Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord national 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
relative à l'accord national 2011-2012 (1) | 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
relative à l'accord national 2011-2012. | 2011-2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 20 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 4 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 |
Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous | Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer |
le numéro 105349/CO/209) | 105349/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, à l'exception des dispositions en matière de | metaalfabrikatennijverheid, met uitzondering van de bepalingen inzake |
pouvoir d'achat (article 4) et de garanties syndicales (article 9), | de koopkracht (artikel 4) en de syndicale waarborgen (artikel 9), die |
qui ne sont d'application qu'aux employés barémisés et barémisables. | enkel van toepassing zijn op de gebaremiseerbare bedienden. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
- l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er | : - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er | werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
avril 2011); | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); |
- la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant | - de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). | interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.Sécurité d'emploi |
Art. 3.Werkzekerheid |
Les dispositions relatives à la clause de sécurité d'emploi reprises | De bepalingen inzake de werkzekerheidsclausule zoals opgenomen in |
dans l'article 13 de la convention collective de travail du 6 juillet | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2009 |
2009 portant l'accord national 2009-2010 (avec numéro d'enregistrement | houdende het nationaal akkoord 2009-2010, geregistreerd onder het |
95215/CO/209) sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2012. Ces | nummer 95215/CO/209, worden verlengd tot en met 31 december 2012. Deze |
dispositions sont : | bepalingen zijn : |
§ 1er. Principe | § 1. Principe |
Il ne pourra y avoir de licenciement multiple avant d'avoir examiné | Er zal geen meervoudig ontslag plaatsvinden vooraleer alle |
et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures de | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden onderzocht en, in de mate |
sauvegarde de l'emploi, notamment : trajets de formation, mesures | van het mogelijke, toegepast waaronder : opleidingstrajecten, |
anti-crise (à partir du 1er janvier 2012 : chômage temporaire pour | anticrisismaatregelen (vanaf 1 januari 2012 : tijdelijke werkloosheid |
employés), redistribution du travail, travail à temps partiel et crédit-temps. | voor bedienden), arbeidsverdeling, deeltijdse arbeid en tijdskrediet. |
A l'occasion de cet examen, l'employeur doit présenter un aperçu de la | Naar aanleiding van dit onderzoek moet de werkgever een overzicht van |
politique d'investissement menée pendant les trois années écoulées. | het gevoerde investeringsgebied in de voorbije drie jaren voorleggen. |
§ 2. Définition | § 2. Definitie |
Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : | Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag, met |
tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, | uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een |
qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre | periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat |
d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés | tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand onder |
sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le | arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag |
licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises | voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met |
occupant moins de 30 employés. Les licenciements à la suite d'une | minder dan 30 bedienden. Ook ontslagen als gevolg van een sluiting |
fermeture tombent également sous cette définition. | vallen onder toepassing van deze definitie. |
§ 3. Procédure | § 3. Procedure |
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de | financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende |
concertation suivante sera observée : | overlegprocedure worden nageleefd : |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de | Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un | meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale pour employés. | de syndicale delegatie voor bedienden in. |
S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale pour employés, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés, que le président du bureau de conciliation régional. Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait appel, dans les quinze jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise, au bureau de conciliation régional. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale pour employés au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée par les organisations syndicales représentant les employés, dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux employés concernés et le président du bureau | In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie voor bedienden bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in, alsook de voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de vijftien kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau. In geval er in de onderneming geen ondernemingsraad of syndicale delegatie voor bedienden bestaat, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de betrokken bedienden en voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de |
de conciliation régional. | vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. |
§ 4. Sanction | § 4. Sanctie |
Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions | Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage |
susvisées, une contribution de 1.870 EUR par employé licencié sera | van 1.870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan het regionaal |
versée au fonds de formation régional paritaire de la province dans | paritair opleidingsfonds van de provincie waar de onderneming gelegen |
laquelle l'entreprise est située : | is : |
- pour Anvers : Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse | - voor Antwerpen : Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse |
Metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); | Metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); |
- pour le Limbourg : Limburgs Instituut voor de Opleiding van | - voor Limburg : Limburgs Instituut voor de Opleiding van Bedienden in |
Bedienden in de Metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); | de Metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); |
- pour le Brabant wallon, le Brabant flamand et la Région de | - voor Waals-Brabant, Brussel en Vlaams-Brabant : Opleidings- en |
Bruxelles-Capitale : Fonds de Formation et de l'emploi pour les | Tewerkstellingsfonds voor de bedienden van de metaalverwerkende |
employés des fabrications métalliques du Brabant (OBMB-FEMB); | nijverheid van Brabant (OBMB-FEMB); |
- pour le Hainaut et Namur : Centre de Perfectionnement Employés | - voor Henegouwen en Namen : Centre de Perfectionnement Employés |
Hainaut Namur (CPEHN); | Hainaut Namur (CPEHN); |
- pour Liège et le Luxembourg : Centre de Formation et de | - voor Luik en Luxemburg : Centre de Formation et de Perfectionnement |
Perfectionnement Employés Liège Luxembourg (CFPE); | Employés Liège Luxembourg (CFPE); |
- pour les Flandres orientale et occidentale : VORMETAL - Oost- en West-Vlaanderen. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation régional, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation régional prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime du bureau de conciliation régional. | - voor Oost- en West-Vlaanderen : VORMETAL - Oost- en West-Vlaanderen. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het gewestelijk verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgevers die een unaniem advies van het gewestelijk verzoeningsbureau niet toepast. |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
Art. 4.Koopkracht |
4.1. Enveloppe | 4.1. Enveloppe |
A. Détermination de l'enveloppe | A. Bepaling van de enveloppe |
A partir du 1er avril 2012, un budget récurrent de 0,30 p.c. de la | Met ingang van 1 april 2012 wordt aan de ondernemingen een |
masse salariale des employés est mis à la disposition des entreprises. | overdraagbaar budget van 0,30 pct. van de loonmassa van de bedienden |
L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être négociée au | ter beschikking gesteld. Over de aanwending ervan kan enkel op |
niveau de l'entreprise. | ondernemingsvlak onderhandeld worden. |
B. Définition de la masse salariale | B. Definitie van de loonmassa |
Il faut entendre par "masse salariale" : la totalité des appointements | Onder "loonmassa" wordt begrepen : de totaliteit van de brutowedden |
bruts (en ce compris les primes de fin d'année, les primes d'équipe, | (met inbegrip van de eindejaarspremies, ploegenpremies, overloon, |
le sursalaire, etc.) et les charges sociales y afférentes (cotisations | enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen van de |
de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales) des | werkgever en andere sociale lasten) van de gebaremiseerde en |
employés barémisés et barémisables. | baremiseerbare bedienden. |
Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages | Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van |
supplémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations | bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de |
des conditions de travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Les augmentations salariales sont également appliquées aux primes | De loonsverhogingen zijn eveneens van toepassing op de niet in procent |
d'équipes et de production non exprimées en pourcentage, excepté s'il | uitgedrukte ploegen- en productiepremies, tenzij hierover op |
existe au niveau de l'entreprise d'autres dispositions | ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan in een |
conventionnelles par convention collective de travail ou par règlement de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement. |
C. Procédure pour les négociations au niveau de l'entreprise | C. Procedure voor de onderhandelingen op ondernemingsvlak |
La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant | De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding |
l'affectation du budget récurrent s'effectue en 2 étapes : | van het overdraagbaar budget verloopt in 2 stappen : |
- préalablement et avant le 30 septembre 2011, tant l'employeur que | - voorafgaandelijk en vóór 30 september 2011 moeten op |
toutes les organisations syndicales représentées au sein de la | ondernemingsvlak zowel de werkgever als alle in de |
vakbondsafvaardiging voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden | |
délégation syndicale pour les employés de l'entreprise doivent être | akkoord zijn om onderhandelingen te voeren over de besteding van het |
d'accord de négocier l'affectation du budget récurrent de l'enveloppe. | overdraagbaar budget van de enveloppe. |
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au | In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op |
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou | groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al |
non de négocier mais aussi sur le niveau auquel ces négociations | dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waar deze |
seront menées; | onderhandelingen zullen gevoerd worden; |
- s'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur | - indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over de besteding van |
l'affectation du budget récurrent de l'enveloppe, cette concertation | het overdraagbaar budget van de enveloppe, moet dit overleg ten |
doit déboucher sur une convention collective de travail au plus tard | laatste op 31 oktober 2011 leiden tot een collectieve |
le 31 octobre 2011. L'affectation convenue de l'enveloppe entre en | arbeidsovereenkomst. De afgesproken besteding van de enveloppe gaat in |
vigueur le 1er avril 2012; | op 1 april 2012. |
- dans les entreprises sans délégation syndicale pour employés, une | - in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden dient |
négociation éventuelle sur l'affectation l'enveloppe doit déboucher | een eventuele onderhandeling over de aanwending van de enveloppe uit |
sur une convention collective de travail. | te monden in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
D. Régime supplétif | D. Suppletieve regeling |
Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 31 octobre 2011 au sujet de l'affectation de l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une convention collective de travail avant le 31 octobre 2011, tous les appointements mensuels bruts effectifs des employés seront augmentés de 0,3 p.c. au 1er avril 2012. Ces augmentations des appointements sont également appliquées aux primes d'équipes et de production non exprimées en pourcentage, excepté s'il existe au niveau de l'entreprise d'autres dispositions conventionnelles par convention collective de travail ou par règlement de travail. | Indien vóór 31 oktober 2011 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan over de aanwending enveloppe of indien tegen 31 oktober 2011 het overleg op ondernemingsvlak niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst, worden vanaf 1 april 2012 alle bruto- maandweddes van de bedienden verhoogd met 0,3 pct. Deze weddeverhogingen zijn eveneens van toepassing op de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, tenzij hierover op ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan in een collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement. |
4.2. Eco-chèques | 4.2. Ecocheques |
A. Principe | A. Principe |
Il est possible d'opter au niveau de l'entreprise pour une affectation | Op ondernemingsvlak kan gekozen worden voor een alternatieve en |
alternative et équivalente d'une durée indéterminée des éco-chèques | equivalente besteding van onbepaalde duur van de ecocheques die nog |
qui sont encore octroyés, conformément à l'article 3 de l'accord | toegekend worden overeenkomstig het artikel 3 van het Nationaal |
national 2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro | akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd onder het nummer |
95215/CO/209. | 95215/CO/209. |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van maximaal | |
L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR (les | 250 EUR (administratieve kosten niet inbegrepen). |
frais administratifs non compris). | |
L'affectation alternative des éco-chèques ne peut prendre cours qu'à | |
partir du 1er octobre 2011 pour les éco-chèques qui sont attribués à | De alternatieve besteding is enkel mogelijk vanaf 1 oktober 2011 voor |
partir de 2012 (avec la période de référence du 1er octobre 2011 au 30 | de ecocheques die vanaf 2012 (met referteperiode van 1 oktober 2011 |
septembre 2011). Les éco-chèques qui sont attribués en 2011 (avec | tot en met 30 september 2012) worden toegekend. De ecocheques die in |
période de référence 1er octobre 2010 au 30 septembre 2011) sont | 2011 worden toegekend (met referteperiode 1 oktober 2010 tot 30 |
maintenus. | september 2011) blijven behouden. |
B. Modalités pour les entreprises avec une délégation syndicale pour | B. Modaliteiten voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor |
employés | bedienden |
Les entreprises avec délégation syndicale pour les employés peuvent à | Ondernemingen met vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen op hun |
leur niveau négocier sur l'affectation alternative et équivalente des | vlak onderhandelen over een alternatieve en equivalente besteding van |
éco-chèques qui sont encore octroyés. Ces négociations doivent | de nog toegekende ecocheques. Deze onderhandelingen moeten voor 31 |
résulter dans une convention collective de travail sur une affectation | oktober 2011 resulteren in een collectieve arbeidsovereenkomst op |
alternative pour le 31 octobre 2011 au plus tard. | ondernemingsvlak inzake de alternatieve besteding. |
S'il est choisi pour une transposition du montant de 250 EUR en | Indien gekozen wordt voor de omzetting van de 250 EUR in brutoloon, |
salaire brut, le montant de 250 EUR correspond à une augmentation de | komt het bedrag van 250 EUR overeen met een verhoging van 13,30 |
13,30 EUR par mois brut de la rémunération d'un employé à temps plein. | EUR/maand bruto van de wedde van een bediende in een voltijdse betrekking. |
Pour les employés avec un emploi à temps partiel le montant de 13,30 | Voor bedienden met een deeltijds arbeidsbetrekking wordt het bedrag |
EUR est proratisé. | van 13,30 EUR geproratiseerd. |
En cas d'un montant de l'éco-chèque octroyé de moins de 250 EUR, le | Ingeval het bedrag van de toegekende ecocheque lager is dan 250 EUR, |
montant de 13,30 EUR est adapté en appliquant la règle de 3. | dan wordt het bedrage van 13,30 EUR aangepast volgens de regel van 3. |
Par exemple : l'éco-chèque n'a qu'une valeur de 125 EUR. En cas de | Bijvoorbeeld : de waarde van de ecocheque bedraagt nog 125 EUR. Bij |
rebrutage la rémunération brute de l'employé à temps plein est | brutering wordt de brutomaandwedde in een voltijdse betrekking |
augmentée de 6,65 EUR. | verhoogd met 6,65 EUR. |
C. Modalités pour les entreprises sans une délégation syndicale pour | C. Modaliteiten voor ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging |
employés | voor bedienden |
Les entreprises sans délégation syndicale pour employés peuvent | |
choisir pour une affectation alternative et équivalente en adhérant au | De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen via |
menu mentionné ci-dessous reprenant les choix possibles. L'adhésion au | toetreding tot het onderstaand menu, dat de keuzemogelijkheden bevat, |
menu précité se fait par l'employeur au moyen d'un acte d'adhésion | kiezen voor een alternatieve en equivalente besteding van de nog |
transmis par courrier recommandé au président de la commission | toegekende ecocheques. De toetreding tot het keuzemenu gebeurt door de |
paritaire nationale au plus tard le 31 octobre 2011. Le président en | werkgever door middel van een toetredingsakte die uiterlijk tegen 31 |
oktober 2011 via een aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de | |
voorzitter van het nationaal paritair comité. De voorzitter brengt op | |
informe à son tour les partenaires sociaux. | zijn beurt de sociale partners hiervan op de hoogte. |
Les partenaires sociaux feront un modèle d'acte d'adhésion. | Sociale partners zullen een model van toetredingsakte opstellen. |
Pour l'affectation alternative il ne peut être choisi qu'entre les 3 possibilités suivantes (menu de choix) : | Voor de alternatieve besteding kan uitsluitend gekozen worden uit de volgende 3 mogelijkheden (keuzemenu) : |
- introduction ou amélioration d'un système existant d'assurance | - invoering of verbetering van een bestaande polis collectieve |
hospitalisation collectif; | hospitalisatieverzekering; |
- introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale au | - invoering of verbetering van een bestaand aanvullend pensioenplan op |
niveau de l'entreprise; | ondernemingsvlak; |
- une transposition du montant de 250 EUR en salaire brut. Dans ce cas | - omzetting van de 250 EUR in brutoloon. Dan komt het bedrag van 250 |
le montant de 250 EUR correspond à une augmentation de 13,30 EUR/mois | EUR overeen met een verhoging van 13,30 EUR/maand bruto van de wedde |
brut de la rémunération d'un employé à temps plein. Dans ce cas les | van een bediende in een voltijdse betrekking en worden dezelfde regels |
mêmes règles sont d'application comme pour les entreprises avec une | toegepast als voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor de |
délégation syndicale pour employés. | bedienden. |
D. Régime supplétif | D. Suppletieve regeling |
A défaut de négociations au niveau de l'entreprise ou en l'absence | Indien er op ondernemignsvlak geen onderhandelingen worden gevoerd of |
d'un accord relatif à une affectation alternative des éco-chèques | partijen komen vóór 31 oktober 2011 niet tot een akkoord over een |
avant le 31 octobre 2011, ou dans le cas où, pour les entreprises sans | alternatieve besteding van de ecocheques, of indien er, voor |
délégation syndicale, aucun acte d'adhésion n'a été transmis avant le | ondernemingen zonder syndicale delegatie, geen toetredingsakte wordt |
31 octobre 2011, les dispositions de l'article 3 de l'accord national | overgemaakt vóór 31 oktober 2011 dan blijven de bepalingen van artikel |
2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro 95215/CO/209, | 3 van het nationaal akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd |
restent intégralement en vigueur. | onder het nummer 95215/CO/209, onverkort van kracht. |
4.3. Appointements mensuels minimums garantis | 4.3. Gewaarborgde minimum maandweddes |
A partir du 1er avril 2012 les appointements mensuels minimums | Vanaf 1 april 2012 worden de gewaarborgde minimum maandweddes verhoogd |
garantis des employés seront augmentés de 0,3 p.c. | met 0,3 pct. |
4.4. Barème national des appointements minimums | 4.4. Nationale minimum weddeschaal |
La mesure transitoire pour l'introduction d'un nouveau barème national | De overgangsmaatregel voor de invoering van een nieuwe nationale |
des appointements minimums et barèmes d'entreprise, telle que prévue | minimum weddeschaal en ondernemingsbarema's, zoals opgenomen in |
par l'article 6, § 3 et § 4 de la convention collective de travail du | artikel 6, § 3 en § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
24 septembre 2007 contenant l'accord national 2007-2008 (numéro | september 2007 houdende het nationaal akkoord 2007-2008 |
d'enregistrement : 85840/CO/209), prolongée par la convention | (registratienummer : 85840/CO/209), en verlengd door achtereenvolgend |
collective de travail du 1er décembre 2008 (numéro d'enregistrement : | de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2008 |
90163/CO/209), du 12 juin 2009 (numéro d'enregistrement | (registratienummer : 90163/CO/209), van 12 juni 2009 |
93268/CO/2009), du 1er mars 2010 (numéro d'enregistrement : | (registratienummer : 93268/CO/209), van 1 maart 2010 |
99190/CO/209) et du 7 février 2011 (numéro d'enregistrement : | (registratienummer : 99190/CO/209) en van 7 februari 2011 |
103476/CO/209) est prolongée jusqu'au 31 décembre 2011. | (registratienummer : 103476/CO/209) wordt verlengd tot 31 december |
A partir du 1er avril 2012 le barème national des appointements | 2011. Vanaf 1 april 2012 wordt de nationale minimumweddeschaal verhoogd met |
minimums sera augmenté de 0,3 p.c.. | 0,3 pct.. |
4.5. Exceptions | 4.5. Uitzonderingen |
L'article 4.1. ci-dessus ne s'applique pas aux entreprises déjà | Het artikel 4.1. hierboven is niet van toepassing op de ondernemingen |
couvertes par un accord pour les années 2011 et 2012. Les comités de | die al door een akkoord gedekt zijn voor de jaren 2011 en 2012. De |
conciliation régionaux sont compétents pour régler les éventuelles | gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele |
difficultés d'application. | toepassingsmoeilijkheden te regelen. |
Ces dispositions ne s'appliquent pas non plus aux entreprises qui se | Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de onderneming die zich |
trouvent dans l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les | in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te |
comités de conciliation régionaux seront chargés de déterminer quelles | passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling |
sont les entreprises se trouvant complètement ou partiellement dans | van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze |
cette situation. A cet effet, ils doivent tenir compte de faits | toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk |
probants ainsi que de la situation de l'entreprise. | aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. |
Les entreprises subissant une réorganisation et/ou restructuration | Ondernemingen getroffen door een ingrijpende reorganisatie en/of |
profonde pourront s'adresser aux comités de conciliation régionaux | herstructurering kunnen zich tot de gewestelijke verzoeningscomités |
afin d'obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation ou une | wenden om, op basis van aanwijsbare feiten, een afwijking of een |
autre affectation de ces avantages. | herschikking van deze voordelen te bekomen. |
Néanmoins, pour toutes les entreprises l'engagement de pension | Voor alle ondernemingen geldt alleszins dat vanaf 1 januari 2012 de |
collectif devra s'élever à 1,87 p.c. à partir du 1er janvier 2012 et à | collectieve pensioentoezegging 1,87 pct. zal moeten bedragen en vanaf |
1,97 p.c. à partir du 1er janvier 2013. | 1 januari 2013 1,97 pct. |
Art. 5.Pension extralégale |
Art. 5.Aanvullend pensioen |
5.1. Augmentation de l'engagement de pension collectif Un engagement de pension collectif, qui prévoit une prime de l'entreprise s'élevant à au moins 1,87 p.c. de la rémunération annuelle brute de l'employé à charge de l'entreprise, qui est déclarée à l'Office national de Sécurité sociale, est assuré à tous les travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé (en ce compris les cadres) à partir du 1er avril 2012. Cette prime est exclusivement utilisée pour la constitution d'une pension ou d'un capital de retraite et le remboursement des réserves en cas de décès prématuré. A partir du 1er janvier 2013, cet engagement de pension collectif s'élève à 1,97 p.c. Le règlement de pension sectoriel et la note technique sectorielle seront adaptés dans ce sens. La pension extralégale qui a été instaurée au niveau de l'entreprise avant le 11 juin 2001 doit s'appliquer à tous les employés (y compris | 5.1. Verhoging van de collectieve pensioentoezegging Aan alle werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden (met inbegrip van de kaderleden) wordt vanaf 1 april 2012 een collectieve pensioentoezegging verzekerd, die voorziet in een toelage ten laste van de onderneming, die minstens 1,87 pct. bedraagt van het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven brutojaarloon van de bediende. Deze pensioentoelage wordt uitsluitend gebruikt voor de aanleg van een rustpensioen of -kapitaal en de terugbetaling van de reserves bij eerder overlijden. Vanaf 1 januari 2013 zal deze collectieve pensioentoezegging 1,97 pct. bedragen. Het sectorale pensioenreglement en de sectorale technische nota opgenomen zullen in die zin aangepast worden. Het aanvullend pensioen dat op ondernemingsvlak werd ingesteld vóór 11 juni 2001 moet gelden voor alle bedienden (met inbegrip van de |
les cadres) et doit être en toutes circonstances égale à la cotisation | kaderleden) en moet te allen tijde evenwaardig zijn aan de bijdrage |
à charge de l'entreprise de la pension extralégale instaurée au niveau | ten laste van de onderneming van het aanvullend pensioen ingesteld op |
sectoriel conformément à l'engagement de pension ci-dessus. | sectorvlak overeenkomstig de collectieve pensioentoezegging hierboven. |
Si le système d'entreprise est du type "prestations fixes", la réserve | Indien het ondernemingsstelsel van het type "vaste prestaties" is, |
acquise financée par l'entreprise doit être à tout moment au moins | moet de verworven reserve gefinancierd door de onderneming op ieder |
égale à la réserve acquise qui serait obtenue par la capitalisation | ogenblik minstens gelijk zijn aan de verworven reserve die zou bekomen |
d'une prime à charge de l'entreprise qui s'élève au moins au | worden door de kapitalisatie van een toelage ten laste van de |
onderneming van tenminste het sectoraal bepaalde percentage van het | |
pourcentage fixé au niveau sectoriel de la rémunération annuelle brute | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto jaarloon |
de l'affilié déclaré à l'Office national de Sécurité sociale, au taux d'actualisation qui est utilisé pour la détermination des réserves acquises. 5.2. Transformation en un avantage équivalent Les entreprises avec une pension complémentaire dont la cotisation patronale est égale ou supérieure à 1,87 p.c. au 1er avril 2012, ont la possibilité d'accorder à partir du 1er avril 2012 un avantage équivalent à cette augmentation de la cotisation patronale de 0,1 p.c. (y compris les frais et charges patronales) pour les employés barémisés et barémisables. Les entreprises avec une pension complémentaire dont la cotisation patronale est égale ou supérieure à 1,97 p.c. au 1er janvier 2013, ont la possibilité d'accorder à partir du 1er janvier 2013 un avantage équivalent à cette augmentation de la cotisation patronale de 0,1 p.c. (y compris les frais et charges patronales) pour les employés barémisés et barémisables. La transformation dans un avantage équivalent doit être reprise dans une convention collective de travail d'entreprise à conclure pour le | van de aangeslotene, aan de actualisatievoet die gebruikt wordt voor de bepaling van de verworven reserves. 5.2. Omzetting in een gelijkwaardig voordeel Ondernemingen met een aanvullend pensioen waarvan de werkgeversbijdrage op 1 april 2012 al gelijk is aan of meer bedraagt dan 1,87 pct. hebben de mogelijkheid om vanaf 1 april 2012 een voordeel toe te kennen dat gelijkwaardig is aan deze verhoging van de werkgeversbijdrage van 0,1 pct. (alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen) voor de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. Ondernemingen met een aanvullend pensioen waarvan de werkgeversbijdrage op 1 januari 2013 al gelijk is aan of meer bedraagt dan 1,97 pct. hebben de mogelijkheid om vanaf 1 januari 2013 een voordeel toe te kennen dat gelijkwaardig is aan deze verhoging van de bijdrage van 0,1 pct. (alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen) voor de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. De omzetting in een gelijkwaardig voordeel moet vervat zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau te sluiten tegen |
31 octobre 2011 au plus tard, et qui vaut pour une durée indéterminée. | uiterlijk 31 oktober 2011 en moet gelden voor onbepaalde duur. |
Si pour le 31 octobre 2011 aucune convention collective de travail | Indien er voor 31 oktober 2011 geen collectieve arbeidsovereenkomst |
d'entreprise n'est conclue, la cotisation patronale de la pension | wordt gesloten dan wordt de werkgeversbijdrage aan het aanvullend |
extralégale existante au niveau de l'entreprise est augmentée de 0,1 | pensioen op ondernemingsvlak verhoogd pet 0,1 pct. op 1 april 2012 en |
p.c. le 1er avril 2012 et de 0,1 p.c. le 1er janvier 2013. | met 0,1 pct. op 1 januari 2013. |
Pour le 31 décembre 2011 les entreprises qui ont choisi pour une | Tegen 31 december 2011 zullen de ondernemingen die gekozen hebben voor |
affectation alternative transmettront au président de la commission | een alternatieve aanwending via een aangetekend schrijven aan de |
paritaire nationale par lettre recommandée une déclaration de | voorzitter van het nationaal paritair comité een verklaring van de |
l'employeur et une attestation de l'actuaire afin de prouver | werkgever en een attest van de actuaris om de evenwaardigheid te |
l'équivalence, ainsi que la convention collective de travail conclue | bewijzen moeten overmaken, alsook de op ondernemingsvlak gesloten |
au niveau de l'entreprise. Le président en informera les partenaires | collectieve arbeidsovereenkomst. De voorzitter brengt op zijn beurt de |
sociaux. | sociale partners hiervan op de hoogte. |
La preuve d'équivalence se fait conformément aux modèles qui ont été | De bewijsvoering van evenwaardigheid moet gebeuren conform de modellen |
élaborés par la commission paritaire. | die door het paritair comité werden opgesteld. |
L'augmentation de la cotisation patronale pour la pension extralégale | De verhoging de werkgeversbijdrage voor het aanvullend pensioen pet |
à partir du 1er janvier 2013 ou l'affectation alternative ne peut pas | 0,1 pct. vanaf 1 januari 2013 of de alternatieve aanwending ervan |
être imputée sur un accord national 2013-2014 éventuel. | wordt niet aangerekend op een mogelijk nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 6.Prépension |
Art. 6.Brugpensioen |
6.1. L'âge de la prépension tel que prévu dans la convention | 6.1. De brugpensioenleeftijd, zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
travail, est fixé à 58 ans dans les limites des possibilités légales | wordt, binnen de wettelijke mogelijkheden, op 58 jaar gebracht voor de |
pour la période allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. | periode gaande van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. |
6.2. L'âge de la prépension est, dans les limites des possibilités | 6.2. De brugpensioenleeftijd wordt, binnen de wettelijke |
légales, abaissé à 56 ans pour les employés qui peuvent justifier une | mogelijkheden, verlaagd tot 56 jaar voor bedienden die een |
carrière professionnelle de 33 ans en tant que travailleur dont 20 ans | beroepsverleden van 33 jaar als werknemer kunnen aantonen waarvan 20 |
de travail comprenant des prestations de nuit au sens de la convention | jaar arbeid met nachtprestaties in de zin van de collectieve |
collective de travail n° 46, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten in de Nationale Arbeidsraad voor |
travail pour la période allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. |
inclus. 6.3. L'âge de la prépension à mi-temps tel que prévu dans la | 6.3. De leeftijd voor het halftijds brugpensioen, zoals voorzien in de |
convention collective de travail n° 55, conclue au sein Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de Nationale |
national du travail, est fixé à 55 ans dans les limites des | Arbeidsraad wordt, binnen de wettelijke mogelijkheden, bepaald op 55 |
possibilités légales pour la période allant du 1er janvier 2011 au 31 | jaar voor de periode gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december |
décembre 2012 inclus. | 2012. |
6.4. Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre | 6.4. Partijen wijzen erop dat in het kader van de uitvoering van het |
de l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la | interprofessioneel akkoord 2007-2008 de mogelijkheid werd gecreëerd om |
possibilité de partir en prépension est créée pour les employés de 56 | bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van minstens 40 |
ans et plus ayant travaillé au moins 40 ans. | jaar op brugpensioen te stellen. |
6.5. Au cours du présent accord, un groupe de travail paritaire sera | 6.5. In de loop van dit akkoord wordt er een paritaire werkgroep |
créé pour se pencher sur la problématique de la fin de carrière (entre | opgericht die zich zal buigen over de eindeloopbaanproblematiek (onder |
autres prépension et crédit-temps). | meer brugpensioen en tijdskrediet). |
Art. 7.Mobilité |
Art. 7.Mobiliteit |
7.1. Le plafond pour l'intervention de l'employeur dans les frais de | 7.1. Het plafond voor de tussenkomst van de werkgever in het |
transport privé, prévu par l'article 1er de la convention collective | privévervoer, voorzien in artikel 1 van de collectieve |
de travail du 15 février 1973 relative à l'intervention dans les frais | arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 inzake de tussenkomst in de |
de transport des employés, et valable au 31 décembre 2011, est | vervoerskosten van bedienden, en geldig op 31 december 2011, wordt |
augmenté de 0,3 p.c. à partir du 1er janvier 2012. | vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 0,3 pct. |
7.2. Au cours du présent accord, un groupe de travail paritaire sera | 7.2. In de loop van dit akkoord wordt er een paritaire werkgroep |
créé pour se pencher sur la problématique des plans de mobilité. | opgericht die zich zal buigen over de problematiek van de mobiliteitsplannen. |
Art. 8.Formation |
Art. 8.Opleiding |
8.1. Groupes à risque | 8.1. Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque, perçue par l'ASBL "Institut | De bijdrage bestemd voor risicogroepen, geïnd door de VZW "Paritair |
de formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques | Instituut voor de naschoolse opleiding van de metaalverwerkende |
- Employés", en abrégé "IFPM-Employés", est fixée à 0,10 p.c. pour la | nijverheid - Bedienden", afgekort "INOM-Bedienden", wordt voor de duur |
durée du présent accord. | van dit akkoord bepaald op 0,10 pct. |
Afin d'en simplifier la perception, le montant de cette cotisation est | Teneinde de inning te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan forfaitair |
établi en un montant forfaitaire. | vastgesteld. |
La cotisation patronale forfaitaire de 35,50 EUR par employé par an | De forfaitaire werkgeversbijdrage ten belope van 35,50 EUR per |
versée à l'ASBL "IFPM-Employés" et destinée aux groupes à risque est | bediende per jaar aan de VZW "INOM-Bedienden" bestemd voor de |
maintenue pour les années 2011 et 2012. | risicogroepen, wordt voor de jaren 2011 en 2012 behouden. |
Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par | De opbrengst van de aldus door de VZW "INOM-Bedienden" geïnde |
l'ASBL "IFPM-Employés" sera intégralement versé aux fonds de formation | bijdragen voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de |
paritaires pour les employés qui existent au niveau provincial ou | paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of |
sous-régional. Les fonds de formation affecteront ces moyens à la | subgewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze middelen |
formation et à l'emploi des employés appartenant aux groupes à risque. | aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen. |
8.2. Engagement de formation | 8.2. Opleidingsengagement |
Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation | De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente |
permanente comme moyen d'augmenter les compétences des employés et | vorming als middel tot verhoging van de competentie van de bedienden, |
donc de l'entreprise. | en bijgevolg van de ondernemingen. |
L'engagement annuel en matière d'efforts de formation à consacrer à la | Het jaarlijks engagement inzake opleidingsinspanningen ten belope van |
formation professionnelle à raison de 1,4 p.c. des heures prestées | 1,4 pct. in tijd te besteden aan beroepsopleiding ten opzichte van het |
geheel van de door de totaliteit van de bedienden jaarlijks | |
annuellement par la totalité des employés, comme prévu par l'accord | gepresteerde uren zoals voorzien in het nationaal akkoord 2009-2010 |
national 2009-2010 du 6 juillet 2009, est majoré de 0,1 p.c. en 2011 | van 6 juli 2009, wordt verhoogd met 0,1 pct. in 2011 en met 0,1 pct. |
et de 0,1 p.c. en 2012. | in 2012. |
On entend par "formation professionnelle" : la formation qui améliore | Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de kwalificatie |
la qualification de l'employé tout en répondant aux besoins de | van de bediende bevordert en beantwoordt aan de noden van de |
l'entreprise, y compris la formation sur le tas. Cette formation | onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding |
professionnelle doit avoir lieu pendant les heures de travail. | dient tijdens de werkuren te gebeuren. |
En outre, il est recommandé que la formation s'applique, dans toute la | Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle |
mesure du possible, à toutes les catégories d'employés. | categorieën van bedienden zou slaan. |
Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de | De op ondernemingsvlak al bestaande inspanningen betreffende |
formation professionnelle pour employés peuvent être pris en | |
considération pour le calcul des taux susmentionnés de 1,50 p.c. en | beroepsopleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden |
2011 et de 1,60 p.c. en 2012. | voor de berekening van de bovengenoemde 1,50 pct. in 2011 en 1,60 pct. |
Chaque année, cet engagement sera soumis à une évaluation et les | in 2012. Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd worden |
perspectives seront examinées au niveau de l'entreprise par le conseil | door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de syndicale |
d'entreprise ou, à défaut, par la délégation syndicale pour les | delegatie voor bedienden. |
employés. En même temps, les prévisions concernant la formation professionnelle | Tegelijkertijd zullen eveneens de vooruitzichten betreffende |
seront discutées. Cette évaluation et cet examen auront lieu à | beroepsopleiding besproken worden. Deze evaluatie en bespreking |
l'occasion de l'information annuelle, telle que visée par la | gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse inlichtingen, zoals voorzien |
convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, coordonnant les | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, houdende |
accords nationaux et les conventions collectives de travail relatifs | ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale |
aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
travail. | ondernemingsraden. |
Afin de mesurer la réalisation de l'engagement, une enquête coordonnée | Om de realisatie van het opleidingsengagement te meten zal in de loop |
au niveau central sera organisée au cours du deuxième trimestre de | |
2012 auprès des entreprises, y compris celles sans délégation | van het tweede kwartaal van 2012 een centraal gecoördineerde enquête |
georganiseerd worden bij de ondernemingen, inclusief deze zonder | |
syndicale pour les employés. | syndicale delegatie voor bedienden. |
Les entreprises ne répondant pas à l'enquête ne pourront pas faire | Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête kunnen geen beroep |
appel aux interventions financières des instances paritaires de | doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire |
formation du secteur, selon les modalités fixées par le conseil | opleidingsinstanties van de sector, volgens de modaliteiten vastgelegd |
d'administration de ces instances paritaires de formation. | door de Raad van Bestuur van de paritaire opleidingsinstanties. |
Les résultats de cette enquête seront discutés en commission | De resultaten van deze enquête zullen in het paritair comité besproken |
paritaire. | worden. |
Avant le lancement de l'enquête, les partenaires sociaux examineront | Vooraleer deze enquête gevoerd wordt zullen de sociale partners |
comment cette enquête pourrait être affinée. | paritair onderzoeken hoe deze enquête kan verfijnd worden. |
Ondertekenenden partijen bevestigen dat bovenstaande bepalingen | |
Les parties signataires confirment que les efforts de formation | betreffende de opleidingsinspanningen overeenkomen met de |
ci-dessus correspondent aux obligations visées à l'article 2, § 1er de | verplichtingen vermeld in artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 11 octobre 2007, et ont été rédigés conformément à | van 11 oktober 2007, en geschreven zijn conform het artikel 2, § 2, 2° |
l'article 2, § 2, 2° et 4° tiret de cet arrêté. | en 4° gedachtestreepje van hetzelfde besluit. |
Les parties signataires confirment en particulier que pour | Ondertekenenden partijen bevestigen in het bijzonder dat voor |
l'application des efforts de formation susmentionnés, l'augmentation | toepassing van de bovengenoemde opleidingsinspanningen de verhoging |
de 0,1 p.c. de la masse salariale destinée à la formation des employés | met 0,1 pct. per jaar van de loonmassa bestemd voor |
relevant de la présente commission paritaire est la conséquence de | opleidingsinspanningen van de bedienden die ressorteren onder dit |
l'augmentation annuelle globale de 0,1 p.c. des efforts de formation | paritair comité, het gevolg is van de jaarlijkse verhoging met 0,1 |
globaux exprimée en temps à consacrer à la formation professionnelle | pct. van de globale opleidingsinspanningen uitgedrukt in tijd te |
des employés, conformément au § 2, 2ème tiret de l'arrêté royal | besteden aan de beroepsopleiding van de bedienden, conform § 2, 2de |
mentionné. | gedachtestreepje van bovengenoemd koninklijk besluit. |
8.3. Etude sur l'utilisation des plans de formation et du CV de | 8.3. Onderzoek naar het gebruik van opleidingsplannen en het |
formation | opleidingsCV |
Une étude paritaire sera menée au sujet des obstacles à l'utilisation | Er komt een paritair onderzoek naar de belemmeringen bij het gebruik |
des plans de formation et du CV de formation. | van de opleidingsplannen en het opleidingsCV. |
Art. 9.Garanties syndicales |
Art. 9.Syndicale waarborgen |
Les cotisations annuelles au "Fonds des garanties syndicales" et au | De jaarlijkse bijdragen aan het "Fonds voor syndicale waarborgen" en |
"Fonds spécial pour employés", prévues aux articles 5 et 6 de la | het "Speciaal Fonds voor bedienden", waarvan sprake in de artikelen 5 |
convention collective de travail des 23 avril 1985 et 14 avril 1986 | en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1985 en 14 |
relatives au "Fonds des garanties syndicales" et au "Fonds spécial | april 1986 met betrekking tot het "Fonds voor syndicale waarborgen" en |
het "Speciaal Fonds voor bedienden", algemeen verbindend verklaard bij | |
pour employés", rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1986, | koninklijk besluit van 7 mei 1986, worden vanaf het jaar 2012 als |
sont augmentées à partir de l'année 2012 comme suit : | volgt bepaald : |
- pour les entreprises occupant 100 employés et plus : 71,5 EUR; | - voor ondernemingen van 100 en meer bedienden : 71,5 EUR; |
- pour les entreprises occupant moins de 100 employés : 43 EUR. | - voor ondernemingen met minder dan 100 bedienden : 43 EUR. |
Art. 10.Flexibilité |
Art. 10.Flexibiliteit |
Dans le cadre de l'ancrage des activités industrielles et du | In het kader van de verankering van de industriële activiteiten en van |
développement de l'emploi, l'ensemble des mécanismes de l'organisation | de ontwikkeling van de tewerkstelling, zal het geheel van de |
du travail sera à examiner et à évaluer dans toutes ses différentes | mechanismen van arbeidsorganisatie onderzocht en geëvalueerd worden in |
formules possibles. | al de mogelijke formules. |
Art. 11.Divers |
Art. 11.Varia |
Un groupe de travail paritaire examinera les possibilités pour une | Een paritaire werkgroep zal een alternatieve inningswijze van de |
méthode de perception alternative des cotisations formation, garanties | bijdragen voor opleiding, syndicale waarborgen en sectoraal aanvullend |
syndicales et pension extralégale sectorielle. | pensioen onderzoeken en voorstellen inzake formuleren. |
Art. 12.Paix sociale |
Art. 12.Sociale vrede |
La paix sociale sera garantie pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, sous-régional ou des entreprises. La paix sociale sera garantie pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect de leurs obligations par les autres signataires. | De sociale vrede zal verzekerd zijn tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Bijgevolg zal op provinciaal, subgewestelijk of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. |
Art. 13.Durée |
Art. 13.Duur |
La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
pour une durée indéterminée, sauf les articles 3 (sécurité d'emploi), | duur, behalve de artikelen 3 (werkzekerheid), 6 (brugpensioen), 8.1. |
6 (prépension), 8.1. (groupes à risque) et 12 (paix sociale) qui sont | (risicogroepen) en 12 (sociale vrede) die gesloten worden voor |
à durée déterminée du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012, à | bepaalde duur van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, tenzij een |
moins qu'une autre durée n'ait été fixée. | andere duur werd bepaald. |
Ces dispositions à durée indéterminée peuvent être résiliées moyennant | De bepalingen van onbepaalde duur kunnen slechts opgezegd worden mits |
l'envoi d'une lettre recommandée au président de la commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met |
paritaire et en respectant un délai de préavis de 6 mois. | naleving van een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 4 juillet 2011, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à l'accord national 2011-2012 | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaams Gewest |
Les parties signataires déclarent que les employés ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de bedienden ressorterend |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et qui | onder het Paritair Comité voor de bedienden der |
remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la | metaalfabrikatennijverheid en die inzake domicilie en tewerkstelling |
Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en | voldoen aan de omschrijving van het Vlaams Gewest gebruik kunnen maken |
vigueur dans la Région flamande à savoir : | van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaams Gewest met name : |
1. crédit-soins; | 1. zorgkrediet; |
2. crédit-formation; | 2. opleidingskrediet; |
3. entreprises en difficultés ou en restructuration. | 3. ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |