Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
journaux, relative aux frais de transport (1) | kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative aux frais de transport. | en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 17 mars 2020 sous le numéro 157659/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2020 onder het nummer 157659/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs qui relèvent de | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative aux frais de transport du 19 mars 2009 | arbeidsovereenkomst betreffende de vervoerskosten van 19 maart 2009 |
(numéro d'enregistrement 91578/CO/130 - arrêté royal du 2 juin 2010 - | (registratienummer 91578/CO/130 - koninklijk besluit van 2 juni 2010 - |
Moniteur belge du 6 août 2010). | Belgisch Staatsblad dd. 6 augustus 2010). |
Sont reprises entre autres dans cette convention collective de | In deze collectieve arbeidsovereenkomst worden onder andere de |
travail, les dispositions d'application pour la mise en oeuvre des | bepalingen opgenomen om uitvoering te geven aan de artikels 7 en 8 van |
articles 7 et 8 de la convention collective de travail du 17 octobre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 (sectoraal |
2019 (accord sectoriel 2019-2020 pour l'imprimerie et les arts | akkoord 2019-2020 voor de handelsdrukkerijen). |
graphiques). Art. 3.Les ouvriers qui utilisent un moyen de transport pour se |
Art. 3.De arbeiders die een transportmiddel gebruiken om zich van hun |
rendre de leur lieu de résidence journalière et habituelle au lieu de | dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats naar hun werkplaats en |
leur travail et inversement, ont droit à une intervention de | omgekeerd te begeven, hebben recht op een vervoertussenkomst van de |
l'employeur selon les modalités décrites ci-après. | werkgever volgens de hierna vermelde modaliteiten. |
Est assimilé au lieu où est située l'entreprise, tout lieu où les | Wordt gelijkgesteld met de plaats waar het bedrijf gevestigd is, elke |
travailleurs sont pris en charge et/ou reconduits par un transport | plaats waar de werknemers door een vervoermiddel eigen aan het bedrijf |
propre à l'entreprise ou rémunéré par celle-ci. | of hierdoor bekostigd, afgehaald en/of teruggevoerd worden. |
CHAPITRE II. - Déclaration sur l'honneur | HOOFDSTUK II. - Verklaring op eer |
Art. 4.Le droit à une intervention de transport est lié à la |
Art. 4.Het recht op een vervoertussenkomst is gekoppeld aan de |
signature par l'ouvrier d'une déclaration sur l'honneur comportant les | ondertekening door de arbeider van een verklaring op eer met volgende |
mentions suivantes : | vermeldingen : |
- le lieu de résidence journalière et habituelle de l'ouvrier; | - de plaats van de dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats van de |
- le nombre de kilomètres représentant le trajet le plus court entre | arbeider; - het aantal kilometers dat de kortste afstand uitmaakt van de |
le lieu de résidence habituel et celui de l'entreprise; | gewoonlijke verblijfplaats en die van de onderneming; |
- du ou des moyen(s) de transport habituellement utilisé(s) par | - van het of de vervoermiddelen die de arbeider gebruikt om zich te |
l'ouvrier pour se rendre au lieu de travail. | begeven naar de werkplaats. |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport | HOOFDSTUK III. - Vervoertussenkomst |
Art. 5.Transport en commun public par chemin de fer (SNCB) |
Art. 5.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer (NMBS) |
A partir du 1er novembre 2019 l'intervention de l'employeur s'élève à | Vanaf 1 november 2019 bedraagt de tussenkomst van de werkgever 80 pct. |
80 p.c. des tarifs ferroviaires fixés par la SNCB. | van de treintarieven vastgesteld door de NMBS. |
Recommandation | Aanbeveling |
Il est recommandé que les entreprises concluent, sans frais | Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om zonder bijkomende kosten een |
supplémentaires, un régime de tiers payant pour le transport | derde-betalersregeling voor het treinvervoer af te sluiten met de |
ferroviaire avec la SNCB, dans lequel les 20 p.c. restants sont pris | NMBS, waarbij de overige 20 pct. door de overheid ten laste worden |
en charge par les pouvoirs publics, afin que l'ouvrier puisse | |
bénéficier de la gratuité des déplacements domicile-travail en train. | genomen zodat de arbeider kan genieten van kosteloos woon-werkverkeer |
Si, pour quelque raison que ce soit, le régime du tiers payant cesse | met de trein. Indien de derde-betalersregeling om gelijk welke reden |
d'exister, cela ne peut entraîner aucun coût supplémentaire pour | wegvalt, mag dit geen bijkomende kosten voor de werkgever meebrengen. |
l'employeur. Art. 6.Transport en commun public |
Art. 6.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
L'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements pour le | De bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen voor de |
déplacement en transport en commun - autre qu'uniquement le train - | verplaatsingen met het openbaar vervoer - ander dan enkel de trein - |
s'élève à 80 p.c. du prix réel. | bedraagt 80 pct. van de werkelijke kost. |
Cela s'applique à la fois aux transports en commun dont le prix est | Dit geldt zowel voor het openbaar vervoer waarbij de prijs in |
proportionnel à la distance, au moyen de transport public avec un prix | verhouding tot de afstand staat, het openbaar transportmiddel met een |
unitaire quelle que soit la distance, et à une combinaison de | eenheidsprijs ongeacht de afstand als bij een combinatie van meerdere |
plusieurs moyens de transport public. | openbare transportmiddelen. |
Le type et la durée de l'abonnement sont déterminés en concertation | Het soort en de duur van het abonnement wordt bepaald in overleg |
entre l'employeur et le travailleur. | tussen de werkgever en de werknemer. |
Art. 7.Utilisation d'un moyen de transport privé |
Art. 7.Gebruik van een privé-transportmiddel |
Dans le cas où l'ouvrier utilise un moyen de transport privé (distance | Indien de arbeider gebruik maakt van een privétransportmiddel |
de 3 km au moins) il a droit par jour de travail effectif presté à une | (minimumafstand 3 km) heeft hij per effectief gewerkte dag recht op |
intervention de l'employeur conformément au tableau qui est repris | een tussenkomst van de werkgever conform aan de tabel die opgenomen is |
dans l'annexe de cette convention collective de travail (tableau moyen | in de bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst (tabel privé |
de transport privé au 1er janvier 2019) | transportmiddel op 1 januari 2019). |
Les frais de transport repris dans ce tableau sont adaptés à | De vervoertussenkomst opgenomen in vermelde tabel, wordt aan de |
l'évolution de l'indice-santé lissé lors de chaque renouvellement de | evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex aangepast bij elke |
la convention collective sectorielle. | vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Indemnité vélo |
Art. 8.Fietsvergoeding |
Les ouvriers qui utilisent le vélo comme moyen de transport ont droit | De arbeiders die gebruik maken van de fiets als vervoermiddel hebben |
depuis le 1er mai 2014, à une indemnité vélo. | sinds 1 mei 2014 recht op een fietsvergoeding. |
L'indemnité vélo versée par l'employeur s'élève à : | De fietsvergoeding betaald door de werkgever bedraagt : |
- à partir du 1er janvier 2019 : 0,23 EUR/km/jour de travail effectif | - vanaf 1 januari 2019 : 0,23 EUR/km/effectief gewerkte arbeidsdag |
presté (distance trajet simple); | (afstand enkel traject); |
- à partir du 1er janvier 2020 : 0,12 EUR/km/jour de travail effectif | - vanaf 1 januari 2020 : 0,12 EUR/km/effectief gewerkte arbeidsdag |
presté (distance trajet aller-retour) avec un maximum de 4,8 EUR | (afstand heen en afstand terug) met een maximum van 4,8 EUR (dit wil |
(c'est-à-dire 40 km maximum aller-retour par jour de travail). Des dispositions existantes plus favorables au niveau de l'entreprise - en ce qui concerne le montant/km/trajet simple - restent d'application. L'indemnité vélo (tant le taux unitaire que le taux maximum) est adaptée à chaque renouvellement de la convention collective sectorielle à l'évolution de l'indice-santé lissé. Le résultat de l'indexation de l'indemnité vélo ne peut excéder le montant maximal qui est exonéré fiscalement par les pouvoirs publics. Si suite à l'indexation, l'indemnité vélo est supérieure au montant maximal des pouvoirs publics, l'indemnité vélo est plafonnée à ce montant maximal. | zeggen maximum 40 km heen en terug per arbeidsdag). Bestaande gunstigere bepalingen op ondernemingsniveau - wat betreft het bedrag/km/enkele afstand - blijven van toepassing. De fietsvergoeding (zowel het eenheidstarief als het maximumtarief) wordt bij elke hernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst aangepast aan de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex. Het resultaat van de indexering van de fietsvergoeding mag niet hoger liggen dan het maximumbedrag dat fiscaal is vrijgesteld door de overheid. Indien door de indexering de fietsvergoeding hoger is dan het maximumbedrag van de overheid, wordt de fietsvergoeding tot dit maximumbedrag geplafonneerd. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
de l'intervention dans les frais de transport | betaling van de vervoertussenkomst |
Art. 9.Le paiement de l'intervention est effectué en même temps que |
Art. 9.De betaling van de bijdrage geschiedt gelijktijdig met de |
le paiement du salaire. Le montant couvre la même période que celle du | uitbetaling van het loon. Het bedrag dekt dezelfde periode als deze |
paiement du salaire. | van de loonuitbetaling. |
Art. 10.Le montant des indemnités est explicitement mentionné sur la |
Art. 10.Van de uitbetaling van de bijdrage wordt uitdrukkelijk |
fiche de paie individuelle, sous la rubrique "primes et autres | melding gemaakt op de individuele loonafrekening, onder de rubriek |
avantages exemptés de retenues pour la sécurité sociale". | "premies of andere voordelen vrijgesteld van inhoudingen voor de |
Art. 11.Toute modification relative aux données de l'article 4 doit |
sociale zekerheid". Art. 11.Elke wijziging in de gegevens vervat in artikel 4 dient |
être immédiatement renseignée à l'employeur. | onmiddellijk aan de werkgever gemeld te worden. |
L'ouvrier est tenu de rembourser toute somme indûment perçue sur la | De arbeider zal elk onrechtmatig ontvangen bedrag ingevolge onjuiste |
base de renseignements inexacts. Le remboursement s'effectuera | inlichtingen dienen terug te betalen. De terugvordering zal |
automatiquement lors du premier salaire suivant la constatation de | automatisch uitgevoerd worden bij de eerstvolgende loonbetaling |
l'information erronée. | volgend op de kennisneming van de foutieve informatie. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2019, excepté l'article 8, deuxième point de l'alinéa | november 2019; behalve artikel 8, tweede punt van lid twee, dat van |
deux, qui entre en vigueur le 1er janvier 2020. | toepassing is vanaf 1 januari 2020. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être | Zij wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Ze kan enkel opgezegd |
dénoncée que par une des parties signataires moyennant un préavis de | worden door één van de ondertekenende partijen mits in acht name van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | een vooropzeg van drie maanden, betekend door een bij de post |
président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | aangetekend schrijven, geadresseerd aan de voorzitter van het Paritair |
graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires. | Comité van het drukkerij, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de |
andere ondertekenende organisaties. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 19 décembre 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
graphiques et des journaux, relative aux frais de transport | en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten |
Tableau 1.2. Ouvriers CP 130 - 1er janvier 2019 | Tabel 1.2. Arbeiders PC 130 - 1 januari 2019/ |
Intervention de l'employeur pour le transport privé | Vervoertussenkomst arbeiders bij gebruik van een |
privé-transportmiddel/ | |
km (*) | km (*) |
Tussenkomst per arbeidsdag/ | Tussenkomst per arbeidsdag/ |
Intervention par jour de travail | Intervention par jour de travail |
km (*) | km (*) |
Tussenkomst per arbeidsdag/ | Tussenkomst per arbeidsdag/ |
Intervention par jour de travail | Intervention par jour de travail |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
3-4 | 3-4 |
0,508 | 0,508 |
49-51 | 49-51 |
4,554 | 4,554 |
5 | 5 |
1,118 | 1,118 |
52-54 | 52-54 |
4,720 | 4,720 |
6 | 6 |
1,195 | 1,195 |
55-57 | 55-57 |
4,829 | 4,829 |
7 | 7 |
1,274 | 1,274 |
58-60 | 58-60 |
4,994 | 4,994 |
8 | 8 |
1,339 | 1,339 |
61-65 | 61-65 |
5,158 | 5,158 |
9 | 9 |
1,427 | 1,427 |
66-70 | 66-70 |
5,433 | 5,433 |
10 | 10 |
1,483 | 1,483 |
71-75 | 71-75 |
5,707 | 5,707 |
11 | 11 |
1,591 | 1,591 |
76-80 | 76-80 |
5,928 | 5,928 |
12 | 12 |
1,646 | 1,646 |
81-85 | 81-85 |
6,203 | 6,203 |
13 | 13 |
1,701 | 1,701 |
86-90 | 86-90 |
6,476 | 6,476 |
14 | 14 |
1,811 | 1,811 |
91-95 | 91-95 |
6,696 | 6,696 |
15 | 15 |
1,866 | 1,866 |
96-100 | 96-100 |
6,970 | 6,970 |
16 | 16 |
1,948 | 1,948 |
101-105 | 101-105 |
7,245 | 7,245 |
17 | 17 |
2,031 | 2,031 |
106-110 | 106-110 |
7,519 | 7,519 |
18 | 18 |
2,085 | 2,085 |
111-115 | 111-115 |
7,738 | 7,738 |
19 | 19 |
2,196 | 2,196 |
116-120 | 116-120 |
8,012 | 8,012 |
20 | 20 |
2,250 | 2,250 |
121-125 | 121-125 |
8,232 | 8,232 |
21 | 21 |
2,332 | 2,332 |
126-130 | 126-130 |
8,507 | 8,507 |
22 | 22 |
2,415 | 2,415 |
131-135 | 131-135 |
8,781 | 8,781 |
23 | 23 |
2,498 | 2,498 |
136-140 | 136-140 |
9,055 | 9,055 |
24 | 24 |
2,552 | 2,552 |
141-145 | 141-145 |
9,277 | 9,277 |
25 | 25 |
2,662 | 2,662 |
146-150 | 146-150 |
9,605 | 9,605 |
26 | 26 |
2,717 | 2,717 |
151-155 | 151-155 |
9,769 | 9,769 |
27 | 27 |
2,800 | 2,800 |
155-160 | 155-160 |
9,990 | 9,990 |
28 | 28 |
2,909 | 2,909 |
161-165 | 161-165 |
10,264 | 10,264 |
29 | 29 |
2,963 | 2,963 |
166-170 | 166-170 |
10,483 | 10,483 |
30 | 30 |
3,018 | 3,018 |
171-175 | 171-175 |
10,756 | 10,756 |
31-33 | 31-33 |
3,184 | 3,184 |
176-180 | 176-180 |
11,031 | 11,031 |
34-36 | 34-36 |
3,403 | 3,403 |
181-185 | 181-185 |
11,196 | 11,196 |
37-39 | 37-39 |
3,623 | 3,623 |
186-190 | 186-190 |
11,470 | 11,470 |
40-42 | 40-42 |
3,841 | 3,841 |
191-195 | 191-195 |
11,745 | 11,745 |
43-45 | 43-45 |
4,061 | 4,061 |
196-200 | 196-200 |
11,965 | 11,965 |
46-48 | 46-48 |
4,282 | 4,282 |
* km : uniquement distance domicile-lieu de travail | * km : enkel afstand woonplaats - werkplaats |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |