Arrêté royal portant règlement de police sur les chemins de fer | Koninklijk besluit houdende reglement van de politie op de spoorwegen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal portant règlement de police sur les | 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit houdende reglement van de |
chemins de fer | politie op de spoorwegen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de | Gelet op de wet van 12 april 1835 rakende de tolrechten en de |
police sur les chemins de fer, notamment les articles 2 et 3, | reglementen van politie nopens de ijzeren weg, inzonderheid op de |
interprétée par la loi du 11 mars 1866; | artikelen 2 en 3, zoals uitgelegd bij de wet van 11 maart 1866; |
Vu la loi du 25 juillet 1891 révisant la loi du 15 avril 1843 sur la | Gelet op de wet van 25 juli 1891 houdende herziening der wet van 15 |
police des chemins de fer, notamment l'article 10, modifié par la loi | april 1843 op de politie der spoorwegen, inzonderheid op artikel 10, |
du 23 décembre 2005; | gewijzigd bij de wet van 23 december 2005; |
Vu la loi du 25 août 1891 portant révision du Code de commerce | Gelet op de wet van 25 augustus 1891 houdende herziening van het |
concernant les contrats de transport, modifié par la loi du 3 juillet | Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst, gewijzigd |
1964, la loi du 21 mars 1991 et la loi du 21 octobre 1997, notamment | bij de wet van 3 juli 1964, de wet van 21 maart 1991 en de wet van 21 |
les articles 16 et 18, alinéa 1er; | oktober 1997, inzonderheid op de artikelen 16 en 18, eerste lid, |
Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la S.N.C.B. Holding et à ses | Gelet de wet van 23 juli 1926 betreffende NMBS Holding en haar |
sociétés liées, notamment l'article 17, modifié par la loi du 1er août | verbonden vennootschappen, inzonderheid op artikel 17, gewijzigd bij |
1960 et par l'arrêté royal du 19 octobre 2004; | de wet van 1 augustus 1960 en bij het koninklijk besluit van 19 |
Vu l'arrêté royal du 4 avril 1895 contenant règlement concernant les | oktober 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 1895 houdende |
mesures à observer pour le transport des voyageurs sur les chemins de | voorschriften betreffende de maatregelen, na te komen voor het |
fer de l'Etat et les chemins de fer concédés, modifié par l'arrêté | reizigersvervoer over Staatsspoorwegen en over de vergunde spoorwegen, |
royal du 18 octobre 1929, l'arrêté royal du 7 juillet 1933, l'arrêté | gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 oktober 1929, koninklijk |
besluit van 7 juli 1933, koninklijk besluit van 6 juli 1936, | |
royal du 6 juillet 1936, l'arrêté royal du 18 septembre 1936, l'arrêté | koninklijk besluit van 18 september 1936, koninklijk besluit van 18 |
royal du 18 septembre 1939, l'arrêté royal du 24 novembre 1951, | september 1939, koninklijk besluit van 24 november 1951, koninklijk |
l'arrêté royal du 10 février 1953, l'arrêté royal du 27 avril 1962 et | besluit van 10 februari 1953, koninklijk besluit van 27 april 1962 en |
l'arrêté royal du 11 octobre 2004; | koninklijk besluit van 11 oktober 2004; |
Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1899 relatif à l'accès, à la | Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1899 betreffende de |
circulation et à l'arrêt, dans les gares, de charrettes, de voitures | toegang, het verkeer en het stilhouden, in de stations, van karren |
et d'autres véhicules; | wagens en andere voertuigen; |
Vu l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux dispositions de sécurité | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de |
et à la signalisation des passages à niveau sur les voies ferrées | veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen en |
ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées et leurs dépendances, | betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden, gewijzigd bij |
modifié par l'arrêté royal du 24 avril 1986, l'arrêté royal du 18 | koninklijk besluit van 24 april 1986, koninklijk besluit van 18 |
février 1994 et l'arrêté royal du 15 juin 2003; | februari 1994 en koninklijk besluit van 25 juni 2003; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis 42.890/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 2007, en | Gelet op het advies 42.890/4 van de Raad van State, gegeven op 21 mei |
application de l'article 84, §1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées | 2007, met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu la nécessité de prévoir la possibilité de se conformer aux | Gelet op de noodzaak de mogelijkheid te voorzien zich tijdig naar de |
dispositions en cause; | betrokken bepalingen te richten; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de la Protection de | Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
la Consommation, de Notre Ministre de la Mobilité et de Notre | Onze Minister van Mobiliteit en Onze Staatssecretaris van |
Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | Overheidsbedrijven, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté royal, il faut entendre par : |
Artikel 1.In onderhavig besluit moet worden begrepen onder : |
1° conditions générales de transport : les prix et les conditions | 1° algemene vervoersvoorwaarden : de prijzen en voorwaarden |
fixés par les entreprises ferroviaires, ainsi que les prix et les | vastgesteld door de spoorwegondernemingen, evenals de prijzen en |
conditions fixés par la SNCB conformément aux articles 13, 16 et 17 de | voorwaarden door de NMBS vastgesteld overeenkomstig de artikelen 13, |
la loi du 25 août 1891 portant révision du Code de commerce concernant | 16 en 17 van de wet van 25 augustus 1891 tot herziening van het |
les contrats de transport; | Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst; |
2° infrastructure ferroviaire : l'ensemble des éléments visés à | 2° spoorweginfrastructuur : alle elementen welke bedoeld zijn in |
l'annexe Ière, partie A, du Règlement (CE) n° 851/2006 de la | bijlage I, deel A, van Verordening (EG) nr. 851/2006 van de Commissie |
Commission du 9 juin 2006 relatif à la fixation du contenu des | van 9 juni 2006 betreffende de vaststelling van de inhoud van de |
différentes positions des schémas de comptabilisation de l'annexe I du | verschillende posten van de boekhoudkundige schema's bedoeld in |
règlement (CEE) n° 1108/70 du Conseil, à l'exception du dernier tiret | bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 1108/70 van de Raad, met |
qui, aux fins du présent arrêté, se lit comme suit : "bâtiments | uitzondering van het laatste streepje dat voor de toepassing van dit |
affectés au service des infrastructures; | besluit als volgt luidt : "dienstgebouwen voor de infrastructuur"; |
3° gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire : la société anonyme | 3° spoorweginfrastructuurbeheerder : de naamloze vennootschap van |
de droit public "Infrabel"; | publiek recht "Infrabel"; |
4° entreprise ferroviaire : toute entreprise à statut privé ou public | 4° spoorwegonderneming : iedere privaatrechtelijke of |
et titulaire d'une licence conformément à la législation européenne | publiekrechtelijke onderneming die houder is van een vergunning |
applicable, dont l'activité est la fourniture de prestations de | overeenkomstig de van kracht zijnde Europese wetgeving, waarvan de |
services de transport de marchandises et/ou de passagers par chemin de | activiteit bestaat in het verlenen van spoorwegvervoerdiensten voor |
fer, la traction devant être obligatoirement assurée par cette | goederen en/of voor reizigers, waarbij deze onderneming voor de |
entreprise; cette notion recouvre également les entreprises qui | tractie moet zorgen; hiertoe behoren ook de ondernemingen die |
fournissent uniquement la traction; | uitsluitend tractie leveren; |
5° gare : espace qui, selon le cas, comprend : | 5° station : de ruimte die, naargelang het geval, bestaat uit : |
- le bâtiment de la gare, à savoir le bâtiment où les voyageurs | - het stationsgebouw zijnde het gebouw, waar de reizigers zich een |
peuvent se procurer un titre de transport ou y attendre les trains, y | vervoerbewijs kunnen aanschaffen of kunnen wachten op de treinen, met |
compris les espaces faisant partie de ce même bâtiment, auxquels le | inbegrip van de tot datzelfde gebouw behorende ruimtes die niet voor |
public n'a pas accès; | het publiek toegankelijk zijn; |
- l'arrêt, à savoir l'endroit, sans qu'il s'agisse d'un bâtiment de la | - de stopplaats, zijnde de plaats, zonder dat het een stationsgebouw |
gare, où les voyageurs peuvent monter ou descendre selon l'horaire | betreft, waar reizigers kunnen op- of afstappen volgens de |
établi; | vastgestelde dienstregeling; |
- les dépendances de la gare, à savoir les quais, les voies d'accès de | - de stationsaanhorigheden, zijnde de perrons, de boven- en |
surface et souterraines aux quais, les espaces d'attente, les | ondergrondse toegangswegen naar de perrons, de wachtruimtes, de |
équipements sanitaires, les terrains de parking, appartenant à la | sanitaire voorzieningen, de parkeerterreinen, behorende bij het |
gare, les parkings pour vélos, les voies d'accès à la gare et, en | station, de fietsenstallingen, de toegangswegen tot het station en in |
général, tous les autres espaces destinés à la prestation des services | het algemeen alle overige ruimtes bestemd tot de realisatie van de |
de transport ferroviaire à partir de la gare concernée; | spoorwegvervoerdiensten vanuit het betrokken station; |
La gare ne comprend pas les espaces ou les terrains donnés en | Het station bevat niet de door de NMBS of NMBS Holding in concessie |
concession par la SNCB ou la SNCB Holding. | gegevens ruimtes of terreinen. |
6° gestionnaire de la gare : la personne morale à qui la gestion d'une | 6° stationbeheerder : de rechtspersoon aan wie het beheer van één of |
ou plusieurs gares ou parties de gares a été confiée; | meerdere stations of gedeelten van stations is toevertrouwd; |
7° trafic ferroviaire : tout trafic de véhicules ferroviaires sur | 7° spoorverkeer : alle verkeer van spoorvoertuigen op spoorwegen die |
voies ferrées relevant de la gestion du gestionnaire de | onder het beheer vallen van de infrastructuurbeheerder; |
l'infrastructure; 8° véhicule ferroviaire : matériel roulant lié aux voies ferrées, à | 8° spoorvoertuig : het aan sporen gebonden rollend materieel, zijnde |
savoir les locomotives, les automotrices (électriques) et les | de locomotieven, de (elektrische) motorstellen, de (diesel) |
motorails (diesel) et le matériel de train remorqué; | motorwagens en het gesleept treinmaterieel; |
9° voyageur : toute personne en possession d'un titre de transport | 9° reiziger : iedere persoon, in het bezit van een geldig |
valable, qui se déplace en train entre les gares et/ou les arrêts. | vervoerbewijs, die zich per trein verplaatst tussen de stations en/of |
stopplaatsen; | |
10° non - voyageur : toute personne qui n'est pas en possession d'un | 10° niet - reiziger : iedere persoon, die niet in het bezit is van een |
titre de transport valable pour se déplacer en train entre les gares | geldig vervoerbewijs om zich per trein te verplaatsen tussen de |
et/ou les arrêts et qui ne fait pas partie du personnel ferroviaire. | stations en/of stopplaatsen en die niet behoort tot het spoorpersoneel. |
Art. 2.Les dispositions de cet arrêté ne s'appliquent pas aux |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op de |
domaines et zones relevant de la compétence régionale en matière de | domeinen en zones die onder gewestbevoegdheid vallen inzake het |
transport en commun, en particulier aux infrastructures du domaine | openbaar vervoer, in het bijzonder de infrastructuur van het openbaar |
public des Régions. | domein van de gewesten. |
CHAPITRE II. - Obligations du public en général | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van het publiek in het algemeen |
Section 1re.- Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 3.Il est interdit : |
Art. 3.Het is verboden : |
1° d'empêcher, d'entraver, de ralentir ou de mettre en danger le | 1° het spoorverkeer op enige wijze te beletten, te hinderen, te |
trafic ferroviaire de quelque manière que ce soit; | vertragen of in gevaar te brengen; |
2° d'induire en erreur les personnes chargées de l'exploitation de | 2° de personen belast met de exploitatie van de spoorweginfrastructuur |
l'infrastructure ferroviaire ou d'une entreprise ferroviaire, soit en | of van een spoorwegonderneming te misleiden, hetzij door dienstseinen |
imitant, en commandant ou en utilisant des signaux de service, soit en | na te bootsen, te bedienen of te gebruiken, hetzij door valse |
donnant de faux signaux d'alarme; | noodseinen te geven; |
3° d'immobiliser ou de garer des véhicules ou de déposer des objets de | 3° voertuigen te laten stilstaan of parkeren en voorwerpen van |
quelque nature que ce soit, à un endroit où ils entravent, soit le | enigerlei aard neer te leggen, op een plaats waar zij de gemakkelijke |
passage aisé des véhicules ferroviaires ou le fonctionnement normal de | doorgang van de spoorvoertuigen of de normale werking van de |
l'infrastructure ferroviaire ou de ses composantes, soit la vue sur | spoorweginfrastructuur of onderdelen ervan hinderen, of het zicht op |
les signaux de la voie ferrée, sauf autorisation écrite et préalable | de seinen van de spoorweg belemmeren, behoudens schriftelijke en |
du gestionnaire de l'infrastructure qui en décide en fonction de la | voorafgaandelijke toestemming van de infrastructuurbeheerder die |
sécurité du trafic ferroviaire; | oordeelt volgens de veiligheid van het spoorverkeer; |
4° de souiller, de détruire ou d'endommager de quelque manière que ce | 4° op enigerlei wijze de stations, de spoorweginfrastructuur of de |
soit l'infrastructure ferroviaire ou les véhicules ferroviaires; | spoorvoertuigen te bevuilen, te vernielen of te beschadigen; |
5° d'apposer des signes ou des images sur ou dans les gares, | 5° tekens of afbeeldingen op of in de stations, de |
l'infrastructure ferroviaire ou les véhicules ferroviaires, sans | spoorweginfrastructuur of de spoorvoertuigen aan te brengen, zonder de |
autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la | schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming, naar het gelang het |
gare, du gestionnaire de l'infrastructure ou de l'entreprise | geval, van de stationbeheerder, de infrastructuurbeheerder of de |
ferroviaire qui en assure la gestion. | spoorwegonderneming die deze zaken beheert. |
Art. 4.Il est interdit à quiconque ne fait pas partie du personnel de |
Art. 4.Het is verboden voor al wie niet behoort tot het daartoe |
l'entreprise ferroviaire, du gestionnaire de l'infrastructure ou du | aangewezen personeel van de betrokken spoorwegonderneming, van de |
gestionnaire de la gare, désigné à cet effet : | infrastructuurbeheerder of van de stationbeheerder : |
1° de toucher ou de manipuler, de quelque manière que ce soit, les | 1° de installaties van de spoorweginfrastructuur of gedeelten ervan, |
installations de l'infrastructure ferroviaire ou certaines parties de | waarvan het gebruik niet is toegestaan aan het publiek, aan te raken |
celle-ci, dont l'utilisation n'est pas autorisée au public, sauf | of te bedienen, behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke |
autorisation écrite et préalable du gestionnaire de l'infrastructure; | toestemming van de infrastructuurbeheerder; |
2° de monter sur l'infrastructure ou sur les véhicules ferroviaires ou | 2° de spoorweginfrastructuur of de spoorvoertuigen te beklimmen of er |
de s'y accrocher, et ce de quelque manière que ce soit; | zich aan vast te klampen; |
3° de toucher ou de manipuler, de quelque manière que ce soit, les | 3° de spoorvoertuigen, evenals de werktuigen, het materieel en |
véhicules ferroviaires, ainsi que les outils, le matériel et les | onderdelen van roerende goederen bestemd voor de realisatie van de |
éléments de biens mobiliers destinés à la réalisation des services de | spoorwegvervoerdiensten, waarvan het gebruik niet is toegestaan aan |
transport ferroviaire, dont l'utilisation n'est pas autorisée au | het publiek, aan te raken of te bedienen, behoudens schriftelijke en |
public, sauf autorisation écrite et préalable de l'entreprise | voorafgaandelijke toestemming van de spoorwegonderneming. |
ferroviaire;Section II. - Des endroits non accessibles au public | Afdeling II. - De plaatsen niet toegankelijk voor het publiek |
Art. 5.Il est interdit à quiconque ne fait pas partie du personnel de |
Art. 5.Het is verboden voor al wie niet behoort tot het daartoe |
l'entreprise ferroviaire, du gestionnaire de l'infrastructure ou du | aangewezen personeel van de betrokken spoorwegonderneming, van de |
gestionnaire de la gare, désigné à cet effet : | infrastructuurbeheerder of van de stationbeheerder : |
1° d'entrer dans les bâtiments de la gare ou de s'y trouver en dehors | 1° de stationsgebouwen te betreden of er zich te bevinden buiten de |
des heures d'ouverture au public; | openingsuren voor het publiek; |
2° d'entrer dans les parties des gares non accessibles au public ou de | 2° de gedeelten van de stations, die niet toegankelijk zijn voor het |
publiek, te betreden of er zich te bevinden, behoudens schriftelijke | |
s'y trouver, sauf autorisation écrite et préalable du gestionnaire de | en voorafgaandelijke toestemming van de stationbeheerder; |
la gare; 3° d'entrer dans les parties de l'infrastructure ferroviaire non | 3° de gedeelten van de spoorweginfrastructuur waar de aanwezigheid van |
accessibles au public ou de s'y trouver, sauf autorisation écrite et | het publiek niet is toegelaten, te betreden of er zich te bevinden, |
préalable du gestionnaire de l'infrastructure. | behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van de |
infrastructuurbeheerder. | |
Section III. - Des endroits accessibles au public. | Afdeling III. - De plaatsen toegankelijk voor het publiek. |
Art. 6.Dans les gares et les véhicules ferroviaires, il est interdit : |
Art. 6.Het is verboden in de stations en in de spoorvoertuigen : |
1° d'entraver, de déranger les personnes ou de les exposer à un | 1° personen te hinderen, te storen of aan enig gevaar bloot te |
quelconque danger; | stellen; |
2° de se trouver dans un état manifeste d'ivresse ou sous l'influence | 2° zich te bevinden in klaarblijkelijk een staat van dronkenschap of |
de substances soporifiques, de stupéfiants ou d'autres substances | onder invloed van slaapmiddelen, verdovende middelen en de andere |
psychotropes susceptibles d'engendrer une dépendance, tel que visé | psychotrope stoffen, die afhankelijkheid kunnen te weeg brengen, zoals |
dans la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances | bedoeld in de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques, et de provoquer de ce fait des nuisances à l'égard des voyageurs ou du personnel ferroviaire. Art. 7.Dans les gares et les véhicules ferroviaires, il est interdit : 1° de vendre quelqu'objet que ce soit, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 2° d'offrir quelque service que ce soit, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 3° de développer une action, une activité ou un comportement, de quelque nature que ce soit, susceptibles d'empêcher les voyageurs de jouir sans entrave des services de transport ferroviaire, sauf |
de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica en hierbij hinder of overlast te berokkenen aan de reizigers of het spoorpersoneel. Art. 7.Het is verboden in de stations en in de spoorvoertuigen : 1° enig voorwerp te verkopen behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming; 2° enig dienstenaanbod te doen behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming; 3° enige actie, activiteit of gedrag te ontwikkelen waardoor het ongestoord genot van de reizigers van de diensten van het spoorvervoer in het gedrang kan worden gebracht, behoudens schriftelijke en |
autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la | voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de |
gare ou de la compagnie ferroviaire; | stationbeheerder of de spoorwegonderneming; |
4° d'exploiter des jeux de hasard ou des jeux qui donnent lieu à des | 4° kansspelen of spelen die aanleiding geven tot overdreven inzetten, |
mises excessives, ou d'y participer, à l'exception de la Loterie | te exploiteren of eraan deel te nemen, met uitzondering van de |
Nationale aux endroits indiqués dans les gares par le gestionnaire de la gare; 5° de mendier ou de monter quelque spectacle que ce soit allant de pair avec une collecte d'argent, sauf autorisation écrite et préalable, selon le cas, du gestionnaire de la gare ou de la compagnie ferroviaire; 6° de se déplacer à bicyclette, patins à roulettes, planche à roulettes, trottinette ou sur d'autres engins assimilés aux véhicules tels que définis dans l'article 2.15.2 de l'arrêté royal du 1 décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière; 7° de faire entrer des animaux, sauf les chiens-guides d'aveugles et les animaux domestiques apprivoisés, à condition d'avoir pris toutes les précautions afin d'éviter de causer des lésions, du danger ou de la gêne aux personnes et des dommages aux biens, et ce dans le respect | Nationale Loterij op de plaatsen in de stations aangeduid door de stationbeheerder; 5° behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming van, naar gelang het geval, de stationbeheerder of de spoorwegonderneming een vertoning gepaard gaande met een geldinzameling te houden; 6° zich voort te bewegen per fiets, op rolschaatsen, skateboard, step of op andere met voertuigen gelijkgestelde tuigen zoals omschreven in artikel 2.15.2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer; 7° dieren binnen te brengen, behalve geleidehonden voor blinden en tamme huisdieren mits alle voorzorgen te nemen om letsels, gevaar of hinder voor personen en schade aan goederen te voorkomen, en met |
des conditions prévues dans les conditions générales de transport en | inachtneming van de voorwaarden die betreffende de aanwezigheid van |
ce qui concerne la présence d'animaux dans les véhicules ferroviaires | dieren in de spoorvoertuigen worden bepaald in de algemene |
de l'entreprise ferroviaire concernée. | vervoersvoorwaarden van de betrokken spoorwegonderneming. |
Art. 8.Il est interdit de mendier dans les véhicules ferroviaires. |
Art. 8.Het is verboden te bedelen in de spoorvoertuigen. |
Il est interdit de provoquer des nuisances dans les gares par le fait | Het veroorzaken van overlast door op opdringerige of agressieve wijze |
de mendier de manière envahissante ou agressive. | te bedelen is verboden in de stations. |
Art. 9.§ 1 La circulation, l'arrêt et le stationnement de véhicules |
Art. 9.§ 1 Het verkeer, het stilstaan en het parkeren van voertuigen |
dans les gares, y compris sur les terrains de parking, ne sont | in de stations, de parkeerterreinen inbegrepen, is slechts toegelaten |
autorisés qu'aux conditions établies par, selon le cas, le | onder de voorwaarden vastgesteld door, al naar het geval, de |
gestionnaire de la gare ou le gestionnaire du terrain de parking. | stationbeheerder of de beheerder van het parkeerterrein. |
Ces conditions sont affichées de manière bien visible à l'entrée des | Deze voorwaarden worden zichtbaar uitgehangen aan de ingang van de |
lieux concernés, de sorte qu'elles soient opposables à quiconque. | plaatsen waarop ze betrekking hebben, waardoor ze tegenstelbaar zijn |
Ces conditions peuvent stipuler entre autres que : | aan éénieder. Deze voorwaarden kunnen onder meer inhouden : |
1° des places de stationnement marquées sont réservées, gratuitement | 1° dat gemarkeerde parkeerplaatsen kosteloos of tegen verminderd |
ou à tarif réduit, aux voyageurs titulaires d'une carte de train ou | tarief voorbehouden zijn voor reizigers met een treinkaart of voor |
aux voyageurs munis d'un titre de transport valable; | reizigers in het bezit van een geldig vervoerbewijs; |
2° des places de stationnement marquées non réservées ne peuvent être | 2° dat niet voorbehouden gemarkeerde parkeerplaatsen uitsluitend |
utilisées que moyennant paiement du prix de stationnement au plein | kunnen worden gebruikt mits betaling van het parkeergeld tegen het |
tarif. | volledige tarief. |
§ 2. Il est interdit : | § 2. Het is verboden : |
1° d'utiliser les places de stationnement réservées, sans y avoir | 1° de voorbehouden parkeerplaatsen te gebruiken, zonder daartoe als |
droit en tant que voyageur titulaire d'une carte de train ou muni d'un | reiziger met een treinkaart of met een geldig vervoerbewijs gerechtigd |
titre de transport valable; | te zijn; |
2° d'utiliser les places de stationnement, payantes, réservées ou non, | 2° de al dan niet voorbehouden betalende parkeerplaatsen te gebruiken |
sans payer le prix de stationnement; | zonder het parkeergeld te betalen; |
3° d'entraver ou mettre en danger, de quelque façon que ce soit, la | 3° het verkeer op de parkeerterreinen op enigerlei wijze te hinderen |
circulation sur les terrains de stationnement, par la manière dont est | of gevaarlijk te maken, door de wijze waarop het eigen voertuig wordt |
stationné le propre véhicule. | geparkeerd. |
§ 3. Sur les parkings dont la SNCB Holding est gestionnaire, tout | § 3. Op parkings in het beheer van de NMBS Holding, dient elke |
conducteur d'un véhicule à l'arrêt ou stationné qui entrave ou met en | bestuurder van een stilstaand of geparkeerd voertuig, dat hinderlijk |
danger la circulation des voyageurs ou des véhicules de service, | of gevaarlijk is voor het verkeer van reizigers of dienstvoertuigen, |
l'exécution de travaux, le trafic ferroviaire, est tenu de déplacer | voor de uitvoering van werken, of voor het spoorverkeer, zijn voertuig |
son véhicule, dès qu'il en est sommé par, selon le cas, les membres du | te verplaatsen zodra hij daartoe aangemaand wordt door, naar gelang |
personnel du gestionnaire de la gare ou du gestionnaire du terrain de | het geval, personeelsleden van de stationbeheerder of de beheerder van |
stationnement. | het parkeerterrein. |
En cas de refus du conducteur d'un véhicule stationné dangereusement | Weigert de bestuurder van een voor het verkeer hinderlijk of |
ou de façon gênante pour la circulation ou en l'absence de celui-ci, | gevaarlijk geparkeerd voertuig of is hij afwezig, dan mag de in het |
le membre du personnel du gestionnaire précité peut faire d'office | vorige lid genoemde beheerder ambtshalve beroep doen op de politie |
appel à la police afin de déplacer le véhicule. Dans ce cas le | teneinde het voertuig te verwijderen. In dat geval gebeurt de |
déplacement s'effectue aux risques et aux frais du conducteur et des | verplaatsing op risico en kosten van de bestuurder en de burgerlijk |
personnes civilement responsables. | aansprakelijke personen. |
Section IV. - Des endroits exclusivement accessibles aux voyageurs | Afdeling IV. - De plaatsen uitsluitend toegankelijk voor de reizigers |
Art. 10.Il est interdit aux non-voyageurs de se trouver : |
Art. 10.Het is voor niet- reizigers verboden zich te bevinden : |
1° dans les véhicules ferroviaires; | 1° in de spoorvoertuigen; |
2° sur les quais, autrement qu'aux conditions visées à l'article 14, § | 2° op de perrons, anders dan in de voorwaarden zoals vermeld in |
1er, alinéa 2, du présent arrêté; | artikel 14, § 1, tweede lid van dit besluit; |
3° aux endroits dont l'accès est exclusivement réservé aux voyageurs | 3° op de plaatsen waarvan de toegang door de stationbeheerder door |
par le gestionnaire de la gare moyennant une signalisation appropriée. | middel van aangepaste signalisatie exclusief wordt voorbehouden aan de reizigers. |
CHAPITRE III. Obligations des voyageurs en particulier | HOOFDSTUK III. - Verplichtingen van de reizigers in het bijzonder |
Section I. - Obligations des voyageurs dans les véhicules | Afdeling I. Verplichtingen van de reizigers in de spoorvoertuigen |
Art. 11.Il est interdit pour les voyageurs de monter ou de descendre |
Art. 11.Het is verboden voor de reizigers in of uit een trein te |
du train : | stappen : |
1° lorsque le train est déjà en marche ou avant son arrêt complet; | 1° wanneer de trein al rijdt of vóór hij volkomen stil staat; |
2° lors de l'ouverture et de la fermeture des portes; | 2° tijdens het openen en sluiten van de deuren; |
3° lorsque le personnel de l'entreprise ferroviaire concernée | 3° wanneer het personeel van de betrokken spoorwegonderneming dit |
l'interdit; | verbiedt; |
4° en dehors des quais et des arrêts, sauf sur demande expresse du | 4° buiten de perrons en de stopplaatsen, behalve op uitdrukkelijk |
personnel de l'entreprise ferroviaire concernée ou du gestionnaire de | verzoek van het personeel van de betrokken spoorwegonderneming of de |
l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuurbeheerder; |
5° le long d'autres entrées ou sorties que celles prévues pour la | 5° langs andere in- of uitgangen dan deze bestemd voor het in- of |
montée ou la descente des voyageurs, sauf sur demande expresse du | uitstappen der reizigers, behalve op uitdrukkelijk verzoek van het |
personnel de l'entreprise ferroviaire concernée ou du gestionnaire de | personeel van de betrokken spoorwegonderneming of van de |
l'infrastructure ferroviaire; | spoorweginfrastructuurbeheerder. |
Art. 12.Dans le train, il est interdit : |
Art. 12.Het is verboden in de trein : |
1° de prendre place dans les sections et plateformes réservées pour | 1° plaats te nemen in de afdelingen en platformen voorbehouden voor |
certains voyageurs et de se rendre aux endroits qui sont interdits à | bepaalde reizigers en te vertoeven op plaatsen die verboden zijn voor |
tout voyageur, sauf accord écrit et préalable du personnel de | de reizigers, behoudens schriftelijke en voorafgaandelijke toestemming |
l'entreprise ferroviaire concernée; | van het personeel van de betrokken spoorwegonderneming; |
2° de se servir de ou d'ouvrir fenêtres, portes ou autres dispositifs, | 2° vensters, deuren of andere voorzieningen te bedienen of te openen |
soit lorsqu'ils ne sont pas destinés à l'usage des voyageurs, soit en | als die niet bestemd zijn voor gebruik door reizigers of buiten de |
dehors des conditions générales de transport en vigueur; | algemene geldende vervoersvoorwaarden; |
3° de jeter hors du train quelque objet ou substance. | 3° enig voorwerp of enige stof uit de trein te werpen. |
Art. 13.Il est interdit : |
Art. 13.Het is verboden : |
1° de se pencher hors des voitures ou d'ouvrir leurs portes avant | 1° zich uit de rijtuigen te buigen of de buitendeuren van de rijtuigen |
l'arrêt complet du train; | te openen vóór de trein volkomen stilstaat; |
2° d'entraver de quelque manière que ce soit le fonctionnement des | 2° op welke wijze ook de werking van alarm-, veiligheids-, |
dispositifs d'alarme, de sécurité, de protection, d'information ou de | beschermings-, informatie- en verluchtingsvoorzieningen of |
ventilation ou des dispositifs d'ouverture et de fermeture des portes, ainsi que de les utiliser en dehors des conditions générales de transport; 3° de voyager avec des objets qui, par leur présence ou leur utilisation, en cas de chocs ou de tout mouvement, peuvent gêner ou mettre en danger les autres passagers. Art. 14.Tout voyageur doit céder sa place assise à la demande de la personne concernée ou du membre du personnel de l'entreprise ferroviaire à une personne invalide, à une personne âgée ou à une personne visiblement malade, à une femme enceinte ou à une personne portant un enfant dans les bras qui le lui demande. |
voorzieningen voor het openen en sluiten van de deuren te hinderen, evenals om deze buiten de algemene vervoersvoorwaarden te gebruiken; 3° te reizen met voorwerpen die door hun aanwezigheid of gebruik, door schokken of welke beweging ook voor anderen hinder of gevaar kunnen opleveren. Art. 14.Iedere reiziger dient op verzoek van betrokkene of het personeelslid van de spoorwegonderneming zijn zitplaats af te staan aan een invalide, aan een bejaarde of zichtbaar zieke persoon, aan een zwangere vrouw of aan een persoon die een kind op het lichaam draagt. |
Section II. - Titres de transport | Afdeling II. - Vervoerbewijzen |
Art. 15.§ 1 Les véhicules ferroviaires et les quais ne sont |
Art. 15.§ 1 De spoorvoertuigen en perrons zijn enkel toegankelijk |
accessibles qu'aux voyageurs qui, conformément aux conditions | voor de reizigers die, in overeenstemming met de algemene |
générales de transport de l'entreprise ferroviaire concernée, détiennent un titre de transport valable ou qui se conforment aux conditions générales de transport en s'en procurant un. Les quais sont également accessibles aux personnes qui peuvent prouver qu'elles accompagnent un voyageur pour son départ ou son arrivée. § 2. Sans préjudice du §1er et en cas de bonne foi ou de motif plausible dans le chef du voyageur, l'entreprise ferroviaire peut définir, dans les conditions générales de transport, un nombre limitatif de cas où les véhicules ferroviaires et les quais sont néanmoins accessibles aux personnes, moyennant le paiement d'une indemnité forfaitaire selon les modalités prévues dans les conditions générales. | vervoersvoorwaarden van de betrokken spoorwegonderneming, in het bezit zijn van een geldig vervoerbewijs, of die zich naar deze algemene vervoersvoorwaarden schikken om er zich één aan te schaffen. De perrons zijn eveneens toegankelijk voor de personen die kunnen aantonen dat zij een reiziger begeleiden bij diens vertrek of aankomst. § 2. Onverminderd §1 en in geval van goede trouw of aannemelijke reden van de reiziger, kan de spoorwegonderneming in de algemene vervoersvoorwaarden een limitatief aantal gevallen omschrijven waarin spoorvoertuigen en perrons toch toegankelijk zijn voor personen, mits het betalen volgens de modaliteiten voorzien in de algemene voorwaarden van een forfaitaire vergoeding. |
Art. 16.Il est interdit d'apporter toute modification au titre de |
Art. 16.Het is verboden om enige wijziging aan te brengen aan het |
transport ou d'utiliser ce titre de transport en contravention aux | vervoerbewijs, dan wel dat vervoerbewijs te gebruiken in strijd met de |
conditions générales de transport. | algemene vervoersvoorwaarden. |
Art. 17.Les voyageurs doivent montrer leur titre de transport et le |
Art. 17.De reizigers moeten hun vervoerbewijs vertonen en ter |
remettre pour contrôle aux agents statutaires assermentés à chaque | controle overhandigen aan de statutaire personeelsleden die beëdigd |
fois qu'ils le demandent. | zijn telkens wanneer die daarom verzoeken. |
Les voyageurs doivent prouver leur identité lorsque cela est | De reizigers moeten hun identiteit bewijzen wanneer dit noodzakelijk |
nécessaire au contrôle de la régularité du titre de transport ou en | is voor de controle van de regelmaat van het vervoerbewijs of bij |
l'absence de titre de transport. | afwezigheid van vervoerbewijs. |
CHAPITRE IV. - Sanctions | HOOFDSTUK IV. - Sancties |
Art. 18.§ 1. Toute infraction aux dispositions du présent arrêté est |
Art. 18.§ 1. De overtreding van de bepalingen van dit besluit zijn |
punissable, conformément à l'article 3 de la loi du 12 avril 1835 | met toepassing van artikel 3 van de wet van 12 april 1835 rakende de |
concernant les péages et les règlements de police sur les chemins de | tolrechten en de reglementen van politie nopens de ijzeren weg |
fer, même si elle a été commise par inadvertance. | strafbaar, zelfs indien zij uit onachtzaamheid worden gepleegd. |
§ 2. Par dérogation au premier alinéa, les infractions aux | §2. Zijn, in afwijking op het eerste lid, echter slechts strafbaar |
voor zover zij wetens en willens worden gepleegd, de inbreuken op de | |
prescriptions visées dans les articles 3, 4, 6, 1° à 4°, 8, 11 et 13 | voorschriften bedoeld in de artikelen 3, 4, 6, 1° tot 4°, 8, 11 en 13. |
ne sont toutefois punissables que pour autant qu'elles soient commises sciemment. | |
Art. 19.Sans préjudice des sanctions pouvant être infligées le cas |
Art. 19.Onverminderd de straffen die in voorkomend geval kunnen |
échéant, toute personne qui contrevient au présent arrêté, peut être | worden opgelegd, kan éénieder die dit besluit overtreedt, zonder recht |
sommée de quitter le véhicule ferroviaire ou la gare, sans avoir droit | op enige terugbetaling of schadeloosstelling aangemaand worden het |
à aucun remboursement ou dédommagement. | spoorvoertuig of het station te verlaten. |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et modificatives | HOOFDSTUK V. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen |
Art. 20.Sont abrogés : |
Art. 20.Worden opgeheven : |
2° L'arrêté royal du 31 décembre 1899 relatif à l'accès, à la | 2° het koninklijk besluit van 31 december 1899 betreffende de toegang, |
circulation et à l'arrêt, dans les gares, de charrettes, de voitures | het verkeer en het stilhouden, in de stations, van karren wagens en |
et d'autres véhicules; | andere voertuigen; |
3° le Chapitre III de l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux | 3° hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 |
dispositions de sécurité et à la signalisation des passages à niveau | betreffende de veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van |
sur les voies ferrées ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées | overwegen en betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden. |
et leurs dépendances. Art. 21.L'intitulé de l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux |
Art. 21.Het opschrift van het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 |
dispositions de sécurité et à la signalisation des passages à niveau | betreffende de veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van |
sur les voies ferrées ainsi qu'à la circulation sur les voies ferrées | overwegen en betreffende het verkeer op spoorwegen en aanhorigheden |
et leurs dépendances est remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal relatif aux dispositions de sécurité et à la | « Koninklijk besluit betreffende de veiligheidsinrichtingen en de |
signalisation des passages à niveau". | signalisatie van overwegen ». |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur 30 jours après sa |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking 30 dagen na de bekendmaking in |
publication dans le Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 23.Notre Ministre qui a les entreprises publiques dans ses |
Art. 23.Onze Minister bevoegd voor overheidsbedrijven, is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 20 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Linistre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Le secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |