Arrêté royal instaurant les conditions d'octroi d'une allocation d'adoption en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot invoering van de toekenningsvoorwaarden van een adoptieuitkering ten gunste van de zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
20 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal instaurant les conditions d'octroi | 20 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot invoering van de |
d'une allocation d'adoption en faveur des travailleurs indépendants | toekenningsvoorwaarden van een adoptieuitkering ten gunste van de zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op | |
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 5, inséré par | artikel 18, § 5, ingevoegd bij artikel 21 van de programmawet (1) van |
(article 21 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2005; | 27 december 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 septembre 2006; | april 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 september 2006; |
Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 16 novembre 2006; | statuut van de zelfstandigen, gegeven op 16 november 2006; |
Vu l'avis n° 41.413/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 octobre 2006, en | Gelet op het advies nr. 41.413/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister |
Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté instaure, dans le cadre des |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit voert, in het kader van de prestaties tot |
prestations favorisant la conciliation entre la vie professionnelle et | bevordering van de verzoening van het beroepsleven en het privé-leven |
la vie privée des travailleurs indépendants, visées à l'article 18, § | van zelfstandigen bedoeld in artikel 18, § 5, van koninklijk besluit |
5 de l'arrêté royal n° 38, les conditions d'octroi d'une allocation | nr. 38, de voorwaarden voor een adoptie-uitkering in. |
d'adoption. § 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder : |
a) « arrêté royal n° 38 », l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | a) "koninklijk besluit nr. 38", het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
organisant le statut social des travailleurs indépendants; | juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
b) « travailleur indépendant », tout travailleur indépendant, aidant | b) "zelfstandige", elke zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot |
ou conjoint aidant assujetti au statut social des travailleurs | onderworpen aan het sociaal statuut der zelfstandigen krachtens |
indépendants en vertu de l'arrêté royal n° 38 précité et redevable, | voornoemd koninklijk besluit nr. 38 die sociale bijdragen verschuldigd |
soit de cotisations sociales calculées au moins sur un revenu minimum | is, hetzij berekend minstens op een minimuminkomen zoals bedoeld in |
tel que visé aux articles 12, § 1er, alinéa 2 ou 12, § 1er, alinéa 1erter, | artikel 12, § 1, tweede lid of 12, § 1ter eerste lid, hetzij in geval |
soit, en cas de début d'activité, de cotisations visées à l'article | van begin van activiteit, bijdragen zoals bedoeld in artikel 40, § 1, |
40, § 1er, 1° et 1°bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant | 1° et 1°bis van voornoemd koninklijk besluit van 19 december 1967 |
règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 précité; | houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit |
c) « résidence principale » : résidence principale au sens de | nr. 38; c) "hoofdverblijfplaats" : hoofdverblijfplaats in de zin van artikel |
l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques; | Rijksregister van de natuurlijke personen; |
d) « arrêté royal du 20 juillet 1971 » : arrêté royal du 20 juillet | d) "koninklijk besluit van 20 juli 1971" : koninklijk besluit houdende |
1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants; | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
meewerkende echtgenoten; | |
e) « organisme assureur » : organisme assureur visé à l'article 4 de | e) "verzekeringsinstelling" : verzekeringsinstelling bedoeld in |
l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende |
et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et | instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
des conjoints aidants. | meewerkende echtgenoten. |
Art. 2.L'allocation d'adoption est octroyée au travailleur |
Art. 2.De adoptie-uitkering wordt toegekend aan de zelfstandige, met |
indépendant, dans le respect des conditions fixées par le présent | inachtneming van de voorwaarden vastgesteld bij dit besluit, naar |
arrêté, à l'occasion de l'adoption d'un ou de plusieurs enfants. | aanleiding van de adoptie van één of meerdere kinderen. |
Art. 3.Le montant de l'allocation d'adoption est établi en fonction |
Art. 3.Het bedrag van de adoptie-uitkering wordt vastgesteld in |
d'une période de maximum six semaines si l'enfant n'a pas atteint | functie van een periode van maximum zes weken, zo het kind bij het |
l'âge de 3 ans au début de celle-ci, et de maximum 4 semaines lorsque | begin van deze de leeftijd van 3 jaar niet heeft bereikt, en maximum |
l'enfant est âgé de 3 ans à 8 ans. Pendant cette période, le | vier weken als het kind zich bevindt tussen de leeftijd van 3 tot 8 |
travailleur indépendant ne peut exercer, à titre personnel, aucune | jaar. Tijdens deze periode mag de zelfstandige, ten persoonlijke |
activité professionnelle. Dans le cas où le travailleur indépendant | titel, geen enkele beroepsactiviteit uitoefenen. Indien de |
choisit de ne pas prendre le nombre maximal de semaines prévues dans | zelfstandige ervoor kiest om niet het toegestane maximum aantal weken |
le cadre de cette période, celle-ci doit être au moins d'une semaine | van deze periode op te nemen, dient deze ten minste een week of een |
ou un multiple d'une semaine. | veelvoud van een week te bedragen. |
La durée maximale de cette période est doublée lorsque l'enfant est | De maximumduur van deze periode wordt verdubbeld wanneer het kind |
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | |
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une | ten minste 66 % of door een aandoening die tot gevolg heeft dat ten |
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés | minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale |
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la | schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag. |
réglementation relative aux allocations familiales. | |
Cette période prend cours à la date choisie par le travailleur | Deze periode vangt aan op de dag die door de zelfstandige wordt |
indépendant mais au plus tôt le jour de l'inscription de l'enfant à la | gekozen maar ten vroegste de dag van de inschrijving van het kind in |
résidence principale de l'adoptant et au plus tard deux mois après | de hoofdverblijfplaats van de adoptant en ten laatste twee maanden na |
cette inscription. Cette période prend fin dès que l'enfant atteint | deze inschrijving. Deze periode neemt een einde op het moment waarop |
l'âge de huit ans. | het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. |
Art. 4.§1er. Les titulaires visés à l'article 3 de l'arrêté royal du |
Art. 4.§ 1. De gerechtigden bedoeld in artikel 3 van het koninklijk |
20 juillet 1971 ont droit à une allocation d'adoption pendant la | besluit van 20 juli 1971 hebben recht op een adoptie-uitkering voor |
période visée à l'article 3 du présent arrêté. | het tijdvak beoogd in artikel 3 van dit besluit. |
§ 2. Pour obtenir le droit à une allocation d'adoption, le titulaire | § 2. Voor het verkrijgen van het recht op een adoptie-uitkering moet |
visé à l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 doit | de gerechtigde bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 |
satisfaire aux conditions visées aux articles 14 à 18 dudit arrêté. | juli 1971 de voorwaarden bepaald in de artikelen 14 tot 18 van voornoemd besluit vervullen. |
Au cours de la période visée à l'article 3 du présent arrêté, le | Tijdens het tijdvak beoogd in artikel 3 van dit besluit, kan de |
titulaire ne peut prétendre aux indemnités d'incapacité primaire ni | gerechtigde geen aanspraak maken op primaire arbeidsongeschiktheidsuitkeringen noch op invaliditeitsuitkeringen, |
aux indemnités d'invalidité accordées en vertu de l'arrêté royal du 20 | toegekend krachtens het koninklijk besluit van 20 juli 1971. |
juillet 1971. | De adoptie-uitkering wordt verminderd met het bedrag van de |
L'allocation d'adoption est diminuée du montant des indemnités | uitkeringen waarop de gerechtigde, tijdens het tijdvak bedoeld in |
artikel 3, aanspraak kan maken krachtens de wet betreffende de | |
auxquelles le titulaire peut prétendre en vertu de la loi relative à | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994. |
juillet 1994, pour la période visée à l'article 3. | |
Art. 5.L'allocation d'adoption est administrée et gérée par les |
Art. 5.- De adoptie-uitkering wordt uitgekeerd en beheerd door de |
institutions et organismes compétents en matière d'assurance | instellingen en organen die bevoegd zijn inzake de |
indemnités. Dans la mesure où il n'y est pas dérogé par les | uitkeringsverzekering. Voorzover hiervan niet wordt afgeweken door de |
dispositions du présent arrêté, ces institutions et organismes ont, à | bepalingen van dit besluit, hebben die instellingen en organen ten |
l'égard de l'allocation d'adoption, les mêmes attributions qu'à | aanzien van de adoptie-uitkering dezelfde bevoegdheden als ten aanzien |
l'égard de l'assurance indemnités. | van de uitkeringsverzekering. |
Art. 6.§ 1er. Pour bénéficier de l'allocation d'adoption, le |
Art. 6.§ 1. Om de adoptie-uitkering te ontvangen, moet de |
travailleur indépendant doit introduire sa demande auprès de | zelfstandige een aanvraag indienen bij de verzekeringsinstelling per |
l'organisme assureur par courrier postal ou par dépôt d'une demande | gewone post of door het neerleggen van een aanvraag ter plaatse, tegen |
sur place, contre accusé de réception tel que visé au § 2. | ontvangstbewijs zoals bedoeld in § 2. |
La demande doit être introduite au plus tôt le jour de l'introduction | De aanvraag moet worden ingediend ten vroegste vanaf de indiening van |
de la requête auprès du tribunal compétent ou, à défaut, à partir de | het verzoekschrift bij de bevoegde rechtbank of, bij gebrek hieraan, |
la date de la signature de l'acte d'adoption, et au plus tard, le jour | vanaf de datum van ondertekening van de adoptieakte, en ten laatste de |
de l'inscription de l'enfant à la résidence principale de l'adoptant. | dag van de inschrijving van het kind bij de hoofdverblijfplaats van de adoptant. |
Sans préjudice des règles fixées à l'article 3 du présent arrêté, la | Zonder afbreuk te doen aan de regels die vastgelegd zijn in artikel 3 |
demande doit indiquer en nombre de semaines la période visée au même | van dit besluit, moet de aanvraag de periode beoogd in hetzelfde |
article. | artikel aangeven in aantal weken. |
Toute demande introduite après cette échéance est irrecevable. | Elke aanvraag ingediend na deze vervaldag is onontvankelijk. |
§ 2. L'organisme assureur accuse réception de la demande, et, si le | § 2. De verzekeringsinstelling bericht de ontvangst van de aanvraag |
travailleur indépendant répond aux conditions de l'article 4, § 2, il | en, indien de zelfstandige de in artikel 4, § 2 vastgestelde |
l'invite à : | voorwaarden vervult, nodigt zij hem (haar) uit om : |
- présenter une copie de la requête introduite auprès du tribunal | - een kopie van van het verzoekschrift ingediend bij de bevoegde |
compétent ou, à défaut, une copie de l'acte d'adoption, sauf si cet | rechtbank of, bij gebrek hieraan, een kopie van de adoptieakte voor te |
organisme dispose déjà de cette preuve; | leggen, tenzij de instelling reeds beschikt over dit bewijs; |
- présenter, en cas d'adoption étrangère, une copie de l'attestation | - indien het een buitenlandse adoptie betreft, een kopie van het |
d'enregistrement d'une décision étrangère établissant une adoption | bewijs van registratie van een buitenlandse beslissing houdende een |
conformément à l'article 367-2 du Code civil, délivrée par le Service | adoptie overeenkomstig artikel 367-2 van het Burgerlijk Wetboek, |
adoptions internationales du SPF Justice. | afgeleverd door de Dienst internationale adopties van de FOD Justitie, voor te leggen. |
Art. 7.Le montant de l'allocation d'adoption s'élève à 302,18 EUR |
Art. 7.Het bedrag van de adoptie-uitkering bedraagt 302,18 EUR voor |
pour chaque semaine de la période visée à l'article 3. | elke week van de periode beoogd in artikel 3. |
Ce montant est lié à l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100). Le | Dat bedrag is gekoppeld aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100). |
montant de l'allocation d'adoption accordé au titulaire est le montant | Het bedrag van de adoptieuitkering toegekend aan de gerechtigde is het |
tel qu'il est adapté au premier jour de la période visée ci-dessus. | bedrag zoals het is aangepast op de eerste dag van het hierboven beoogde tijdvak. |
L'allocation d'adoption est payée en une fois par l'organisme assureur | De adoptie-uitkering wordt door de verzekeringsinstelling in één keer |
au plus tard un mois après la date du début de cette période pour | betaald uiterlijk één maand na de aanvangsdatum van die periode voor |
autant que les conditions fixées aux articles 4, § 2, et 6 soient | zover dat de voorwaarden vastgesteld in de artikelen 4, § 2, en 6 |
remplies. | worden vervuld. |
Art. 8.Dans la mesure où il n'y est pas dérogé par le présent arrêté, |
Art. 8.Voorzover er niet van wordt afgeweken door dit besluit zijn de |
les dispositions du titre ler de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 qui | bepalingen van titel I van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 die |
concernent l'assurance indemnités sont applicables en ce qui concerne | betrekking hebben op de uitkeringsverzekering, ook van toepassing voor |
l'allocation d'adoption. | de adoptie-uitkering. |
Wat de toepassing betreft van de voorziene bepalingen inzake de | |
Pour l'application des dispositions prévues en matière de financement, | financiering, wordt de adoptie-uitkering gelijkgesteld met een |
l'allocation d'adoption est assimilée à une incapacité primaire. | primaire ongeschiktheidsuitkering. Wanneer bovengenoemde uitkering |
Lorsque ladite allocation est accordée à un titulaire visé à l'article | wordt toegekend aan een gerechtigde als bedoeld in artikel 10 van het |
10 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971, elle est toutefois assimilée | koninklijk besluit van 20 juli 1971, wordt ze echter gelijkgesteld met |
à une indemnité d'invalidité. | een invaliditeitsuitkering. |
Art. 9.Le présent arrêté s'applique à partir du 1er jour du mois qui |
Art. 9.Dit besluit is van toepassing vanaf de eerste dag van de maand |
suit la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Classes moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Middenstand zijn, ieder wat hem (haar) betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 20 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | S. LARUELLE |