← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne les agents de quartier "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne les agents de quartier | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten met betrekking tot de wijkagenten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des | koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie |
services de police en ce qui concerne les agents de quartier | van het personeel van de politiediensten met betrekking tot de wijkagenten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, remplacé par la loi | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
du 26 avril 2002; | inzonderheid op artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu le protocole n° 186/4 du 24 août 2006 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol Nr 186/4 van 24 augustus 2006 van het |
les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 mai 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 mei 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 23 juillet 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique du 11 juin 2007; | juli 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 11 juni 2007; |
Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres du 26 juin 2007; | Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters van 26 juni |
Vu l'avis 43.645/2 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2007, en | 2007; Gelet op het advies 43.645/2 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister |
Ministre de l'Intérieur, | van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article XI.III.6bis, rédigé comme suit, est inséré |
Artikel 1.In het RPPol wordt een artikel XI.III.6bis ingevoegd |
dans le PJPol : | luidende : |
« Art. XI.III.6bis. § 1er. Le membre du personnel qui est désigné dans | « Art. XI.III.6bis. § 1. Het personeelslid dat is aangewezen voor een |
un emploi d'agent de quartier, tel que visé à l'article 2, alinéa 3, | ambt van wijkagent, bedoeld in artikel 2, derde lid, van het |
de l'arrêté royal du 17 septembre 2001 déterminant les normes | koninklijk besluit van 17 september 2001 tot vaststelling van de |
organisatie- en werkingsnormen van de lokale politie teneinde een | |
d'organisation et de fonctionnement de la police locale visant à | gelijkwaardige minimale dienstverlening aan de bevolking te verzekeren |
assurer un service minimum équivalent à la population et qui exerce | en dit ambt effectief waarneemt, wordt per referentieperiode, bedoeld |
effectivement cette fonction, est commandé de service au moins 20 | in artikel VI.I.3, § 1, minstens 20 uren op zater-, zon- of feestdagen |
heures le samedi, le dimanche ou les jours fériés dont au moins 14 | met dienst bevolen, waarvan minstens 14 uren voor wijkwerking. |
heures pour la fonction de quartier, par période de référence, telle | Indien het in het eerste lid bedoelde personeelslid niet voltijds is |
que visé à l'article VI.I.3, § 1er. | |
Si le membre du personnel visé à l'alinéa premier n'est pas employé à | tewerkgesteld, worden die minimumaantallen proportioneel verminderd. |
temps plein, ces nombres minimums sont diminués proportionnellement. | § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt het woord « |
§ 2. Pour l'application de cet article, les mots « mois calendrier » | kalendermaand » in artikel XI.III.6, § 3, gelezen als « |
de l'article XI.III.6, §3, sont lus comme « période de référence ». | referentieperiode ». |
Par dérogation à l'article XI.III.6, § 4, les allocations qui y sont | In afwijking van artikel XI.III.6, § 4, worden de daarin bedoelde |
visées sont payées au membre du personnel repris au § 1er le deuxième | toelagen voor het in § 1 bedoelde personeelslid uitbetaald in de |
mois qui suit la période de référence sur laquelle portent ces | tweede maand die volgt op de referentieperiode waarop die toelagen |
allocations. | betrekking hebben. |
§ 3. Si, pendant la période de référence, les normes visées au § 1er | § 3. Indien, tijdens een referentieperiode de in § 1 bedoelde normen |
ne sont pas atteintes suite à l'organisation du service imposée par | niet worden bereikt ingevolge de door de overheid opgelegde |
l'autorité, le nombre d'heures trop peu presté le samedi, dimanche ou | dienstorganisatie, worden de aantallen uren die derhalve te weinig |
les jours fériés, est pris en compte pour le calcul des allocations y | zijn gepresteerd op zater-, zon- of feestdagen, in aanmerking genomen |
relatives, à l'exclusion de celles pour les prestations de services supplémentaires. | voor de berekening van de toelagen dienaangaande, met uitsluiting van |
Cependant, il peut être dérogé à ces normes à la demande ou avec le | die voor bijkomende dienstprestaties. |
consentement du membre du personnel, notamment lorsque celui-ci | Er kan evenwel van die normen worden afgeweken op vraag of met |
souhaite prendre congé. Dans ce cas, l'alinéa premier n'est pas | instemming van het personeelslid, inzonderheid wanneer het een verlof |
d'application. ». | wenst te nemen. In dat geval is het eerste lid niet van toepassing. ». |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 2.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. | Gegeven te Brussel, 20 december 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |