Arrêté royal organisant la concession d'un bien propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, en vue de son exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne | Koninklijk besluit tot regeling van de verlening van de concessie tot exploitatie van een goed, eigendom van de Staat en beheer door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne » |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS | REGIE DER GEBOUWEN |
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal organisant la concession d'un bien | 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot regeling van de verlening |
van de concessie tot exploitatie van een goed, eigendom van de Staat | |
propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, en vue de son | en beheer door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Syndicat |
exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne | d'Initiative de La Roche-en-Ardenne » |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments | Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der |
modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre 1989, 20 | Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 |
juillet 1990, 15 janvier 1999 et par l'arrêté royal du 18 novembre | december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999 en bij het koninklijk |
1996, notamment l'article 2; | besluit van 18 november 1996, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 maart |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | 2007; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le site de l'ancien château fort de La Roche-en-Ardenne |
Artikel 1.De site van de vroegere burcht van La Roche-en-Ardenne, |
bestaande uit de goederen gelegen te La Roche, gekadastreerd 1e sectie | |
composé des biens situés à La Roche, cadastrés 1re division A/1 n° 196 | A/1 nr. 196 c, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der |
c, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments ci-après | Gebouwen, hierna « de Regie » of « de concessiegever » genoemd, wordt, |
dénommée « La Régie » ou « le concédant », est concédé, en vue de son | met het oog op de exploitatie ervan, in concessie gegeven aan de VZW « |
exploitation, à l'ASBL Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne, | Syndicat d'Initiative de La Roche-en-Ardenne », hierna « de |
ci-après dénommée « le concessionnaire ». Cette concession est | concessiehouder » genoemd. Deze concessie wordt verleend ter |
accordée dans le but de stimuler le secteur touristique. Elle a un | ondersteuning van de toeristische sector. Ze is privatief en is |
caractère personnel et n'est dès lors pas cessible sans autorisation | derhalve niet overdraagbaar zonder schriftelijke toestemming van de |
écrite du concédant. | concessiegever. |
Art. 2.La concession est accordée pour une durée de neuf ans prenant |
Art. 2.De concessie wordt verleend voor een periode van negen jaar |
cours le 1er janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2015. Pour | ingaand op 1 januari 2007 en eindigend op 31 december 2015. Om redenen |
van algemeen belang heeft de concessiegever op elk ogenblik de | |
des raisons d'utilité publique, le concédant a la faculté d'y mettre | mogelijkheid de concessieovereenkomst eenzijdig te verbreken, zonder |
fin unilatéralement à tout moment, sans aucune indemnité s'il respecte | betaling van een schadevergoeding indien hij een opzegtermijn van zes |
un délai de préavis de six mois. | maanden in acht neemt. |
Art. 3.Les modalités de cette concession sont définies dans le projet |
Art. 3.De modaliteiten van deze concessie zijn bepaald in het ontwerp |
de convention constituant l'annexe A au présent arrêté. Cette | van overeenkomst dat de bijlage A bij dit besluit vormt. Deze |
convention sera conclue entre les parties dans les deux mois qui | overeenkomst moet innen de twee maand na de bekendmaking van dit |
suivront la publication du présent arrêté. | besluit tussen de partijen afgesloten worden. |
Art. 4.La Régie des Bâtiments est autorisée à imputer à charge de son |
Art. 4.De Regie der Gebouwen is gemachtigd om de kosten van het |
budget propre les frais afférents à l'entretien de droit commun à | gemeenrechtelijk onderhoud dat de eigenaar van het goed moet |
effectuer par le propriétaire du bien, et ce, dans la mesure où ces | uitvoeren, ten laste te nemen van haar begroting en dit, voorzover die |
frais ne peuvent être couverts par les capitaux du « Fonds spécial » | kosten niet kunnen worden gedekt met de gelden van het « Speciaal |
créé en vertu de l'article 3 de la convention à conclure. | Fonds » dat gecreëerd wordt krachtens het artikel 3 van de af te |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
sluiten overeenkomst. Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 6.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 20 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |