Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, abrogeant et remplaçant la convention collective du 30 mars 2009 relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot opheffing en vervanging van de collectieve overeenkomst van 30 maart 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats naar de werkplaats |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
Gewest, tot opheffing en vervanging van de collectieve overeenkomst | |
abrogeant et remplaçant la convention collective du 30 mars 2009 | van 30 maart 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten |
relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail (1) | van de woonplaats naar de werkplaats (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
abrogeant et remplaçant la convention collective du 30 mars 2009 | opheffing en vervanging van de collectieve overeenkomst van 30 maart |
relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu | 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de |
de travail. | woonplaats naar de werkplaats. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 21 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2019 |
Abrogation et remplacement la convention collective du 30 mars 2009 | Opheffing en vervanging van de collectieve overeenkomst van 30 maart |
relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu | 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de |
de travail (Convention enregistrée le 25 novembre 2019 sous le numéro | woonplaats naar de werkplaats (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
155570/CO/329.02) | november 2019 onder het nummer 155570/CO/329.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. | Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé au | Onder "werknemers", wordt verstaan : het arbeiders- en |
sens de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978. | bediendenpersoneel in de zin van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten |
Art. 2.Transports en commun publics |
Art. 2.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
En cas d'utilisation des transports en commun publics, les employeurs | In geval van gebruik van het gemeenschappelijk openbaar vervoer, komen |
interviennent dans les frais de déplacement effectivement consentis | de werkgevers tegemoet in de vervoerskosten die effectief werden |
par les travailleurs conformément au prescrit de la convention | gedaan door de werknemers overeenkomstig datgene wat bepaald is in de |
collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de financiële |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue au | tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer van de |
sein du Conseil national du travail le 23 avril 2019. | werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. |
Jusqu'au 30 juin 2020, l'intervention n'est due que lorsque la | Tot 30 juni 2020 is de tegemoetkoming enkel verschuldigd wanneer de |
distance parcourue est égale ou supérieure à trois kilomètres pour les | afgelegde afstand gelijk is aan of langer is dan drie kilometer voor |
transports publics autres que par chemin de fer. | het andere openbaar vervoer dan de trein. |
A dater du 1er juillet 2020, cette intervention est due quelle que | Vanaf 1 juli 2020 is deze tegemoetkoming verschuldigd ongeacht de |
soit la distance parcourue en transports en publics autres que le | afstand die wordt afgelegd met ander openbaar vervoer dan de trein. |
chemin de fer. Art. 3.Moyens de transport autres que les transports en commun |
Art. 3.Andere vervoermiddelen dan het gemeenschappelijk openbaar |
publics (moyens de transport privés) | vervoer (privévervoermiddelen) |
§ 1er. Sans préjudice du prescrit du § 2, en cas d'utilisation | § 1. Zonder afbreuk te doen aan datgene wat bepaald is in § 2, in |
geval van gebruik van andere gemotoriseerde vervoermiddelen dan het | |
d'autres moyens de transport à moteur que les transports en commun | gemeenschappelijk openbaar vervoer, komen de werkgevers tegemoet in de |
publics, les employeurs interviennent dans les frais de déplacement | vervoerskosten die effectief werden gedaan door de werknemers ten |
effectivement consentis par les travailleurs à concurrence de 60 p.c. | belope van 60 pct. van de prijs van het 2de klasse maandabonnement |
du prix de la carte mensuelle train 2ème classe de la Société | |
nationale des chemins de fer belges, pour le nombre de kilomètres | voor de trein van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, |
séparant le lieu de domicile du travailleur de son lieu de travail, ou | voor het aantal kilometer tussen de woonplaats en de werkplaats van de |
pour le nombre de kilomètres effectués avec un moyen de transport | werknemer, of voor het aantal kilometer afgelegd met een |
privé lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport | privévervoermiddel, wanneer de werknemer verscheidene vervoermiddelen |
conformément à l'article 4. | gebruikt overeenkomstig artikel 4. |
Pour les travailleurs dont le domicile est situé en dehors du | Voor de werknemers wier woonplaats buiten het Belgisch grondgebied is |
territoire de la Belgique, l'intervention est limitée aux 150 premiers | gelegen, is de tegemoetkoming beperkt tot de eerste 150 kilometer van |
kilomètres séparant le lieu de domicile du travailleur de son lieu de | de woonplaats naar de werkplaats. |
travail. Pour pouvoir bénéficier de l'intervention, la distance parcourue doit | Om de tegemoetkoming te kunnen genieten, moet de afgelegde afstand |
être égale ou supérieure à trois kilomètres. | gelijk zijn aan of langer zijn dan drie kilometer. |
§ 2. Pour les travailleurs utilisant un cycle, cycle motorisé ou speed | § 2. Voor de werknemers die gebruik maken van een rijwiel, een |
pedelec tels que décrits à l'article 38, § 1er, alinéa 1er, 14° du | gemotoriseerd rijwiel of speed pedelec zoals beschreven in artikel 38, |
CIR, les employeurs interviennent dans les frais de déplacement | § 1, 1ste lid, 14° van het WIB, komen de werkgevers tegemoet in de |
effectivement consentis par les travailleurs à concurrence d'un | vervoerskosten die effectief werden gedaan door de werknemers ten |
montant de 0,24 EUR par kilomètre (montant indexé en janvier 2019, | belope van een bedrag van 0,24 EUR per kilometer (bedrag geïndexeerd |
avis au Moniteur belge du 22 janvier 2019) pour le nombre de | in januari 2019, bericht in het Belgisch Staatsblad van 22 januari |
kilomètres séparant le lieu de domicile du travailleur de son lieu de | 2019) voor het aantal kilometer van de woonplaats naar de werkplaats, |
travail, ou pour le nombre de kilomètres effectués à vélo dans le | of voor het aantal kilometer afgelegd met de fiets in het kader van |
cadre de l'article 4. | artikel 4. |
Le montant de 0,24 EUR évolue concomitamment au montant maximum | Het bedrag van 0,24 EUR evolueert samen met het maximumbedrag dat is |
exonéré fixé par l'article 38, § 1er, 14° du Code des impôts sur le | vrijgesteld van belastingen en dat is bepaald in artikel 38, § 1, 14° |
revenu 1992. | van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992. |
Les cycles motorisés et les speed pedelecs n'entrent en considération | De gemotoriseerde rijwielen en de speed pedelecs komen enkel in |
pour cette intervention que lorsqu'ils sont propulsés de façon | aanmerking voor deze tegemoetkoming wanneer zij elektrisch worden |
électrique. | aangedreven. |
Art. 4.Mixité des moyens de transport |
Art. 4.Combinatie van vervoermiddelen |
Pour les travailleurs combinant un moyen de transport privé avec un ou | Voor de werknemers die een privévervoermiddel combineren met één of |
plusieurs moyen(s) de transport en commun publics, les employeurs | verscheidene gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen, komen de |
interviennent dans les frais de déplacement conformément à l'article 2 | werkgevers tegemoet in de vervoerskosten overeenkomstig artikel 2 |
ci-dessus pour ce qui concerne la partie "transport en commun publics" | hierboven voor wat betreft het gedeelte" gemeenschappelijk openbaar |
et à l'article 3 ci-dessus en ce qui concerne la partie "moyen de | vervoer" en artikel 3 hierboven wat betreft het gedeelte |
transport privé". | "privévervoermiddel". |
Pour pouvoir bénéficier de l'intervention pour les kilomètres | Om de tegemoetkoming te kunnen genieten voor de kilometers afgelegd |
effectués avec un moyen de transport à moteur privé, la partie du | met een gemotoriseerd privévervoermiddel, moet het gedeelte van het |
trajet parcourue en transport à moteur privé entre le domicile et le | traject dat werd afgelegd met gemotoriseerd privévervoer tussen de |
lieu de travail doit être égale ou supérieure à trois kilomètres. | woonplaats en de werkplaats gelijk zijn aan of langer zijn dan drie |
Art. 5.Pour l'application des articles 3 et 4, la distance parcourue |
kilometer. Art. 5.Voor de toepassing van de artikelen 3 en 4 wordt de afstand |
avec un moyen de transport privé est calculée de commun accord entre | afgelegd met een privévervoermiddel in onderling overleg berekend |
les parties dans chaque institution. | tussen de partijen in elke instelling. |
A cette fin, le travailleur remet à l'employeur une déclaration signée | Hiertoe overhandigt de werknemer aan de werkgever een ondertekende |
dont le modèle figure en annexe, dans laquelle il atteste de son | verklaring waarvan het model als bijlage is toegevoegd, waarin hij |
déplacement sur cette distance. | zijn verplaatsing over deze afstand bewijst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans les frais de |
Art. 6.§ 1. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten |
transport du travailleur est liquidée mensuellement au travailleur. | van de werknemer wordt maandelijks betaald aan de werknemer. |
§ 2. L'intervention de l'employeur ne concerne pas les jours de | § 2. De tegemoetkoming van de werkgever heeft geen betrekking op de |
travail non prestés, pour quelque raison que ce soit, sauf au cas où | niet-gepresteerde arbeidsdagen, om welke reden dan ook, behalve in het |
le travailleur aurait dû acquérir un titre de transport qui ne | geval waarin de werknemer een vervoerbewijs zou hebben moeten aankopen |
pourrait être réutilisé ou remboursé. | dat niet zou kunnen worden hergebruikt of terugbetaald. |
De maandelijkse tegemoetkoming wordt verminderd met 1/25ste per | |
L'intervention mensuelle est diminuée d'1/25ème par jour de travail | niet-gepresteerde arbeidsdag als de werknemer werkt in een stelsel van |
non presté si le travailleur preste en régime de 6 jours par semaine | 6 dagen per week en met 1/21ste als de werknemer werkt in een stelsel |
et d'1/21ème si le travailleur preste en régime de 5 jours par | van 5 dagen per week. |
semaine. § 3. Dans le cas de travailleurs occupés à temps partiel chez | § 3. In het geval van werknemers die deeltijds tewerkgesteld zijn bij |
plusieurs employeurs, la totalité de l'intervention patronale dans le | verscheidene werkgevers, moet de totaliteit van de tegemoetkoming van |
prix des transports, telle qu'elle résulte de l'application des | de werkgevers in de prijs van het vervoer, zoals deze voortvloeit uit |
dispositions de la présente convention collective de travail doit être | de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
répartie entre les divers employeurs, compte tenu de la durée du | arbeidsovereenkomst worden verdeeld tussen de verschillende |
travail presté par les travailleurs chez chacun d'eux. | werkgevers, rekening houdend met de duur van de arbeid die door de |
werknemers bij ieder van hen werd verricht. | |
La charge totale de l'intervention qui incombe à chacun des employeurs | De totale last van de tegemoetkoming die toekomt aan iedere werkgever |
ne peut être toutefois supérieure à l'intervention dont l'employeur | mag echter niet hoger zijn dan de tegemoetkoming die de werkgever |
aurait été redevable en vertu des dispositions de la présente | verschuldigd zou zijn geweest krachtens de bepalingen van deze |
convention collective de travail si le travailleur à temps partiel | collectieve arbeidsovereenkomst als de deeltijdse werknemer enkel bij |
avait été occupé uniquement chez lui. | hem was tewerkgesteld geweest. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les accords plus favorables conclus au sein des entreprises |
Art. 7.De gunstigere akkoorden die binnen de ondernemingen werden |
restent d'application. | gesloten blijven van toepassing. |
Art. 8.La présente convention collective de travail porte sur la même |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op |
matière que la convention collective de travail du 30 mars 2009 | dezelfde materie als de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart |
(convention enregistrée le 14 avril 2009 sous le numéro | 2009 (overeenkomst geregistreerd op 14 april 2009 onder het nummer |
91802/CO/329.02) qu'elle abroge et remplace avec effet immédiat. | 91802/CO/329.02), die zij opheft en vervangt met onmiddellijke ingang. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van |
de douze mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | twaalf maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour le secteur | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse |
Région wallonne. | Gewest. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 21 octobre 2019, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2019, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
Région wallonne, abrogeant et remplaçant la convention collective du | opheffing en vervanging van de collectieve overeenkomst van 30 maart |
30 mars 2009 relative au remboursement des frais de transport du | 2009 betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de |
domicile au lieu de travail | woonplaats naar de werkplaats |
Attestation | Attest |
Nom et prénom : . . . . . . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . . . . . . |
Adresse : . . . . . . . . . . | Adres : . . . . . . . . . . |
Localité : . . . . . . . . . . | Woonplaats : . . . . . . . . . . |
Je soussigné(e) déclare me rendre régulièrement au travail . . . . . . | Ik ondergetekende verklaar me regelmatig naar het werk te begeven . . |
. . . . | . . . . . . . . |
En utilisant le moyen de transport privé suivant : | Met het volgende privévervoermiddel : |
*Cycle, cycle motorisé ou speed pedelec sur une distance de . . . . . | *Rijwiel, gemotoriseerd rijwiel of speed pedelec over een afstand van |
km | . . . . . km |
*Véhicule à moteur sur une distance de . . . . . km | *Gemotoriseerd voertuig over een afstand van . . . . . km |
Les frais de transport s'élèvent à . . . . . EUR . . . . . | De vervoerskosten bedragen . . . . . EUR . . . . . |
Je m'engage à signaler toute modification de moyen ou de distance de | Ik verbind me ertoe elke wijziging in het vervoermiddel of afstand |
transport immédiatement à mon employeur. | dadelijk te melden aan mijn werkgever. |
Fait à : . . . . . | Gedaan te : . . . . . |
Date et signature : . . . . . | Datum en handtekening : . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |