Arrêté royal relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie | Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de vous soumettre peut paraître | Het besluit dat wij de eer hebben U voor te leggen, lijkt wel een |
anachronique, mais s'avère en réalité être une nécessité juridique. | anachronisme maar is wel degelijk een juridische noodzaak. Het is het |
C'est la conséquence d'un certain nombre d'arrêts d'annulation du | |
Conseil d'Etat et même de la Cour d'arbitrage et cela concerne la | gevolg van een aantal vernietigingsarresten van de Raad van State en |
position juridique d'une trentaine de membres du personnel de | zelfs van het Arbitragehof en betreft de rechtspositie van een |
l'ancienne police aéronautique, à l'occasion de leur intégration, au 1er | dertigtal personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie naar |
mars 1999, dans l'ancienne gendarmerie. | aanleiding van hun integratie, op 1 maart 1999, in de toenmalige |
Le noyau du dossier concerne l'insertion de ces membres du personnel | rijkswacht. De kern van de zaak betreft de inschaling van die personeelsleden, |
en 1999 donc, dans un grade équivalent de gendarmerie, du moins pour | anno 1999 dus, in een gelijkwaardige rijkswachtgraad, tenminste voor |
ceux qui ont opté pour un passage vers le statut gendarmerie. C'est | zij die zouden opteren voor de overgang naar dat rijkswachtstatuut. |
ainsi que les dispositions légales de l'époque prévoyaient trois possibilités : soit rejoindre une catégorie particulière de personnel, existant aux côtés de l'ancien corps opérationnel, soit être inséré au sein de ce corps opérationnel avec ou non des compétences policières restreintes. Les membres de l'ancienne catégorie particulière de personnel gardaient leur statut d'origine, y compris les grades et échelles de traitement. Ceux qui rejoignaient le corps opérationnel tombaient sous le statut de la gendarmerie, éventuellement avec quelques règles particulières pour ceux qui optaient pour une compétence de police restreinte à la police aéronautique. A l'heure actuelle, la situation est que le Conseil d'Etat a jugé que l'ancienne équivalence des grades au niveau du cadre de base de la gendarmerie, en particulier au niveau des anciens grades de maréchal | Het is immers zo dat de toenmalige wettelijke bepalingen voorzagen in drie mogelijkheden : ofwel een afzonderlijke personeelscategorie vervoegen, bestaande naast die van het voormalig operationeel korps, ofwel ondergebracht worden in dat operationeel korps met al dan niet beperkte politiebevoegdheden. De leden van voormelde afzonderlijke personeelscategorie behouden hun oorspronkelijk statuut, inclusief dus graden en loonschalen. Zij die overgaan naar het operationeel korps vallen onder het rijkswachtstatuut, evenwel met enkele specifieke regelingen voor zij die opteren voor een politiebevoegdheid beperkt tot de luchtvaartpolitie. Nu is het zo dat de Raad van State heeft geoordeeld dat de toenmalig vastgestelde gelijkwaardige rijkswachtgraden op het niveau van het |
des logis et premier maréchal des logis, était illégale. Ainsi en a | basiskader, zijnde de toenmalige graden van wachtmeester en eerste |
également décidé la Cour d'arbitrage en jugeant discriminatoire leur | wachtmeester, niet konden. Zo ook oordeelde het Arbitragehof dat hun |
insertion au 1er avril 2001 dans le grade d'inspecteur de police, | inschaling op 1 april 2001 in de graad van inspecteur van politie, |
grade du cadre de base dans le nouveau statut de la police intégrée. | zijnde de graad van het basiskader in het nieuwe politiestatuut van de |
Par la loi du 3 juillet 2005, il fut donné suite à cette situation et | geïntegreerde politie, discriminatoir was. Bij de wet van 3 juli 2005 |
werd daaraan gevolg gegeven en werd die equivalentie vastgelegd op het | |
cette équivalence fut établie au niveau du cadre moyen de la police | niveau van het middenkader van de geïntegreerde politie. Ter zake mag |
intégrée. En l'espèce, il peut être utilement renvoyé aux documents | worden verwezen naar de desbetreffende parlementaire stukken : Kamer, |
parlementaires correspondants : Chambre, 2004-2005, 1680/1, pp. 6 et | 2004-2005, 1680/1, blz 6 e.v. |
suivantes. L'arrêté proposé a dès lors comme objectif, avec effet rétroactif bien | Het voorliggend besluit heeft dus tot doel, op retroactieve wijze |
évidemment, de régulariser l'« interval gendarmerie ». Cet arrêté | uiteraard, het « rijkswachtinterval » te regelen. Daarbij is het |
constitue le point de départ essentiel de la loi précitée du 3 juillet | belangrijkste uitganspunt voormelde wet van 3 juli 2005 die, voor de |
2005 qui prévoit, pour les membres du personnel qui ont conservé leur | |
statut d'origine pendant cet interval, leur insertion à partir du 1er | personeelsleden die tijdens dat interval hun oorspronkelijk statuut |
avril 2001 dans le grade d'inspecteur principal, avec de nouvelles | zouden aanhouden, vanaf 1 april 2001 in een inschaling voorziet in de |
échelles de traitement respectives. Cet arrêté correspond et prévoit | graad van hoofdinspecteur, met respectieve nieuwe loonschaal. Dit |
mutatis mutandis l'insertion dans les grades respectifs de l'ancien | besluit sluit daar op aan en voorziet in een mutatis mutandis |
cadre moyen de la gendarmerie, à savoir entre autres, les grades de | inschaling in de respectieve graden van het voormalige middenkader van |
maréchal des logis-chef et premier maréchal des logis-chef. | de rijkswacht, zijnde de graden van o.a. opperwachtmeester en eerste |
opperwachtmeester. | |
La réglementation statutaire précitée continue également à tenir | De voorgelegde statutaire regeling houdt verder ook rekening met |
compte de données connues, intervenues entretemps. Ainsi en 2007, une | andere ondertussen gekende gegevens. Zo is het dat, anno 2007, een |
possibilité rétroactive de choisir entre la compétence policière | retroactieve keuze tussen beperkte of algemene politiebevoegdheid geen |
restreinte ou générale n'est plus d'actualité, d'autant plus que les | zin meer heeft, temeer dat de actuele statutaire bepalingen heden dat |
dispositions statutaires actuelles ne font plus cette distinction | verschil niet meer maken. Voorts zijn ook, anno 2007, de personen |
aujourd'hui. En outre, en 2007, les personnes qui ont été intégrées à | gekend die eertijds werden geïntegreeerd en werden geen |
l'époque sont connues et aucune possobilité d'avancement n'a été | bevorderingsmogelijkheden (bv naar de graad van adjudant, laat staan |
lancée (par exemple vers le grade d'adjudant, a fortiori | adjudant-chef) uitgeschreven waarvoor zij, hun loopbaan en |
d'adjudant-chef), pour laquelle, connaissant leur carrière et leurs | anciënniteiten gekend zijnde, sowieso niet in aanmerking komen. In dat |
anciennetés, ils n'entrent de toute façon pas en compte. Dans ce | |
contexte, il doit être constaté que la loi précitée du 3 juillet 2005 | raam weze trouwens opgemerkt dat voormelde wet van 3 juli 2005 niet |
ne prescrit pas seulement l'insertion dans le cadre moyen mais offfre | alleen een inschaling in het middenkader voorschrijft maar tevens aan |
aussi à tous les intéressés la possibilité, via la procédure de | alle betrokkenen de mogelijkheid biedt om via simpele mobiliteit een |
mobilité, de postuler un emploi du cadre d'officiers. S'ils sont | ambt van het officierskader aan te vragen. Zijn zij laureaat van een |
lauréats de la procédure de mobilité susvisée, ils seront alors nommés | dergelijke mobiliteitsprocedure dan worden ze benoemd in de graad van |
dans le grade de commissaire de police. Il doit dès lors être tenu | |
compte de ces nouvelles données statutaires - légales - intervenues | commissaris. Ook met dit nieuw ondertussen tussengekomen - wettelijk - |
entretemps. Il apparaît dès lors clairement que par la complémentarité | statutair gegeven mag rekening worden gehouden. Het weze aldus |
de cet arrêté et de la loi précitée, la position juridique de ces | duidelijk dat door het samenspel van dit besluit en voormelde wet hun |
membres de personnel a été indubitablement améliorée : la nouvelle | rechtspositie aanzienlijk wordt verbeterd : de nieuwe initiële |
équivalence de référence est fixée au niveau du cadre moyen (maréchal | equivalentie wordt die met het middenkaderniveau (opperwachtmeester |
des logis-chefs à la place de maréchal des logis) et via la mobilité, | i.p.v. wachtmeester) en via mobiliteit, m.a.w. zonder vergelijkende |
en d'autres termes, sans concours ni exigences de formation, les | examens en opleidingsvereisten, kunnen betrokkenen thans zelfs naar |
intéressés peuvent même accéder au cadre d'officiers. | het officierskader opklimmen. |
Tout cet arsenal ne tient la route que si, compte tenu de leur | Dit alles neemt niet weg dat, gegeven hun inschaling in het |
insertion dans le cadre moyen de l'ancienne gendarmerie, aucun | middenkader van de voormalige rijkswacht, onderling tussen de |
traitement disproportionné ni discriminatoire n'est créé entre les | drieëndertig betrokkenen geen disproportionele scheeftrekkingen en |
trente-trois intéressés. Il doit également être veillé à maintenir un | discriminaties mogen worden gecreëerd. Ook moet worden gewaakt over |
équilibre quant aux possibilités statutaires dont disposaient les | het evenwicht t.o.v. de statutaire mogelijkheden waarover de |
gendarmes, membres d'un service de police général avec compétence | rijkswachters, leden van een algemene politiedienst met globale |
policière générale à cet égard, rigoureusement sélectionnés et formés. | politiebevoegdheid en daartoe rigoureus geselecteerd en opgeleid, |
De même, il ne peut être perdu de vue le fait qu'en 1999, deux autres | beschikten. En ook mag niet worden voorbijgegaan aan het feit dat in |
services de police spéciale furent également intégrés dans la | 1999 nog twee andere bijzondere politiediensten in de rijkswacht |
gendarmerie, en particulier, la police maritime et la police des | werden geïntegreerd, namelijk de zeevaartpolitie en de |
chemins de fer. Ceci éclaircit aussi la mesure technique contenue dans | spoorwegpolitie. Dit verklaart dan ook de technische maatregel vervat |
l'article 7 de l'arrêté. Pour ce qui concerne l'insertion statutaire | in artikel 7 van het besluit. Wat evenwel de statutaire inschaling in |
dans la police intégrée, l'article XII.II.22 PJPol est bien évidemment | de geïntegreerde politie betreft, vindt artikel XII.II.22 RPPol |
intégralement d'application aux intéressés: ils conservent donc | uiteraard integraal toepassing op de betrokkenen: zij nemen dus hun |
l'entièreté de leur ancienneté. | gehele anciënniteit mee. |
Concrètement, les membres du personnel concernés disposeront à | |
nouveau, après la publication de cet arrêté, de la possibilité de | Concreet zullen de betrokken personeelsleden, na de bekendmaking van |
faire un choix en ce qui concerne leur insertion statutaire dans la | dit besluit, opnieuw een keuze kunnen maken m.b.t. hun statutaire |
gendarmerie au 1er mars 1999. Le même choix vaut également pour leur | inschaling op 1 maart 1999 in de rijkswacht. Hetzelfde geldt m.b.t. |
passage statutaire vers la police intégrée au 1er avril 2001. De cette | hun statutaire overgang naar de geïntegreerde politie op 1 april 2001. |
manière, tous leurs droits en la matière seront garantis. | Zodoende worden al hun rechten terzake gewaarborgd. |
La loi du 15 mai 2007 constitue la base légale expréssement requise | De wet van 15 mei 2007 vormt de uitdrukkelijke wettelijke basis voor |
pour cet arrêté : ainsi est-il également réservé suite utile sur ce | dit besluit : zodoende werd ook op dit punt tegemoet gekomen aan de |
point aux considérations du Conseil d'Etat. | beschouwingen van de Raad van State. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 15 décembre | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 december |
2006, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un | 2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
projet d'arrêté royal "relatif à la position juridique des membres du | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de |
rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige | |
personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne | luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht », heeft |
gendarmerie", a donné le 15 janvier 2007 l'avis suivant : | op 15 januari 2007 het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Contexte juridique du projet d'arrêté 1. Bien que l'arrêté en projet semble viser, dans son intitulé, l'ensemble des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie, il découle de l'article 1er, 1°, du projet que sont seuls visés par les dispositions en projet, les | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Juridische context van het ontwerp van besluit 1. Hoewel het opschrift van het ontworpen besluit blijkbaar betrekking heeft op de gezamenlijke personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie die overgeplaatst zijn naar de voormalige rijkswacht, vloeit uit artikel 1, 1°, van het ontwerp voort dat de ontworpen bepalingen alleen betrekking hebben op de personeelsleden |
membres du personnel de la société anonyme de droit public Brussels | van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International |
International Airport Company (BIAC), anciens membres du personnel de | Airport Company (BIAC), voormalige personeelsleden van de |
la police aéronautique auprès de la Régie des Voies aériennes, qui ont | luchtvaartpolitie bij de Regie der Luchtwegen, die op 1 maart 1999 |
été transférés, à la date du 1er mars 1999, à la catégorie de | naar de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht zijn |
personnel de police spéciale de gendarmerie et qui ont, en cette | overgeplaatst en die in die hoedanigheid hebben gekozen voor het |
qualité, opté pour le maintien de leur statut d'origine, compte tenu | behoud van hun oorspronkelijk statuut, gelet op het juridisch kader |
du cadre juridique rappelé ci-dessous. | waarop hierna gewezen wordt. |
2.1. Lors de l'adoption de la loi du 17 novembre 1998 portant | 2.1. Bij de aaneming van de wet van 17 november 1998 houdende |
intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la | integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de |
police des chemins de fer dans la gendarmerie, l'article 11 de la loi | spoorwegpolitie in de rijkswacht, is bij artikel 2 van deze wet |
du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie a été modifié par l'article 2, | artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht gewijzigd |
de la loi précitée du 17 novembre 1998, afin notamment, de préciser, | zodat bepaaldelijk in § 1 van artikel 11 van de laatstgenoemde wet |
en son paragraphe 1er, que la gendarmerie serait dorénavant composée | voorgeschreven wordt dat de rijkswacht voortaan een operationeel |
d'un corps opérationnel, d'un corps administratif et logisitique et | korps, een administratief en logistiek korps omvat, alsook een |
d'une catégorie de personnel de police spéciale. Cette dernière | categorie bijzonder politiepersoneel. Deze laatste categorie is |
catégorie est précisément celle qui est visée à l'article 1er, 1° et | precies die welke in artikel 1, 1° en 2°, van het ontwerp van besluit |
2°, du projet d'arrêté. | wordt genoemd. |
L'article 11, § 2, de la loi du 2 décembre 1957, précitée, permettait | Artikel 11, § 2, van de voormelde wet van 2 december 1957 maakte het |
aux membres de l'ancienne police aéronautique qui étaient transférés | voor leden van de voormalige luchtvaartpolitie die naar de rijkswacht |
vers la gendarmerie de solliciter leur intégration dans le corps | werden overgeplaatst, mogelijk te verzoeken om integratie in het |
opérationnel de la gendarmerie et, donc, leur passage dans un grade | operationeel korps van de rijkswacht en om dus in een gelijkwaardige |
équivalent vers ce corps, selon des modalités de transfert à | graad naar dit de korps over te gaan, volgens door de Koning te |
déterminer par le Roi. La loi prévoyait également que les intéressés | bepalen nadere regels voor overplaatsing. De wet bepaalde eveneens dat |
appartenaient, au sein du corps opérationnel de la gendarmerie, à une | de betrokkenen, in het operationeel korps van de rijkswacht, behoorden |
catégorie de personnel à compétence de police spéciale et ce, par | tot een personeelscategorie met bijzondere bevoegdheid, in |
opposition aux autres membres du corps opérationnel de la gendarmerie | tegenstelling tot de andere leden van het operationeel korps van de |
qui avaient une compétence de police générale, à savoir la catégorie | rijkswacht met algemene politiebevoegdheid, namelijk de categorie |
visée aux articles 1er, 3°, 2 et suivants de l'arrêté en projet. | genoemd in de artikelen 1, 3°, en 2 en volgenden van het ontworpen |
2.2. La situation juridique des membres de l'ancienne police | besluit. 2.2. De rechtspositie van de leden van de voormalige luchtvaartpolitie |
aéronautique était par ailleurs réglée de manière différente par | was trouwens verschillend geregeld door artikel 2 van de voornoemde |
l'article 2 de la loi du 2 décembre 1957, précitée, selon que ces | wet van 2 december 1957, naargelang ze al dan niet hun integratie in |
derniers demandaient ou non leur intégration dans le corps opérationnel de la gendarmerie. | het operationeel korps van de rijkswacht vroegen. |
2.3. Les membres de l'ancienne police aéronautique qui n'avaient pas | 2.3. De leden van de voormalige luchtvaartpolitie die hun integratie |
demandé leur intégration dans le corps opérationnel de la gendarmerie, | in het operationeel korps van de rijkswacht niet hadden gevraagd, |
continuaient à appartenir à la catégorie de personnel de police | bleven behoren tot de categorie bijzonder politiepersoneel van de |
spéciale de la gendarmerie et restaient soumis à leur statut | rijkswacht en bleven onderworpen aan hun oorspronkelijk statuut, met |
d'origine, en application de l'article 11, § 4, de la loi du 2 | toepassing van artikel 11, § 4, van de eerdergenoemde wet van 2 |
décembre 1957, précitée. | december 1957. |
2.4.1. Les membres de l'ancienne police aéronautique qui avaient au | 2.4.1. De leden van de voormalige luchtvaartpolitie die daarentegen |
contraire sollicité leur intégration dans le corps opérationnel de la | wel om hun integratie in het operationeel korps van de rijkswacht |
gendarmerie ont, en application de l'article 11, § 2, de la loi du 2 | hadden verzocht, zijn met toepassing van artikel 11, § 2, van de |
décembre 1957, précitée, été transférés vers ce corps, selon des | genoemde wet van 2 december 1957 naar dit korps overgeplaatst, volgens |
modalités de transfert déterminées par le Roi, Lequel était également | nadere regels voor overplaatsing bepaald door de Koning, die ook |
habilité à fixer des conditions particulières selon lesquelles les | gemachtigd was om bijzondere voorwaarden vast te stellen waaronder de |
intéressés pouvaient ensuite être promus en grade, de même qu'à | betrokkenen vervolgens in graad konden worden bevorderd, alsook te |
déterminer les modalités selon lesquelles ils pouvaient demander à | bepalen volgens welke nadere regels ze konden vragen om over te gaan |
passer à la catégorie du personnel du corps opérationnel de la | naar de personeelscategorie van het operationeel korps van de |
gendarmerie à compétence de police générale. | rijkswacht met algemene politiebevoegdheid. |
2.4.2. Dans le cadre des habilitations qui lui avaient été conférées | 2.4.2. In het kader van de machtigingen die Hem in dezen waren |
en la matière, le Roi a donc adopté divers arrêtés fixant les | verleend, heeft de Koning dus verschillende besluiten uitgevaardigd |
modalités de transfert des membres de l'ancienne police aéronautique | tot vaststelling van de nadere regels voor de overplaatsing van de |
qui le sollicitaient vers le corps opérationnel de la gendarmerie. Il | leden van de vroegere luchtvaartpolitie die erom verzochten, naar het |
operationeel korps van de rijkswacht. Het gaat meer bepaald om het | |
s'agit, notamment, de l'arrêté royal du 26 janvier 1999 fixant la date | koninklijk besluit van 26 januari 1999 tot vaststelling van de datum |
d'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 17 novembre | van inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 17 november |
1998, précitée, et organisant les modalités de transfert de certains | 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie |
membres du personnel de la police aéronautique à la gendarmerie, de | en de spoorwegpolitie in de rijkswacht en tot organisatie van de |
modaliteiten van overdracht voor sommige personeelsleden van de | |
l'arrêté royal du 29 avril 1999 établissant l'équivalence des grades | luchtvaartpolitie naar de rijkswacht, het koninklijk besluit van 29 |
de certains membres du personnel de la catégorie de personnel de | april 1999 tot vaststelling van de gelijkwaardigheid van de graden van |
police spéciale, service police aéronautique de la gendarmerie, à ceux | bepaalde personeelsleden van de categorie bijzonder politiepersoneel, |
du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie, et de l'arrêté | dienst luchtvaartpolitie van de rijkswacht, met die van het personeel |
van het operationeel korps van de rijkswacht en het koninklijk besluit | |
royal du 9 juin 2000 portant diverses dispositions statutaires | van 9 juni 2000 houdende diverse statutaire bepalingen met betrekking |
relatives aux membres du personnel de la police maritime, de la police | tot de personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en |
aéronautique et de la police des chemins de fer transférés à la gendarmerie. | de spoorwegpolitie die naar de rijkswacht werden overgeplaatst. |
2.4.3. Les membres concernés de l'ancienne police aéronautique ont | 2.4.3. Voor de betrokken personeelsleden van de voormalige |
ensuite fait l'objet d'arrêtés ministériels de nomination au sein du | luchtvaartpolitie zijn vervolgens ministeriële besluiten vastgesteld |
corps opérationnel de la gendarmerie dans les grades de gendarmerie | tot benoeming in het operationeel korps van de rijkswacht in de |
reconnus comme équivalents par le Roi dans l'arrêté royal du 29 avril | rijkswachtgraden die door de Koning in het voormelde koninklijk |
1999, précité, à savoir les grades de maréchal des logis et de premier | besluit van 29 april 1999 als gelijkwaardig zijn erkend, namelijk de |
maréchal des logis. | graden van wachtmeester en eerste wachtmeester. |
Divers recours ont cependant été introduits devant le Conseil d'Etat | Tegen deze benoemingsbesluiten zijn evenwel bij de Raad van State |
contre ces arrêtés de nomination, dans lesquels était, notamment, | verschillende beroepen ingesteld, waarin inzonderheid de onwettigheid |
invoquée l'illégalité des arrêtés d'exécution pris par le Roi. Par | van de door de Koning vastgestelde uitvoeringsbesluiten is aangevoerd. |
divers arrêts d'annulation (1), le Conseil d'Etat a effectivement | Bij verscheidene vernietigingsarresten (1) heeft de Raad van State |
donné raison aux requérants en considérant, notamment, que les grades | verzoekers daadwerkelijk in het gelijk gesteld, door inzonderheid te |
d'équivalence fixés pour les requérants dans le cadre de leur | oordelen dat de gelijkwaardige graden voor verzoekers naar aanleiding |
transfert vers le corps opérationnel de la gendarmerie l'avaient été | van hun overplaatsing naar het operationeel korps van de rijkswacht |
vastgesteld waren met schending van artikel 11, § 2, van de wet van 2 | |
en violation de l'article 11, § 2, de la loi du 2 décembre 1957 sur la | december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de |
gendarmerie, tel que modifiée par l'article 2, de la loi du 17 | voormelde wet van 17 november 1998. De reden hiervoor was dat de door |
novembre 1998, précitée. La raison en était que les grades | |
d'équivalence fixés par le Roi ne permettaient pas aux requérants de | de Koning vastgestelde gelijkwaardige graden de verzoekers niet in |
conserver, lors de leur intégration dans le corps opérationnel de la | staat stelden om bij hun integratie in het operationeel korps van de |
gendarmerie, les qualités d'officier de police judiciaire et | rijkswacht hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie en |
d'officier de police administrative, dont ils étaient précédemment | van officier van bestuurlijke politie te behouden, welke hoedanigheid |
revêtus lorsqu'ils étaient encore membres de l'ancienne police | ze voordien hadden toen ze nog lid van de voormalige luchtvaartpolitie |
aéronautique. | waren. |
3. En application de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service | 3. Met toepassing van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van |
de police intégré, structuré à deux niveaux, les membres de l'ancienne | een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, zijn |
police aéronautique, qui avaient émis le souhait de conserver leur | de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die de wens hadden geuit om |
statut d'origine dans le cadre de leur inntégration dans la | hun oorspronkelijk statuut te behouden naar aanleiding van hun |
gendarmerie et qui appartenaient donc toujours à la catégorie de | integratie in de rijkswacht en die dus nog altijd behoorden tot de |
personnel de police spéciale de gendarmerie, ont été intégrés dans la | categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, geïntegreerd |
nouvelle police fédérale dans le grade d'inspecteur de police | in de nieuwe federale politie in de graad van inspecteur van politie |
appartenant au cadre de base, selon des règles de conversion fixées | behorende tot het basiskader, volgens omzettingsregels bepaald bij |
par la partie XII et l'annexe XI de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | deel XII en bijlage XI van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
portant la position juridique du personnel des services de police. | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. |
Ces dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 ont ensuite été | Deze bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 zijn |
confirmées par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001. | vervolgens bekrachtigd door artikel 131 van de programmawet van 30 december 2001. |
Het Arbitragehof heeft deze bepalingen evenwel bij zijn arrest nr. | |
Par son arrêt n° 102/2003 du 22 juillet 2003, la Cour d'arbitrage a | 102/2003 van 22 juli 2003 vernietigd, waarbij het heeft geoordeeld dat |
cependant annulé ces dispositions en considérant que l'article | het bekrachtigde artikel XII.II.15 van het koninklijk besluit van 30 |
XII.II.15 confirmé de l'arrêté royal du 30 mars 2001 prive à tort les | maart 2001 de onderluchthavenmeesters en de eerste |
sous-chefs d'aérodrome et premiers sous-chefs d'aérodrome de | onderlucht-jhavenmeesters van de vroegere luchtvaartpolitie, door hen |
l'ancienne police aéronautique, en les transférant dans le grade | over te plaatsen in de graad van inspecteur van de geïntegreerde |
d'inspecteur de la police intégrée, du bénéfice de leur double qualité | politie, ten onrechte aanspraak op de dubbele hoedanigheid van |
d'officier de police judiciaire et administrative. | officier van gerechtelijke en bestuurlijke politie ontzegt. |
4. Afin de répondre aux arrêts d'annulation tant du Conseil d'Etat que | 4. Om tegemoet te komen aan de vernietigingsarresten van zowel de Raad |
de la Cour d'arbitrage, la loi du 3 juillet 2005 portant modification | van State als het Arbitragehof, is in de wet van 3 juli 2005 tot |
de certains aspects du statut des membres du personnel des services de | wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden |
police et portant diverses autres dispositions relatives aux services | van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking |
de police a prévu : | tot de politiediensten het volgende bepaald : |
- d'une part, que les membres de l'ancienne police aéronautique qui | - enerzijds dat de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die tijdens |
étaient passés au corps opérationnel de la gendarmerie lors de la | de eerste integratiefase overgegaan waren naar het operationeel korps |
première phase d'intégration, conservent leur qualité d'officier de | van de rijkswacht, hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke |
police judiciaire et d'officier de police administrative, quel que | politie en van officier van bestuurlijke politie behouden ongeacht de |
soit le grade dans lequel ils sont insérés; | graad waarin zij zijn ingeschaald; |
- d'autre part, que les membres de l'ancienne police aéronautique qui | - anderzijds dat de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die ervoor |
avaient choisi de conserver leur statut d'origine et qui faisaient | gekozen hadden hun oorspronkelijk statuut te behouden en die dus deel |
donc partie de la catégorie de personnel de police spéciale de | uitmaakten van de categorie bijzonder politiepersoneel van de |
gendarmerie, sont dorénavant intégrés dans la police fédérale dans | rijkswacht, voortaan bij de federale politie opgenomen worden in één |
l'un des grades du cadre moyen de la police intégrée et conservent | van de graden van het middenkader van de geïntegreerde politie, en |
également leur double qualité d'officier de police judiciaire et | tevens hun dubbele hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie |
d'officier de police administrative. | en officier van bestuurlijke politie behouden. |
Le recours introduit contre cette loi devant la Cour d'arbitrage a été | Het beroep dat tegen die wet bij het Arbitragehof is ingesteld, is |
rejeté par l'arrêt n° 180/2006 du 29 novembre 2006. | verworpen bij arrest nr. 180/2006 van 29 november 2006. |
5.1. Compte tenu du contexte qui vient d'être rappelé, l'arrêté en | 5.1. Gezien de zonet gememoreerde context, heeft het ontworpen besluit |
projet ne vise donc qu'une période de temps déterminée et révolue, à | slechts betrekking op een welbepaald tijdvak dat voorbij is, namelijk |
savoir la période allant du 1er mars 1999 au 31 mars 2001. | de periode van 1 maart 1999 tot 31 maart 2001. |
Il tend par ailleurs à régler, non pas des dispositions relatives au | Daarnaast is het de bedoeling van het ontworpen besluit, niet om |
statut d'origine des membres de l'ancienne police aéronautique qui | bepalingen uit te vaardigen betreffende het oorspronkelijk statuut van |
faisaient partie de la catégorie de personnel de police spéciale de | de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die deel uitmaakten van de |
gendarmerie, mais bien de nouvelles modalités permettant à ces | categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, maar wel om |
derniers de solliciter, de manière rétroactive, leur passage vers le | nieuwe nadere regels vast te stellen krachtens welke laatstgenoemden |
met terugwerkende kracht kunnen vragen om over te gaan naar het | |
corps opérationnel de la gendarmerie. | operationeel korps van de rijkswacht. |
5.2. C'est dans ce contexte bien défini qu'il incombe d'examiner la | 5.2. De relevantie van de verschillende aangevoerde rechtsgronden moet |
pertinence des divers fondements légaux invoqués. | tegen die welbepaalde achtergrond worden onderzocht. |
Fondement juridique | Rechtsgrond |
Selon l'alinéa 1er du préambule, l'arrêté en projet trouve son | Luidens het eerste lid van de aanhef ontleent het ontworpen besluit |
fondement juridique dans l'article 11, §§ 2 et 4, de la loi du 2 | zijn rechtsgrond aan artikel 11, §§ 2 en 4, van de wet van 2 december |
décembre 1957 sur la gendarmerie, « maintenu en vigueur par l'article | 1957 op de rijkswacht « van kracht gebleven door artikel 212, tweede |
212, alinéa 2, de la loi du 7 décembre 1998 ». | lid, van de wet van 7 december 1998 ». |
L'article 212 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de | Artikel 212 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
police intégré, structuré à deux niveaux dispose comme suit : | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bepaalt het volgende : |
« La loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie modifiée par les lois | « De wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, gewijzigd bij de wetten |
des 8 avril 1969, 29 décembre 1975, 4 mars 1987, 18 juillet 1991, 13 | van 8 april 1969, 29 december 1975, 4 maart 1987, 18 juli 1991, 13 |
juillet 1992, 9 décembre 1994, 20 décembre 1995, 3 avril 1997 et 17 | juli 1992, 9 december 1994, 20 december 1995, 3 april 1997 en 17 |
novembre 1998 et par l'arrêté royal du 23 avril 1997, est abrogée. | november 1998 en bij het koninklijk besluit van 23 april 1997, wordt |
L'article 11 de cette loi est toutefois maintenu en vigueur pour la | opgeheven. Artikel 11 van dezelfde wet blijft evenwel van kracht voor het |
détermination du statut d'origine des membres de la catégorie de | vastleggen van het oorspronkelijk statuut van de leden van de |
personnel de police spéciale et pour les militaires transférés qui | categorie bijzonder politiepersoneel en van de overgeplaatste |
font partie du corps administratif et logistique de la gendarmerie. » | militairen die deel uitmaken van het administratief en logistiek korps van de rijkswacht. » |
Cette disposition prévoit le maintien en vigueur de l'article 11 de la | Deze bepaling voorziet op beperkte wijze in de handhaving van artikel |
loi du 2 décembre 1957, précitée, de manière limitée (2). Celui-ci ne | 11 van de voornoemde wet van 2 december 1957 (2). Dit blijft immers |
reste en effet en vigueur que dans la mesure où il concerne d'une | alleen van kracht voor zover het betrekking heeft, enerzijds op het |
part, la détermination du statut d'origine des membres du personnel de | vastleggen van het oorspronkelijk statuut van de leden van het |
la catégorie de personnel de police spéciale et, d'autre part, les | personeel van de categorie bijzonder politiepersoneel, en anderzijds |
militaires transférés qui font partie du corps administratif et logistique. | op de overgeplaatste militairen die deel uitmaken van het |
L'arrêté en projet a pour objet de régler les conditions dans | administratief en logistiek korps. |
lesquelles les membres du personnel de l'ancienne police aéronautique | Het ontworpen besluit strekt ertoe de voorwaarden te regelen waaronder |
peuvent intégrer le corps opérationnel de la gendarmerie, dans la | de leden van het personeel van de vroegere luchtvaartpolitie opgenomen |
catégorie de personnel à compétence de police générale. Il est de la | kunnen worden in het operationeel korps van de rijkswacht, in de |
sorte étranger à la détermination du statut d'origine des membres du | personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid. Zodoende heeft |
het niets uit te staan met het vastleggen van het oorpronkelijk | |
personnel de la catégorie de personnel de police spéciale, ainsi | statuut van de leden van het personeel van de categorie bijzonder |
qu'aux militaires transférés dans le corps administratif et | politiepersoneel, en evenmin met de militairen die overgeplaatst zijn |
logistique. | naar het administratief en logistiek korps. |
Il ne peut, dès lors, trouver son fondement juridique dans l'article | Het kan dan ook geen rechtsgrond ontlenen aan artikel 11 van de |
11 de la loi du 2 décembre 1957, précitée. | voornoemde wet van 2 december 1957. |
Les articles 2, 6, 7 et 8 de la loi du 3 juillet 2005, précitée, ne | De artikelen 2, 6, 7 en 8 van de voornoemde wet van 3 juli 2005 |
comportent aucune habilitation au Roi Lui permettant d'arrêter les | bevatten geen enkele machtiging aan de Koning op basis waarvan Hij de |
dispositions en projet. Ces articles se limitent en effet à prévoir | ontworpen bepalingen kan uitvaardigen. Deze artikelen bepalen immers |
que les membres de diverses catégories de la police intégrée | enkel dat de leden van verschillende categorieën van de geïntegreerde |
conservent les qualités d'officier de police judiciaire ou de police | politie de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie of van |
administrative, quel que soit le grade dans lequel ils ont été insérés | officier van bestuurlijke politie behouden, ongeacht in welke graad ze |
dans la police intégrée. | zijn ingeschaald bij de geïntegreerde politie. |
Enfin, l'article 10 de la loi du 3 juillet 2005, précitée, se limite à | Artikel 10 van de voornoemde wet van 3 juli 2005 ten slotte, bepaalt |
modifier l'annexe 11 de l'arrêté royal du 30 mars 2001, précité, afin | zich ertoe bijlage 11 van het voornoemde koninklijk besluit van 30 |
d'intégrer dans le cadre moyen de la police intégrée, et non plus dans | maart 2001 zo te wijzigen dat de leden van de vroegere |
luchtvaartpolitie die hun oorpronkelijk statuut behouden hadden toen | |
le cadre de base, les membres de l'ancienne police aéronautique qui | deze politie opgenomen is in de rijkswacht, opgenomen worden in het |
avaient conservé leur statut d'origine lors de l'intégration de cette | middenkader van de geïntegreerde politie, en niet langer in het |
police au sein de la gendarmerie. Cet article 10 ne peut donc pas non | basiskader. Dat artikel 10 kan dus evenmin dienen als rechtsgrond voor |
het ontworpen koninklijk besluit. | |
plus servir de fondement légal à l'arrêté royal en projet. | Aangezien er geen enkele andere adequate rechtsgrond voorhanden is, en |
En l'absence de tout autre fondement légal adéquat, que le Conseil | de Raad van State er ook geen ziet, kan het ontworpen besluit bij de |
d'Etat n'aperçoit pas, l'arrêté en projet ne peut, en l'état actuel, | huidige stand van zaken niet worden aangenomen. |
pas être adopté. | |
(1) Voir, notamment, les arrêtés nos 94.455 et 94.457 du 30 mars 2001, | (1) Zie inzonderheid de arresten nrs. 94.455 en 94.457 van 30 maart |
n° 116.929 du 12 mars 2003 et n° 118.925 du 30 avril 2003. Par la | 2001, nr. 116.929 van 12 maart 2003 en nr. 118.925 van 30 april 2003. |
suite, des astreintes ont même été prononcées par le Conseil d'Etat | Daarna zijn er door de Raad van State zelfs dwangsommen opgelegd (zie |
(voir, notamment, les arrêts nos 109.644 et 109.646 du 2 août 2002). | meer bepaald de arresten nrs. 109.644 en 109.646 van 2 augustus 2002). |
(2) On relèvera à cet égard que le législateur n'a pas suivi la | (2) Wat dat betreft zij erop gewezen dat de wetgever niet is ingegaan |
suggestion de la section de législation du Conseil d'Etat, qui, dans | op het voorstel van de afdeling wetgeving van de Raad van State, die |
son avis sur la proposition de loi devenue la loi du 7 décembre 1998, | in haar advies over het voorstel van wet dat de wet van 7 december |
avait proposé de rédiger l'actuel article 212 (article 210 de la | 1998 is geworden, voorgesteld had het huidige artikel 212 (artikel 210 |
proposition) comme suit : « A l'exception de l'article 11, la loi du 2 | van het voorstel) als volgt te stellen : « De wet van 2 december 1957 |
décembre 1957 sur la gendarmerie (...) est abrogée. ». Voir l'avis | op de rijkswacht (...) wordt opgeheven, met uitzondering van artikel |
28.080/1/2, donné le 31 août 1998 (Doc. Parl., Chambre, 1997-1998, n° | 11. ». Zie advies 28.080/1/2, gegeven op 31 augustus 1998 (Gedr. St., |
1676/5, p. 31). | Kamer, 1997-1998, nr. 1676/5, blz. 31). |
La chambre éait composée de | De kamer was samengesteld uit |
M. Y. Kreins, président de chambre, | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter, |
M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat, | De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden, |
Mme A-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme L. Vancrayebeck, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr L. Vancrayebeck, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele | A.-C. Van Geersdaele. |
Le Président, | De Voorzitter, |
Y. Kreins | Y. Kreins. |
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif à la position juridique des | 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie |
membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférésà | van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie |
l'ancienne gendarmerie | overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects | Gelet op de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten |
du statut des membres du personnel des services de police et portant | van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en |
diverses autres dispositions relatives aux services de police, | houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de |
notamment les articles 2, 6, 7, 8 et 10; | politiediensten, inzonderheid op de artikelen 2, 6, 7, 8 en 10; |
Vu la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des | Gelet op de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende |
dispositions diverses relatives au statut de certains membres des | diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van |
services de police; | de politiediensten; |
Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1991 fixant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1991 tot vaststelling |
van het statuut van de ambtenaren van de Regie der Luchtwegen, | |
la Régie des Voies aériennes, modifié par les arrêtés royaux des 25 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juli 1994, 9 maart 1995, |
juillet 1994, 9 mars 1995, 5 mai 1997, 8 septembre 1997 et 27 mars | 5 mei 1997, 8 september 1997 en 27 maart 1998; |
1998; Vu l'arrêté royal du 12 octobre 1989 fixant certaines dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 1989 tot vastelling van |
sommige reglementaire bepalingen en tot wijziging van het koninklijk | |
réglementaires et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 1980 relatif | besluit van 7 november 1980 betreffende de hiërarchische indeling en |
au classement hiérarchique et à la carrière de certains agents de la | de loopbaan van sommige ambtenaren van de Regie der Luchtwegen, |
Régie des Voies aériennes, modifié par l'arrêté royal du 11 septembre | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 september 1991; |
1991; Vu l'arrêté royal du 14 septembre 1997 fixant les dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1997 tot vaststelling |
particulières réglant l'admission et la nomination à certains grades à | van bijzondere bepalingen die bij de Regie der Luchtwegen de toelating |
la Régie des Voies aériennes; | en de benoeming tot sommige graden regelen; |
Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 fixant les dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 tot vaststelling van |
particulières réglant l'admission et la nomination à certains grades à | bijzondere bepalingen die bij de Regie der Luchtwegen de toelating en |
la Régie des Voies aériennes; | de benoeming tot sommige graden regelen; |
Vu les arrêts du Conseil d'Etat nos 94.455 à 94.459 du 30 mars 2001; nos | Gelet op de arresten van de Raad van State nr 94.455 t.e.m. 94.459 van |
97.061 et 97.062 du 27 juin 2001; nos 116.929 à 116.935 du 12 mars | 30 maart 2001; nr 97.061 en 97.062 van 27 juni 2001; nr 116.929 t.e.m. |
2003 et nos 118.925 à 118.928 du 30 avril 2003; | 116.935 van 12 maart 2003 en nr 118.925 t.e.m. 118.928 van 30 april |
Vu l'arrêt de la Cour d'Arbitrage n° 102/2003 du 22 juillet 2003; | 2003; Gelet op het arrest van het Arbitragehof nr 102/2003 van 22 juli 2003; |
Considérant que, suite aux arrêts de la Cour d'arbitrage et du Conseil | Overwegende dat ingevolge de arresten van het Arbitragehof en de Raad |
d'Etat, il y a lieu de créer une nouvelle base réglementaire pour | van State, een nieuwe reglementaire basis moet worden gecreëerd om, |
réaliser, avec effet rétroactif, le transfert de certains membres du | met terugwerkende kracht, de overplaatsing van sommige personeelsleden |
personnel de l'ancienne police aéronautique à l'ancienne gendarmerie, | van de voormalige luchtvaartpolitie naar de voormalige rijkswacht te |
tel qu'explicité de manière circonstanciée dans le Rapport au Roi; | bewerkstelligen, zoals omstandig toegelicht in het Verslag aan de Koning; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, du 29 août 2006; | juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 29 augustus 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, du 12 octobre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 |
Vu le protocole n°184/1 du 20 juin 2006 du Comité de négociation pour | oktober 2006; Gelet op het protocol nr 184/1 van 20 juni 2006 van het |
les services de police; | Onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis n°41.297/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 janvier 2007, en | Gelet op het advies nr 41.297/2 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 1°, des lois | januari 2007, met toepassing van artikel 84, 1 §, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden |
par : | verstaan onder : |
1° « membres du personnel transférés » : les membres du personnel de | 1° « overgeplaatste personeelsleden » : de personeelsleden van de |
la société anonyme de droit public Brussels International Airport | naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport |
Company (BIAC), anciens membres du personnel de la police aéronautique | Company (BIAC), voormalige personeelsleden van de luchtvaartpolitie |
auprès de la Régie des Voies aériennes, qui ont été transférés, à la | bij de Regie der Luchtwegen, die overgeplaatst werden, op datum van 1 |
date du 1er mars 1999, à la catégorie de personnel de police spéciale | maart 1999, in de categorie bijzonder politiepersoneel van de |
de gendarmerie; | rijkswacht; |
2° « catégorie de personnel de police spéciale » : la catégorie de | 2° « categorie bijzonder politiepersoneel » : de categorie bijzonder |
personnel de police spéciale, service de police aéronautique, visée à | politiepersoneel, dienst luchtvaartpolitie, bedoeld in artikel 11, § |
l'article 11, § 4, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie; | 4, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht; |
3° « catégorie de personnel à compétence de police générale » : la | 3° « personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid » : de |
catégorie de personnel à compétence de police générale du corps | personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid van het |
opérationnel de l'ancienne gendarmerie, visée aux articles 11, § 2, | |
alinéa 6, et 11, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie; | operationeel korps van de voormalige rijkswacht, bedoeld in de |
4° « statut d'origine » : les dispositions statutaires légales et | |
réglementaires visées à l'article 11, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 | artikelen 11, § 2, zesde lid, en 11, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 |
décembre 1957 sur la gendarmerie, qui sont applicables aux membres du | december 1957 op de rijkswacht; 4° « oorspronkelijk statuut » : de statutaire wettelijke en |
reglementaire bepalingen waarvan sprake in artikel 11, § 4, derde lid, | |
van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, die van toepassing | |
personnel de la police aéronautique, à la date de leur transfert à | zijn op de personeelsleden van de luchtvaartpolitie op datum van hun |
l'ancienne gendarmerie, sans préjudice de l'application de l'article | overplaatsing naar de voormalige rijkswacht, onverminderd de |
11, § 4, alinéa 4. | toepassing van artikel 11, § 4, vierde lid. |
CHAPITRE II. - Choix statutaire | HOOFDSTUK II. - Statutaire keuze |
Art. 2.Les membres du personnel transférés peuvent introduire une |
Art. 2.De overgeplaatste personeelsleden kunnen een verzoek indienen |
demande en vue d'être transférés vers la catégorie du personnel à | om overgeplaatst te worden naar de personeelscategorie met algemene |
compétence de police générale. | politiebevoegdheid. |
Art. 3.Les membres du personnel transférés disposent d'un délai de |
Art. 3.De overgeplaatste personeelsleden beschikken over een termijn |
trois mois à partir de la publication du présent arrêté pour adresser | van drie maanden vanaf de bekendmaking van dit besluit om hun verzoek |
leur demande de transfert vers la catégorie de personnel à compétence | tot overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene |
politiebevoegdheid, bij aangetekend schrijven of tegen | |
de police générale, par pli recommandé ou contre accusé de réception, | ontvangstbewijs, te bezorgen aan de directeur-generaal van de algemene |
au directeur général de la direction générale de l'appui et de la | directie van de ondersteuning en het beheer van de federale politie, |
gestion de la police fédérale conformément au modèle fixé à l'annexe 1re. | overeenkomstig het model vastgesteld in bijlage 1. |
Cette demande doit mentionner explicitement la date de transfert | Dit verzoek dient uitdrukkelijk de door de in het eerste lid bedoelde |
déterminée par les membres du personnel visés à l'alinéa 1er. Cette | personeelsleden gekozen datum van overplaatsing te vermelden. Deze |
date doit obligatoirement être le 1er jour d'un mois et ne peut être | datum moet steeds de eerste dag van een maand zijn en ten vroegste 1 |
qu'au plus tôt le 1er mars 1999. | maart 1999. |
La demande, une fois introduite, est définitive et irrévocable. | De aanvraag is, éénmaal ingediend, definitief en onherroepelijk. |
Art. 4.Les membres du personnel transférés qui n'introduisent pas de |
Art. 4.De overgeplaatste personeelsleden die geen aanvraag indienen, |
demande conservent leur statut d'origine jusqu'au 31 mars 2001. | behouden hun oorspronkelijk statuut tot 31 maart 2001. |
CHAPITRE III. - Transfert vers la catégorie de personnel à compétence | HOOFDSTUK III. - Overplaatsing naar de personeelscategorie met |
de police générale | algemene politiebevoegheid |
Art. 5.Les membres du personnel transférés qui optent pour le |
Art. 5.De overgeplaatste personeelsleden die opteren voor de |
transfert vers la catégorie de personnel à compétence de police | overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene |
générale, sont, à la date de leur transfert, nommés dans le grade | politiebevoegdheid, worden, op datum van hun overplaatsing, benoemd in |
équivalent tel que déterminé à l'annexe 2. | de gelijkwaardige graad zoals bepaald in bijlage 2. |
Art. 6.Pour établir leur classement dans le corps opérationnel de |
Art. 6.Om hun rangschikking in het operationeel korps van de |
l'ancienne gendarmerie, les membres du personnel transférés, nommés en | rijkswacht vast te stellen, bekomen de overgeplaatste personeelsleden, |
vertu de l'article 5, obtiennent, à la date de leur nomination, une | benoemd overeenkomstig artikel 5, op de dag van hun benoeming, een |
ancienneté de cadre et de grade qui est égale à la somme des | kader- en graadanciënniteit die gelijk is aan de som van de |
anciennetés qu'ils ont acquises dans le ou les grades du service | anciënniteiten die ze hebben verworven in de graad of graden van de |
d'origine qui ont été pris en compte pour la détermination du grade | oorspronkelijke dienst die in aanmerking genomen werden voor het |
équivalent. | bepalen van de gelijkwaardige graad. |
Pour déterminer l'ancienneté relative dans leur nouveau grade, les | Voor het bepalen van de betrekkelijke anciënniteit in hun nieuwe |
membres du personnel visés à l'article 5 sont classés après les | graad, worden de in artikel 5 bedoelde personeelsleden gerangschikt na |
membres du personnel du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie | de personeelsleden van het operationeel korps van de rijkswacht wiens |
dont l'ancienneté dans le grade est la même que celle qu'ils | graadanciënniteit dezelfde is als degene die zij in de gelijkwaardige |
obtiennent dans le grade équivalent. | graad bekomen. |
Pour déterminer l'ancienneté relative dans leur nouveau grade, les | Voor het bepalen van de betrekkelijke anciënniteit in hun nieuwe |
membres du personnel transférés visés à l'article 5 se classent entre | graad, worden de overgeplaatste personeelsleden bedoeld in artikel 5 |
eux selon leur âge. | onderling gerangschikt volgens hun leeftijd. |
Art. 7.Les membres du personnel transférés nommés en vertu de |
Art. 7.De overgeplaatste personeelsleden, benoemd overeenkomstig |
l'article 5 sont promus à l'ancienneté au grade de premier maréchal | artikel 5, worden bevorderd naar anciënniteit in de graad van eerste |
des logis chef après une ancienneté de 10 ans dans le grade de | opperwachtmeester na een anciënniteit van 10 jaren in de graad van |
maréchal des logis chef, prenant cours le 1er mars 1999. | opperwachtmeester, te rekenen vanaf 1 maart 1999. |
Art. 8.Pour l'avancement au grade de premier maréchal des logis chef |
Art. 8.Voor de bevordering tot de graad van eerste opperwachtmeester |
de gendarmerie, les membres du personnel transférés nommés en vertu de | bij de rijkswacht gelden, voor de overgeplaatste personeelsleden |
l'article 5 sont soumis aux règles qui valent dans le statut d'origine | benoemd overeenkomstig artikel 5, dezelfde regels als die voor de |
pour l'avancement au grade de sous-chef d'aérodrome de première | bevordering tot de graad van onderluchthavenmeester eerste klasse. |
classe. CHAPITRE IV. - Disposition commune | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling |
Art. 9.Pour l'avancement au grade de sous-chef d'aérodrome de |
Art. 9.Voor de bevordering tot de graad van onderluchthavenmeester |
première classe et pour l'application de l'article 8, le Ministre de | eerste klasse en voor de toepassing van artikel 8, bepaalt de Minister |
l'Intérieur fixe annuellement un quota commun qui ne peut dépasser 16 % du nombre de membres de personnel transférés. CHAPITRE V. - Rémunération
Art. 10.Le membre du personnel transféré, nommé en vertu de l'article 5, conserve, en ce compris les augmentations intercalaires, le droit à l'échelle barémique liée au grade ou à la fonction dont il était revêtu avant son transfert aussi longtemps que cette échelle lui est plus favorable que celle, augmentations intercalaires comprises, à laquelle il peut prétendre en tant que membre du personnel du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie. Il perçoit en outre une allocation complémentaire correspondant à la différence entre la rémunération fixe telle qu'obtenue en application de l'alinéa 1er, et la rémunération fixe la plus favorable à laquelle il puisse prétendre, selon qu'il obtienne le bénéfice de la rémunération fixe liée à son statut d'origine de la police aéronautique ou celle liée au statut du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie. Par rémunération fixe liée au statut du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie, il y a lieu d'entendre le traitement majoré de l'allocation de logement ou pour fonctions spéciales et, le cas échéant, de l'allocation de foyer et de résidence. Par rémunération fixe liée au statut d'origine, il y a lieu d'entendre le traitement majoré de l'allocation de foyer et de résidence. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 1999. Art. 12.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2007 relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie. ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
van Binnenlandse Zaken jaarlijks een gemeenschappelijk quotum dat 16 % van het aantal overgeplaatste personeelsleden niet kan overschrijden. HOOFDSTUK V. - Bezolding
Art. 10.Het overgeplaatste personeelslid, benoemd overeenkomstig artikel 5, behoudt, met inbegrip van de tussentijdse verhogingen, het recht op de loonschaal, verbonden aan de graad of aan de functie waarmee het vóór zijn overplaatsing bekleed was, tot zolang die loonschaal voor het personeelslid voordeliger is dan die waarop het aanspraak kan maken als personeelslid van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht, de tussentijdse verhogingen inbegrepen. Het ontvangt ook een bijkomende toelage die overeenstemt met het verschil tussen de vaste bezoldiging bekomen met toepassing van het eerste lid, en de meest gunstige vaste bezoldiging waarop het aanspraak kan maken, afhankelijk van het feit of het personeelslid het voordeel van de vaste bezoldiging verkrijgt verbonden aan zijn oorspronkelijk statuut van de luchtvaartpolitie dan wel verbonden aan het statuut van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht. Onder vaste bezoldiging verbonden aan het statuut van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht, moet worden verstaan de wedde vermeerderd met de huisvestingstoelage of de toelage voor bijzondere functies, en in voorkomend geval, de haard- en standplaatstoelage. Onder vaste bezoldiging verbonden aan het oorspronkelijk statuut, moet worden verstaan de wedde vermeerderd met de haard- en standplaatstoelage. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1999. Art. 12.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 december 2007. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 december 2007 AANVRAAGFORMULIER BETREFFENDE DE OVERPLAATSING NAAR DE PERSONEELSCATEGORIE MET ALGEMENE POLITIEBEVOEGDHEID NAAM EN VOORNAAM VAN DE AANVRAGER : ACTUELE POLITIEDIENST : IDENTIFICATIENUMMER : GEBOORTEDATUM : Ondergetekende vraagt zijn overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid op datum van .......................................* Datum : Handtekening : * De datum van overplaatsing moet verplicht de eerste dag van een maand zijn en ten vroegste 1 maart 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2007 betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 december 2007 GELIJKWAARDIGHEID VAN DE NIVEAUS EN DE GRADEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2007 betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |