Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2007
← Retour vers "Arrêté royal fixant les conditions d'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles "
Arrêté royal fixant les conditions d'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant les conditions d'application 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van
de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
privés par des calamités naturelles
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe
signature de Votre Majesté, en application de l'article 2, § 3, 2°, de Majesteit voor te leggen beoogt, in toepassing van artikel 2, § 3, 2°,
la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, a veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, de voorwaarden
pour objet la détermination des conditions que doit remplir, pour vast te stellen waaraan de houder van het verzekeringsbelang die niet
pouvoir bénéficier de l'application de la loi, le détenteur d'un verzekerd is omwille van zijn financiële toestand moet voldoen om te
intérêt d'assurance qui n'est pas assuré en raison de sa situation financière. kunnen genieten van de toepassing van de wet.
La loi du 21 mai 2003 a modifié la loi du 25 juin 1992 sur le contrat Door de wet van 21 mei 2003 werd de wet van 25 juni 1992 op de
d'assurance terrestre, ainsi que la loi du 12 juillet 1976 relative à landverzekeringsovereenkomst gewijzigd, alsook de wet van 12 juli 1976
la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private
calamités naturelles. goederen door natuurrampen.
Dans la loi du 12 juillet 1976, une disposition (art. 2, § 3, 2°), a In de wet van 12 juli 1976 werd een bepaling (art. 2, § 3, 2°),
été introduite, qui prévoit qu'en ce qui concerne les calamités ingevoegd, die stelt dat, voor wat de algemene rampen betreft, deze
publiques, cette loi n'est pas d'application pour les biens qui wet niet van toepassing is op goederen die in principe kunnen
peuvent être en principe couverts par un contrat d'assurance verzekerd worden door een verzekeringsovereenkomst overeenkomstig de
conformément aux articles 68-1 et suivants de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, à l'exception des cas où les biens touchés ne sont pas assurés en raison de la situation financière du détenteur de l'intérêt d'assurance. Il y est également précisé que les conditions pour jouir de cette mesure seront fixées par arrêté royal. Cette disposition est entrée en vigueur le 1er mars 2006. Il s'impose donc de prendre l'arrêté royal portant exécution de la disposition légale citée ci-dessus. Comme il n'est pas évident de déterminer quelles personnes n'ont pas pu conclure un contrat d'assurance en raison de leur situation financière, ce projet prévoit qu'il est fait appel aux centres publics d'action sociale qui doivent délivrer une attestation aux intéressés prouvant qu'au jour de la calamité, ils avaient droit à un revenu d'intégration ou à une aide financière équivalente. Enfin, il est stipulé que le présent arrêté produit ses effets le jour artikelen 68-1 en volgende van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, behoudens wanneer de getroffen goederen niet verzekerd zijn omwille van de financiële toestand van de houder van het verzekeringsbelang. Tevens wordt hierbij gesteld dat de voorwaarden om van deze maatregel te genieten vastgesteld worden bij koninklijk besluit. Deze bepaling is in werking getreden op 1 maart 2006. Het is dan ook aangewezen het koninklijk besluit ter uitvoering van hogergenoemde wettelijke bepaling te treffen. Vermits het niet evident is uit te maken welke personen geen verzekeringscontract kunnen afsluiten omwille van hun financiële situatie, voorziet dit ontwerp dat hiervoor de hulp ingeroepen wordt van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, die aan de belanghebbenden een attest moeten afleveren waaruit blijkt dat zij op de dag van de ramp recht hadden op een leefloon of op een gelijkwaardige financiële hulp. Tenslotte wordt bepaald dat onderhavig besluit uitwerking heeft op de
où l'article 2, § 3, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 est entré en dag dat artikel 2, § 3, 2°, van de wet van 12 juli 1976 in werking
vigueur. trad.
Het bijgaande ontwerp van koninklijk besluit werd voor advies
voorgelegd aan de afdeling wetgeving van de Raad van State. Dat
Le présent projet d'arrêté royal a été soumis pour avis à la section college heeft enkele opmerkingen geformuleerd in zijn advies nr.
de législation du Conseil d'Etat. Dans son avis n° 42.832/1 du 10 mai 42.832/1 van 10 mei 2007; er werd rekening gehouden met alle
2007 ce collège a formulé quelques observations; il a été tenu compte
de toutes ces observations. opmerkingen.
Nous avons l'honneur d'être, Wij hebben de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, Van Uwe Majesteit,
les très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèles serviteurs, en zeer getrouwe dienaars,
Le Ministre de L'intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL. P. DEWAEL
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Ministre de l'Intégration sociale, De Minister van Maatschappelijke Integratie,
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal fixant les conditions d'application 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
voorwaarden voor de toepassing van artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van
de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°, de la loi du 12 juillet 1976 de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
privés par des calamités naturelles
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen,
notamment l'article 2, § 3, inséré par la loi du 21 mai 2003; inzonderheid op artikel 2, § 3, ingevoegd bij de wet van 21 mei 2003;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2007; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 23 juillet 2007; januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 2007;
Vu l'avis 42.832/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 mai 2007, en Gelet op advies 42.832/1 van de Raad van State, gegeven op 10 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze
de l'Economie et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de Minister van Economie en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sont considérées comme titulaires de l'intérêt

d'assurance, pour l'application de l'article 2, § 3, alinéa 1er, 2°,

Artikel 1.Worden beschouwd als houders van het verzekeringsbelang,

de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains bedoeld in artikel 2, § 3, eerste lid, 2°, van de wet van 12 juli 1976
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private
personnes physiques qui, au jour de la calamité reconnue, en goederen door natuurrampen, de natuurlijke personen die, op de dag van
application de la loi du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale de erkende ramp, met toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende
het recht op maatschappelijke integratie recht hebben op een leefloon
ont droit à un revenu d'intégration ou, en application de la loi du 8 of, met toepassing van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale ont droit à une aide financière équivalente.

Art. 2.Le bénéficiaire qui souhaite invoquer sa situation financière pour prétendre à une intervention financière de l'Etat pour les dommages subis suite à une calamité reconnue par ses biens non assurés, doit prouver au moyen d'une attestation délivrée par le centre public d'action sociale compétent qu'il recevait un revenu d'intégration ou une aide financière équivalente au jour du fait dommageable ou qu'il pouvait prétendre à l'obtention d'un revenu d'intégration ou d'une aide financière équivalente.

openbare centra voor maatschappelijk welzijn recht hebben op een gelijkwaardige financiële hulpverlening.

Art. 2.De belanghebbende die zijn financiële situatie wenst in te roepen om aanspraak te maken op een financiële staatstegemoetkoming voor de ingevolge een erkende ramp geleden schade aan zijn niet verzekerde goederen, dient aan de hand van een door het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn af te leveren attest te bewijzen dat hij op de dag van het schadelijk feit een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulp ontving of in aanmerking kon komen voor het verkrijgen van een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulpverlening.

Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2006.

Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2006.

Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de l'Economie et

Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van

notre Ministre de l'Intégration Sociale sont, chacun en ce qui le Economie en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie zijn, ieder
concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. Gegeven te Brussel, 20 december 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Ministre de l'Intégration sociale, De Minister van Maatschappelijke Integratie,
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
^