Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la coordination concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la coordination concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 novembre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
relative à la coordination concernant un régime de suspension totale metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een
de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
économiques (1) gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques; metaalfabrikatennijverheid;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019,
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
relative à la coordination concernant un régime de suspension totale metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een
de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
économiques. gebrek aan werk wegens economische oorzaken.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. Gegeven te Brussel, 20 december 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid
Convention collective de travail du 4 novembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019
Coordination concernant un régime de suspension totale de l'exécution Coördinatie betreffende een regeling van volledige schorsing van de
du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van
de manque de travail résultant de causes économiques (Convention gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken
enregistrée le 19 décembre 2019 sous le numéro 156080/CO/209) (Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2019 onder het nummer
156080/CO/209)
1. Champ d'application 1. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor
contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der
pour employés des fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.
2. Objet 2. Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

le cadre du chapitre II/1 « Régime de suspension totale de l'exécution kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van
du contrat et régime de travail à temps réduit » du titre III de la de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III
loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Cette convention collective du travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective du travail du 3 juillet 2017 concernant la coordination du arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 betreffende de coördinatie van de
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
résultant de causes économiques, avec numéro d'enregistrement 140872. gebrek aan werk wegens economische oorzaken, met registratienummer 140872.
3. Sécurité d'emploi 3. Werkzekerheid

Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de

Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve

travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en
maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen
amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe
prévues à cet effet s'appliqueront. voorziene procedures van toepassing zijn.
4. Procédure 4. Procedure

Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de

Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende
travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden
respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du ingevoerd mits in acht neming van de procedure en voorwaarden voorzien
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende
moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles de arbeidsovereenkomsten en mits in acht neming van de sectorale
7 ou 8 ci-dessous. procedure opgenomen in onderstaande artikelen 7 of 8.

Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit

Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen

correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze
travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de

Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van
travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in
chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli
contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 7.§ l. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les economische redenen zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging
employés devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur : voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen over :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de
notification de l'information au bureau de chômage de l'Office kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor
national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de
suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor
délégation syndicale pour les employés. bedienden.
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de
pour les employés examineront : vakbondsafvaardiging voor bedienden :
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming;
- l'effet du régime introduit; - het effect van de ingevoerde regeling;
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde
introduit. regeling moeten worden aangebracht.
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in.

Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging
devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la voor bedienden minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel
mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; uren of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
Le président de la commission paritaire informe à son tour les De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de
porte-paroles des organisations représentées dans la commission woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde
paritaire. organisaties.
§ 2. La communication au président de la commission paritaire doit § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet
être faite en même temps que la notification de l'information au gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan
bureau de chômage de l'Office national de l'emploi prévue par het wekloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening,
l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de
1978 sur les contrats de travail. wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit § 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet
se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd.

Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à

Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 7 of

l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation régionale verzoening aanvragen bij het gewestelijk verzoeningsbureau teneinde de
afin d'examiner les différends quant au respect de la procédure geschillen met betrekking tot het respect van de informatie- en
d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après overlegprocedure binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken.
la demande par de la partie la plus diligente. Cependant, si, en
raison de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il Indien echter omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen
est impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai het onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de
pourra être porté à 7 jours ouvrables. termijn verlengd worden tot 7 werkdagen.
§ 2. Le bureau de conciliation régionale est également le garant de § 2. Het gewestelijk verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing
l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure van het overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen
d'information et de concertation, le bureau de conciliation régionale nakomen, kan het gewestelijk verzoeningsbureau in voorkomend geval
pourra, en cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en tijdelijk in de betrokken onderneming de toepassing van de regeling
question l'application du régime de suspension totale de l'exécution van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps réduit en en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
cas de manque de travail résultant de causes économiques. economische redenen schorsen.
5. Evaluation 5. Evaluatie

Art. 10.La commission paritaire suivra et évaluera mensuellement

Art. 10.Het paritair comité zal maandelijks de toepassing van deze

l'application de cette convention collective de travail dans les collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector
entreprises du secteur. opvolgen en evalueren.
6. Garantie de revenu 6. Inkomensgarantie

Art. 11.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de

Art. 11.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van

l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de
recevra à charge de l'employeur un complément de 12,07 EUR par jour de werkgever ten belope van 12,07 EUR per dag werkloosheid, zoals
chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du titre voorzien in het artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van
III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
En outre l'employé reçoit 1,27 EUR à charge de l'employeur : Daarenboven ontvangt hij ten laste van de werkgever 1,27 EUR :
- par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de - per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering
travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid
travail résultant de causes économiques; bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken;
- pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel - per elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks loonplafond
plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt.
Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor
national de l'emploi paie à l'employé une allocation de chômage. Arbeidsvoorziening aan de bediende een werkloosheidsuitkering toekent.
Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst,
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. Dans tous les gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het
cas le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3
II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement
travail, être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. minstens gelijk zijn aan de hierboven vermelde bedragen.
Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre les partenaires sociaux Elke 2 jaar in het tweede kwartaal zullen de sociale partners de
examineront l'adaptation du complément. aanpassing van de toeslag onderzoeken.
§ 2. Le montant imposable de l'allocation de chômage temporaire § 2. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke
werkloosheidsuitkeringen verhoogd met de toegekende toeslagen mag de
mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. 100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden.
du salaire mensuel brut imposable. § 3. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire § 3. Onder "maandloon" wordt verstaan : het basismaandloon, verhoogd
mensuel de base augmenté des primes dont la périodicité ne dépasse pas met de premies waarvan de periodiciteit de maand niet overschrijdt.
le mois. § 4. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront § 4. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de bediende zullen de
octroyées de manière à ce que l'employé à temps partiel reçoive un aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse
montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce bediende een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel gelijk
dont pourrait bénéficier un employé à temps plein. is aan wat een voltijdse bediende zou ontvangen.
7. Assimilation 7. Gelijkstelling

Art. 12.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du

Art. 12.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering

contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid
manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld
des journées de travail dans les cas suivants : met arbeidsdagen voor de toepassing van :
- les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); - de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld);
- le droit aux éco-chèques; - het recht op ecocheques;
- la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage - de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke
temporaire des ouvriers; werkloosheid voor de arbeiders;
- l'assurance hospitalisation extra légale; - buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen;
- toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage - alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend
temporaire. in geval van tijdelijke werkloosheid.
§ 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la § 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp uitmaken
concertation préalable au niveau de l'entreprise. van het voorafgaand overleg op ondernemingsvlak.
8. Fin au contrat 8. Einde arbeidsovereenkomst

Art. 13.Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant des

Art. 13.Wanneer een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst

périodes de suspension totale de l'exécution du contrat de travail tijdens periodes van volledige schorsing van de uitvoering van de
et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
résultant de causes économiques, on entend par "rémunération en cours" gebrek aan werk wegens economische redenen, wordt begrepen onder
au sens de l'article 39, § 1er de la loi relative aux contrats de "lopend loon" in de zin van artikel 39, § 1 van de wet betreffende de
travail : la rémunération et les autres avantages en vertu du contrat arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 : het loon en de andere
de travail auxquels l'employé aurait eu droit en vertu de son contrat voordelen verworven krachtens de arbeidsovereenkomst waarop de
de travail si l'exécution du contrat de travail n'avait pas été suspendue. werknemer recht zou hebben gehad op basis van zijn arbeidsovereenkomst
indien zijn arbeidsprestaties niet geschorst werd.
9. Entrée en vigueur 9. Inwerkingtreding

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde

une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2019. duur en treedt in werking op 1 juli 2019.
Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de
de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de
moyennant le respect d'un délai de préavis de 6 mois. metaalfabrikatennijverheid en mits respect van een opzegperiode van 6 maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe à la convention collective de travail du 4 novembre 2019, Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019,
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der
fabrications métalliques, relative à la coordination concernant un metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een
régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de
un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
résultant de causes économiques gebrek aan werk wegens economische oorzaken
Modèle sectoriel de notification du chômage économique à la Commission Sectoraal model van notificatie economische werkloosheid aan het
paritaire pour employés des fabrications métalliques pour entreprises Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid voor
sans délégation syndicale ondernemingen zonder syndicale delegatie
Recommandé Aangetekend
Lieu, date 20.... Plaats, datum 20....
Madame Sonja Broucke Mevrouw Sonja Broucke
Présidente CP 209 Voorzitster PC 209
SPF ETCS FOD WASO
Rue Ernest Blérot, 1 Ernest Blérotstraat, 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
Madame la présidente, Mevrouw de voorzitster,
Notification à la Commission paritaire pour employés des fabrications Notificatie aan het Paritair Comité voor de bedienden der
métalliques d'un régime de suspension du contrat de travail pour metaalfabrikatennijverheid van de invoering van een regime van
employés pour manque de travail dans l'entreprise : (nom, adresse, schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens werkgebrek
numéro d'entreprise) : bij de onderneming : (naam, adres, ondernemingsnummer) :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Notre entreprise souhaite recourir aux mesures de chômage temporaire Onze onderneming wenst gebruik te maken van de maatregelen betreffende
en cas de manque de travail résultant de causes économiques en tijdelijke werkloosheid bij gebrek aan werk om economische redenen in
application de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
de la convention collective de travail du 4 novembre 2019 concernant arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst van 4
un régime de suspension totale du contrat de travail et/ou un régime november 2019 betreffende een regeling van volledige schorsing van de
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken,
causes économiques, conclue au sein de la Commission paritaire 209 gesloten in het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de
pour employés des fabrications métalliques. metaalfabrikatennijverheid.
A défaut de délégation syndicale, nous vous signifions ci-dessous la Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging bezorgen wij u hieronder
notification prévue par l'article 8, § 1er de la convention collective de notificatie waarin wordt voorzien door artikel 8, § 1 van de
de travail précitée. bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
1. Situation économique incitant l'entreprise à introduire des mesures 1. Economische toestand die de onderneming ertoe aanzet
de suspension schorsingsmaatregelen in te voeren
 Réduction du chiffre d'affaires ou de la production d'au moins 10  Vermindering van de omzet of de productie met minstens 10 pct. in de
p.c. au sens de l'article 77/1, § 4, 1° de la loi du 3 juillet 1978. zin van artikel 77/1, § 4, 1° van de wet van 3 juli 1978.
 Chômage économique d'au moins 10 p.c. au sens de l'article 77/1, §  Tijdelijke economische werkloosheid van minstens 10 pct. in de zin
4, 2° de la loi du 3 juillet 1978. van artikel 77/1, § 4, 2° van de wet van 3 juli 1978.
 Diminution des commandes d'au moins 10 p.c. au sens de l'article [00e2][0096][00a1] Vermindering bestellingen met minstens 10 pct. in
77/1, § 4, 3° de la loi du 3 juillet 1978. de zin van artikel 77/1, § 4, 3° van de wet van 3 juli 1978.
A annexer : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce Toe te voegen als bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden
jour au bureau de chômage de l'ONEm. werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA.
2. Impact de l'introduction du régime sur l'entreprise et la situation 2. Weerslag van de invoering van de regeling op de onderneming en op
des employés de situatie van de bedienden
- Impact sur l'entreprise : - Weerslag op de onderneming :
- Impact sur la situation des employés : - Weerslag op de situatie van de bedienden :
3. Modalités concrètes du régime de suspension du contrat de travail 3. Concrete modaliteiten van de regeling van schorsing van de arbeidsovereenkomst
- Nature de la suspension - Aard van de schorsing
 Suspension complète  Volledige schorsing
 Suspension partielle  Gedeeltelijke schorsing
- Durée de la période de suspension complète ou partielle (maximum 16 - Duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing (maximum 16
semaines/an en cas de suspension complète et 26 semaines/an en cas de weken/jaar in geval van volledige schorsing en 26 weken/jaar in geval
suspension partielle) van gedeeltelijke schorsing)
- Nombre d'employés concernés au moment de la notification - Aantal betrokken bedienden op het moment van de notificatie
- Indemnité complémentaire (au moins celle prévue à l'article 11 de la - Aanvullende vergoeding per dag (minimum deze voorzien in artikel 11
convention collective de travail du 4 novembre 2019) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019)
- Durée prévue de ce régime d'entreprise : - Voorziene duurtijd van dit ondernemingsregime :
 Durée indéterminée à partir du . . . . .  Onbepaalde duur vanaf . . . . .
 Durée déterminée du . . . . . au . . . . .  Bepaalde duur van . . . . . tot . . . . .
4. Récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues comme 4. Recuperatie van de overuren of extra dagen die als dusdanig op
telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière dont ondernemingsvlak erkend zijn en, in voorkomend geval, de manier waarop
aura lieu la récupération de ces heures ou jours deze uren of dagen zullen worden gerecupereerd.
 L'entreprise déclare qu'il ne faudra récupérer aucun(e) heure ni  De onderneming verklaart dat er geen uren of dagen moeten worden
jour gerecupereerd
 L'entreprise déclare que des heures ou jours devront être récupérés  De onderneming verklaart dat er uren of dagen moeten worden
par les personnes mentionnées ci-dessous et que les mesures de gerecupereerd door de hierna vermelde personen en dat de
récupération sont les suivantes : recuperatiemaatregelen de volgende zijn :
- Période à récupérer : - Te recupereren periode :
- Modalités de récupération : 5. Effet de l'introduction des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi (description) L'entreprise confirme qu'en vue du maintien maximal de l'emploi, les mesures décrites ci-après ont été prises : Pour l'entreprise, (Date, nom et signature) Annexe : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce jour au bureau du chômage de l'ONEm. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Le Ministre du Travail, - Recuperatiemodaliteiten : 5. Weerslag van de voorgenomen maatregelen om de tewerkstelling maximaal te behouden (omschrijving) De onderneming bevestigt dat, met het oog op het maximale behoud van tewerkstelling, de hierna beschreven maatregelen werden genomen : Voor de onderneming, (Datum, naam en handtekening) Bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^