Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative aux frais de déplacement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 novembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative aux frais de déplacement (1) | bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative aux frais de déplacement. | bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten mie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 20 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Convention collective de travail du 24 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2011 |
Frais de déplacement (Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder |
le numéro 107764/CO/303.03) | het nummer 107764/CO/303.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. | Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemer" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Intervention des employeurs | HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingsonkosten van |
des travailleurs est établie comme suit : | de werknemers wordt als volgt vastgesteld : |
1) Transport par chemins de fer (Société nationale des Chemins de fer | 1) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische |
belges) : l'intervention est fixée à 100 p.c. du prix de la | Spoorwegen) : de bijdrage wordt vastgesteld op 100 pct. van de prijs |
carte-train en seconde classe de la Société nationale des chemins de | van de treinkaaart in tweede klasse van de Nationale Maatschappij der |
fer belges, calculée sur la base du nombre de kilomètres parcourus. | Belgische Spoorwegen, berekend op basis van het aantal afgelegde |
2) Transport en commun public : en ce qui concerne le transport en | kilometers. 2) Gemeenschappelijk openbaar vervoer : voor wat betreft het |
commun public, à l'exception du transport en train, l'intervention | gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
patronale dans le prix des abonnements pour les déplacements à partir | treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van de |
de 1 km, calculés à partir de l'arrêt de départ, est établie selon les | abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 1 km, berekend vanaf de |
modalités fixées ci-après : | vertrekhalte, vastgesteld volgens de hierna : |
- lorsque le prix du transport est fonction de la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan 100 pct. van de prijs van |
carte-train pour une distance correspondante; | de treinkaart voor een overeenstemmende afstand; |
- lorsque le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est fixée de manière forfaitaire et est | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
égale à 100 p.c. du prix réellement payé par le travailleur, sans | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 100 |
toutefois dépasser 100 p.c. du prix de la carte-train pour une | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
distance de 7 km. | 100 pct. van de prijs van de treinkaart voor een afstand van 7 km te |
overschrijden. | |
3) Vélo : Les travailleurs qui se déplacent entièrement ou | 3) Fiets : Werknemers die zich volledig of gedeeltelijk met de fiets |
partiellement à vélo recevront, dès le 1er janvier 2012, une indemnité | verplaatsen, ontvangen vanaf 1 januari 2012 een fietsvergoeding van |
vélo de 0,21 EUR par kilomètre parcouru. | 0,21 EUR per afgelegde kilometer. |
4) Autres moyens de transport privé : L'intervention de l'employeur | 4) Andere eigen vervoermiddelen : De bijdrage van de werkgever is deze |
est celle qui est mentionnée au point 2) du présent article, à | zoals vermeld in punt 2) van dit artikel, op voorwaarde dat de afstand |
condition que la distance la plus courte entre le domicile et le lieu du travail soit égale à 1 km au moins. | volgens de kortste weg tussen de woonplaats en werkplaats minstens 1 km bedraagt. |
L'intervention pour un trajet aller et retour est calculée en prenant | Om de tegemoetkoming voor een heen- en terugreis te berekenen, wordt |
la base mensuelle découlant du point 2 du présent article divisée par | de maandbasis voortvloeiend uit punt 2 van dit artikel gedeeld door |
20. | 20. |
Art. 3.Lorsque le travailleur utilise une combinaison entre le train |
Art. 3.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
et un ou plusieurs autres moyens de transport publics en commun et | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare |
qu'il n'est délivré qu'un seul titre de transport pour la totalité de | vervoermiddelen en er slechts één vervoerbewijs afgeleverd wordt voor |
la distance - sans qu'une subdivision par moyen de transport public ou | het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | |
commun figure sur le titre de transport - le remboursement patronal | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
sera égal à l'intervention de l'employeur dans le prix de la | werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal |
carte-train comme abonnement social. | abonnement. |
Dans tout autre cas où le travailleur utilise plus d'un moyen de | In elk ander geval waarin de werknemer meer dan één vervoermiddel |
transport, le remboursement patronal pour l'ensemble de la distance | gebruikt wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculé comme suit : après que l'intervention patronale a été | afstand als volgt berekend : nadat, met betrekking tot elk |
calculée, pour chaque moyen de transport utilisé par le travailleur, | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt, de bijdrage van de |
conformément aux dispositions de l'article 2 de la présente convention | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 van |
collective de travail, les montants ainsi obtenus sont additionnés | deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen |
pour déterminer l'intervention de l'employeur pour la totalité de la | bijdragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het |
distance parcourue. | geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE III. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsmodaliteiten |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport est effectué par |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerskosten gebeurt per geleverde |
prestation fournie et est liquidée lors de la première paie qui suit. | prestatie en wordt bij de eerstvolgende loonuitkering vereffend. |
Au cas où la prestation de travail sur un même jour est interrompue de | Indien tussen twee arbeidsprestaties op eenzelfde dag een onderbreking |
deux heures ou plus, l'ensemble des frais de transport pour ce jour, | van twee of meer uren valt, zal voor die dag het geheel van de |
ainsi que leur remboursement, sont calculés sur la base de deux | vervoerskosten evenals de terugbetaling ervan, worden berekend op |
déplacements entre le domicile et le lieu de travail. | basis van twee verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplaats. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et date d'application | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen en toepassingsdatum |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 2 en 3 blijven de |
les situations plus favorables en matière de transport et de | gunstigere toestanden inzake vervoer en terugbetaling van de |
remboursement des frais de transport au niveau de l'entreprise sont | vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. |
maintenues. Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail concernant les frais de déplacement | arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 2 maart 2004 gesloten in |
du 2 mars 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
l'exploitation de salles de cinéma (arrêté royal du 12 octobre 2005 - Moniteur belge du 20 décembre 2005). Elle produit ses effet à partir du 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par la partie la plus diligente moyennant un préavis de trois mois; cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, | (koninklijk besluit van 12 oktober 2005 - Belgisch Staatsblad van 20 december 2005). Zij heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden; deze opzegging moet per aangetekende brief worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |