A l'issue de la formation, dans le cadre du contrat de |
Art. 11.Na de opleiding zal, in het kader van de arbeidsovereenkomst |
travail cité à l'article 9, la rémunération sera égale à la | vermeld in artikel 9 het loon gelijk zijn aan het loon van de |
rémunération de la catégorie dans laquelle l'ouvrier sera affecté, | categorie waarin de arbeider zal worden tewerkgesteld, verhoogd met de |
augmentée des primes afférentes à cette rémunération. | premies die verband houden met dit loon. |
CHAPITRE VII. - Commission de suivi | HOOFDSTUK VII. - Opvolgingscommissie |
Art. 12.Le plan formation-insertion est encadré par une commission de |
Art. 12.Het plan vorming-inschakeling wordt omkaderd door een |
suivi composée du CEFOMEPI, du Forem et des employeurs concernés. Ils | opvolgingscommissie samengesteld uit CEFOMEPI, de Forem en de |
sont chargés de l'exécution, du suivi et de la coordination de toutes | betrokken werkgevers. Deze commissie staat in voor de uitvoering, de |
les actions et interventions déterminés par la présente convention | opvolging en de coördinatie van alle acties en tegemoetkomingen |
collective de travail. | bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Financement | HOOFDSTUK VIII. - Financiering |
Art. 13.Les efforts de formation en faveur de l'emploi d'ouvriers |
Art. 13.De vormingsinspanningen ter bevordering van de tewerkstelling |
carriers déterminés par la présente convention collective de travail | van hardsteenarbeiders bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
seront imputés dans les 0,50 p.c. de la masse salariale annuelle du | worden verrekend op de 0,50 pct. van de jaarlijkse loonmassa van de |
secteur versés à l'a.s.b.l. CEFOMEPI. | sector uitbetaald aan de v.z.w. CEFOMEPI. |
CHAPITRE IX. - Durée - validité | HOOFDSTUK IX. - Duurtijd - geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 11 décembre 2019, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi d'ouvriers | provincie Henegouwen betreffende de voorbereidende vorming tot de job |
carriers | van hardsteenarbeiders |
Canevas et calendrier de l'opération/Schema en kalender van de | Canevas et calendrier de l'opération/Schema en kalender van de |
operatie | operatie |
Etude de faisabilité et proposition d'un projet opérationnel aux | Etude de faisabilité et proposition d'un projet opérationnel aux |
divers conseils d'entreprise. Introduction du dossier auprès du Forem | divers conseils d'entreprise. Introduction du dossier auprès du Forem |
de La Louvière./ | de La Louvière./ |
Haalbaarheidsstudie en ontwerpvoorstel van een uitvoerbaar project in | Haalbaarheidsstudie en ontwerpvoorstel van een uitvoerbaar project in |
de verschillende ondernemingsraden. Indiening van het dossier bij de | de verschillende ondernemingsraden. Indiening van het dossier bij de |
Forem van La Louvière. | Forem van La Louvière. |
Formation | Formation |
(une 1/2 journée à Forem de la Louvière) | (une 1/2 journée à Forem de la Louvière) |
Informatie | Informatie |
(1/2 dag bij de Forem van La Louvière) | (1/2 dag bij de Forem van La Louvière) |
En coopération avec le Forem, présentation par un ou des représentants | En coopération avec le Forem, présentation par un ou des représentants |
des carrières de l'offre de formation et d'emploi aux demandeurs | des carrières de l'offre de formation et d'emploi aux demandeurs |
d'emploi pressentis par le Forem./ | d'emploi pressentis par le Forem./ |
In samenwerking met de Forem van La Louvière, voorstelling door één of | In samenwerking met de Forem van La Louvière, voorstelling door één of |
de vertegenwoordigers van de steengroeven van het vormings- en | de vertegenwoordigers van de steengroeven van het vormings- en |
tewerkstellingsaanbod aan de werkzoekenden voorgedragen door de Forem. | tewerkstellingsaanbod aan de werkzoekenden voorgedragen door de Forem. |
Phase I | Phase I |
Sensibilisation (au CEFOMEPI) | Sensibilisation (au CEFOMEPI) |
Fase I | Fase I |
Sensibilisering (op de CEFOMEPI) | Sensibilisering (op de CEFOMEPI) |
Phase d'information - sensibilisation d'un groupe de candidats | Phase d'information - sensibilisation d'un groupe de candidats |
ouvriers carriers./ | ouvriers carriers./ |
Informatiefase - sensibilisering van een groep kandidaten of | Informatiefase - sensibilisering van een groep kandidaten of |
steengroevearbeiders. | steengroevearbeiders. |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation-insertion)./ | Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation-insertion)./ |
Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming - inschakeling). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming - inschakeling). |
Evaluation et proposition ou non de poursuite de la formation par un | Evaluation et proposition ou non de poursuite de la formation par un |
jury ad hoc (formateur, employeur, Forem)./ | jury ad hoc (formateur, employeur, Forem)./ |
Evaluatie en voorstel van al dan niet voortzetting van de vorming door | Evaluatie en voorstel van al dan niet voortzetting van de vorming door |
een ad hoc jury (opleider, werkgever, Forem). | een ad hoc jury (opleider, werkgever, Forem). |
Phase II | Phase II |
Initiation (sur chantiers) | Initiation (sur chantiers) |
Fase II | Fase II |
Initiatie (op werven) | Initiatie (op werven) |
Phase d'initiation ou de qualification professionnelle sur le mode du | Phase d'initiation ou de qualification professionnelle sur le mode du |
tutorat avec évaluation continue./ | tutorat avec évaluation continue./ |
Initiatie- of kwalificatiefase in verband met de invulling van het | Initiatie- of kwalificatiefase in verband met de invulling van het |
voogdijschap met permanente evaluatie | voogdijschap met permanente evaluatie |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation-insertion)./ | Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation-insertion)./ |
Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming - inschakeling). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (plan vorming - inschakeling). |
Phase III | Phase III |
Qualification (sur chantiers) | Qualification (sur chantiers) |
Fase III | Fase III |
Kwalificatie (op werven) | Kwalificatie (op werven) |
Mise au travail en situation réelle avec un contrat à durée déterminée | Mise au travail en situation réelle avec un contrat à durée déterminée |
d'une durée équivalente à celle de la formation./ | d'une durée équivalente à celle de la formation./ |
Tewerkstelling in een reële situatie met een overeenkomst van bepaalde | Tewerkstelling in een reële situatie met een overeenkomst van bepaalde |
duur die gelijkwaardig is aan de duur van de opleiding. | duur die gelijkwaardig is aan de duur van de opleiding. |
Evaluation en fin de période débouchant ou pas sur un nouveau | Evaluation en fin de période débouchant ou pas sur un nouveau |
contrat./ | contrat./ |
Evaluatie op het einde van de periode al dan niet gevolgd door een | Evaluatie op het einde van de periode al dan niet gevolgd door een |
nieuwe overeenkomst. | nieuwe overeenkomst. |
Statut du candidat : contrat de travail./ | Statut du candidat : contrat de travail./ |
Statuut van de kandidaat: arbeidsovereenkomst. | Statuut van de kandidaat: arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |