| Arrêté royal instaurant les conditions d'octroi d'une allocation d'adoption en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot invoering van de toekenningsvoorwaarden van een adoptieuitkering ten gunste van de zelfstandigen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
| 20 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal instaurant les conditions d'octroi | 20 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot invoering van de |
| d'une allocation d'adoption en faveur des travailleurs indépendants | toekenningsvoorwaarden van een adoptieuitkering ten gunste van de zelfstandigen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
| inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op | |
| des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 5, inséré par | artikel 18, § 5, ingevoegd bij artikel 21 van de programmawet (1) van |
| (article 21 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2005; | 27 december 2005; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
| Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 septembre 2006; | april 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 september 2006; |
| Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
| travailleurs indépendants, donné le 16 novembre 2006; | statuut van de zelfstandigen, gegeven op 16 november 2006; |
| Vu l'avis n° 41.413/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 octobre 2006, en | Gelet op het advies nr. 41.413/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
| coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister |
| Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
| délibéré en Conseil, | Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté instaure, dans le cadre des |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit voert, in het kader van de prestaties tot |
| prestations favorisant la conciliation entre la vie professionnelle et | bevordering van de verzoening van het beroepsleven en het privé-leven |
| la vie privée des travailleurs indépendants, visées à l'article 18, § | van zelfstandigen bedoeld in artikel 18, § 5, van koninklijk besluit |
| 5 de l'arrêté royal n° 38, les conditions d'octroi d'une allocation | nr. 38, de voorwaarden voor een adoptie-uitkering in. |
| d'adoption. § 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder : |
| a) « arrêté royal n° 38 », l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | a) "koninklijk besluit nr. 38", het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
| organisant le statut social des travailleurs indépendants; | juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
| b) « travailleur indépendant », tout travailleur indépendant, aidant | b) "zelfstandige", elke zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot |
| ou conjoint aidant assujetti au statut social des travailleurs | onderworpen aan het sociaal statuut der zelfstandigen krachtens |
| indépendants en vertu de l'arrêté royal n° 38 précité et redevable, | voornoemd koninklijk besluit nr. 38 die sociale bijdragen verschuldigd |
| soit de cotisations sociales calculées au moins sur un revenu minimum | is, hetzij berekend minstens op een minimuminkomen zoals bedoeld in |
| tel que visé aux articles 12, § 1er, alinéa 2 ou 12, § 1er, alinéa 1erter, | artikel 12, § 1, tweede lid of 12, § 1ter eerste lid, hetzij in geval |
| soit, en cas de début d'activité, de cotisations visées à l'article | van begin van activiteit, bijdragen zoals bedoeld in artikel 40, § 1, |
| 40, § 1er, 1° et 1°bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant | 1° et 1°bis van voornoemd koninklijk besluit van 19 december 1967 |
| règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 précité; | houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit |
| c) « résidence principale » : résidence principale au sens de | nr. 38; c) "hoofdverblijfplaats" : hoofdverblijfplaats in de zin van artikel |
| l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
| Registre national des personnes physiques; | Rijksregister van de natuurlijke personen; |
| d) « arrêté royal du 20 juillet 1971 » : arrêté royal du 20 juillet | d) "koninklijk besluit van 20 juli 1971" : koninklijk besluit houdende |
| 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | instelling van een uitkeringsverzekering en een |
| faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants; | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
| meewerkende echtgenoten; | |
| e) « organisme assureur » : organisme assureur visé à l'article 4 de | e) "verzekeringsinstelling" : verzekeringsinstelling bedoeld in |
| l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende |
| et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et | instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
| des conjoints aidants. | meewerkende echtgenoten. |
Art. 2.L'allocation d'adoption est octroyée au travailleur |
Art. 2.De adoptie-uitkering wordt toegekend aan de zelfstandige, met |
| indépendant, dans le respect des conditions fixées par le présent | inachtneming van de voorwaarden vastgesteld bij dit besluit, naar |
| arrêté, à l'occasion de l'adoption d'un ou de plusieurs enfants. | aanleiding van de adoptie van één of meerdere kinderen. |
Art. 3.Le montant de l'allocation d'adoption est établi en fonction |
Art. 3.Het bedrag van de adoptie-uitkering wordt vastgesteld in |
| d'une période de maximum six semaines si l'enfant n'a pas atteint | functie van een periode van maximum zes weken, zo het kind bij het |
| l'âge de 3 ans au début de celle-ci, et de maximum 4 semaines lorsque | begin van deze de leeftijd van 3 jaar niet heeft bereikt, en maximum |
| l'enfant est âgé de 3 ans à 8 ans. Pendant cette période, le | vier weken als het kind zich bevindt tussen de leeftijd van 3 tot 8 |
| travailleur indépendant ne peut exercer, à titre personnel, aucune | jaar. Tijdens deze periode mag de zelfstandige, ten persoonlijke |
| activité professionnelle. Dans le cas où le travailleur indépendant | titel, geen enkele beroepsactiviteit uitoefenen. Indien de |
| choisit de ne pas prendre le nombre maximal de semaines prévues dans | zelfstandige ervoor kiest om niet het toegestane maximum aantal weken |
| le cadre de cette période, celle-ci doit être au moins d'une semaine | van deze periode op te nemen, dient deze ten minste een week of een |
| ou un multiple d'une semaine. | veelvoud van een week te bedragen. |
| La durée maximale de cette période est doublée lorsque l'enfant est | De maximumduur van deze periode wordt verdubbeld wanneer het kind |
| getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van | |
| atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une | ten minste 66 % of door een aandoening die tot gevolg heeft dat ten |
| affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés | minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale |
| dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la | schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag. |
| réglementation relative aux allocations familiales. | |
| Cette période prend cours à la date choisie par le travailleur | Deze periode vangt aan op de dag die door de zelfstandige wordt |
| indépendant mais au plus tôt le jour de l'inscription de l'enfant à la | gekozen maar ten vroegste de dag van de inschrijving van het kind in |
| résidence principale de l'adoptant et au plus tard deux mois après | de hoofdverblijfplaats van de adoptant en ten laatste twee maanden na |
| cette inscription. Cette période prend fin dès que l'enfant atteint | deze inschrijving. Deze periode neemt een einde op het moment waarop |
| l'âge de huit ans. | het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. |
Art. 4.§1er. Les titulaires visés à l'article 3 de l'arrêté royal du |
Art. 4.§ 1. De gerechtigden bedoeld in artikel 3 van het koninklijk |
| 20 juillet 1971 ont droit à une allocation d'adoption pendant la | besluit van 20 juli 1971 hebben recht op een adoptie-uitkering voor |
| période visée à l'article 3 du présent arrêté. | het tijdvak beoogd in artikel 3 van dit besluit. |
| § 2. Pour obtenir le droit à une allocation d'adoption, le titulaire | § 2. Voor het verkrijgen van het recht op een adoptie-uitkering moet |
| visé à l'article 3 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 doit | de gerechtigde bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 20 |
| satisfaire aux conditions visées aux articles 14 à 18 dudit arrêté. | juli 1971 de voorwaarden bepaald in de artikelen 14 tot 18 van voornoemd besluit vervullen. |
| Au cours de la période visée à l'article 3 du présent arrêté, le | Tijdens het tijdvak beoogd in artikel 3 van dit besluit, kan de |
| titulaire ne peut prétendre aux indemnités d'incapacité primaire ni | gerechtigde geen aanspraak maken op primaire arbeidsongeschiktheidsuitkeringen noch op invaliditeitsuitkeringen, |
| aux indemnités d'invalidité accordées en vertu de l'arrêté royal du 20 | toegekend krachtens het koninklijk besluit van 20 juli 1971. |
| juillet 1971. | De adoptie-uitkering wordt verminderd met het bedrag van de |
| L'allocation d'adoption est diminuée du montant des indemnités | uitkeringen waarop de gerechtigde, tijdens het tijdvak bedoeld in |
| artikel 3, aanspraak kan maken krachtens de wet betreffende de | |
| auxquelles le titulaire peut prétendre en vertu de la loi relative à | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
| l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994. |
| juillet 1994, pour la période visée à l'article 3. | |
Art. 5.L'allocation d'adoption est administrée et gérée par les |
Art. 5.- De adoptie-uitkering wordt uitgekeerd en beheerd door de |
| institutions et organismes compétents en matière d'assurance | instellingen en organen die bevoegd zijn inzake de |
| indemnités. Dans la mesure où il n'y est pas dérogé par les | uitkeringsverzekering. Voorzover hiervan niet wordt afgeweken door de |
| dispositions du présent arrêté, ces institutions et organismes ont, à | bepalingen van dit besluit, hebben die instellingen en organen ten |
| l'égard de l'allocation d'adoption, les mêmes attributions qu'à | aanzien van de adoptie-uitkering dezelfde bevoegdheden als ten aanzien |
| l'égard de l'assurance indemnités. | van de uitkeringsverzekering. |
Art. 6.§ 1er. Pour bénéficier de l'allocation d'adoption, le |
Art. 6.§ 1. Om de adoptie-uitkering te ontvangen, moet de |
| travailleur indépendant doit introduire sa demande auprès de | zelfstandige een aanvraag indienen bij de verzekeringsinstelling per |
| l'organisme assureur par courrier postal ou par dépôt d'une demande | gewone post of door het neerleggen van een aanvraag ter plaatse, tegen |
| sur place, contre accusé de réception tel que visé au § 2. | ontvangstbewijs zoals bedoeld in § 2. |
| La demande doit être introduite au plus tôt le jour de l'introduction | De aanvraag moet worden ingediend ten vroegste vanaf de indiening van |
| de la requête auprès du tribunal compétent ou, à défaut, à partir de | het verzoekschrift bij de bevoegde rechtbank of, bij gebrek hieraan, |
| la date de la signature de l'acte d'adoption, et au plus tard, le jour | vanaf de datum van ondertekening van de adoptieakte, en ten laatste de |
| de l'inscription de l'enfant à la résidence principale de l'adoptant. | dag van de inschrijving van het kind bij de hoofdverblijfplaats van de adoptant. |
| Sans préjudice des règles fixées à l'article 3 du présent arrêté, la | Zonder afbreuk te doen aan de regels die vastgelegd zijn in artikel 3 |
| demande doit indiquer en nombre de semaines la période visée au même | van dit besluit, moet de aanvraag de periode beoogd in hetzelfde |
| article. | artikel aangeven in aantal weken. |
| Toute demande introduite après cette échéance est irrecevable. | Elke aanvraag ingediend na deze vervaldag is onontvankelijk. |
| § 2. L'organisme assureur accuse réception de la demande, et, si le | § 2. De verzekeringsinstelling bericht de ontvangst van de aanvraag |
| travailleur indépendant répond aux conditions de l'article 4, § 2, il | en, indien de zelfstandige de in artikel 4, § 2 vastgestelde |
| l'invite à : | voorwaarden vervult, nodigt zij hem (haar) uit om : |
| - présenter une copie de la requête introduite auprès du tribunal | - een kopie van van het verzoekschrift ingediend bij de bevoegde |
| compétent ou, à défaut, une copie de l'acte d'adoption, sauf si cet | rechtbank of, bij gebrek hieraan, een kopie van de adoptieakte voor te |
| organisme dispose déjà de cette preuve; | leggen, tenzij de instelling reeds beschikt over dit bewijs; |
| - présenter, en cas d'adoption étrangère, une copie de l'attestation | - indien het een buitenlandse adoptie betreft, een kopie van het |
| d'enregistrement d'une décision étrangère établissant une adoption | bewijs van registratie van een buitenlandse beslissing houdende een |
| conformément à l'article 367-2 du Code civil, délivrée par le Service | adoptie overeenkomstig artikel 367-2 van het Burgerlijk Wetboek, |
| adoptions internationales du SPF Justice. | afgeleverd door de Dienst internationale adopties van de FOD Justitie, voor te leggen. |
Art. 7.Le montant de l'allocation d'adoption s'élève à 302,18 EUR |
Art. 7.Het bedrag van de adoptie-uitkering bedraagt 302,18 EUR voor |
| pour chaque semaine de la période visée à l'article 3. | elke week van de periode beoogd in artikel 3. |
| Ce montant est lié à l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100). Le | Dat bedrag is gekoppeld aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100). |
| montant de l'allocation d'adoption accordé au titulaire est le montant | Het bedrag van de adoptieuitkering toegekend aan de gerechtigde is het |
| tel qu'il est adapté au premier jour de la période visée ci-dessus. | bedrag zoals het is aangepast op de eerste dag van het hierboven beoogde tijdvak. |
| L'allocation d'adoption est payée en une fois par l'organisme assureur | De adoptie-uitkering wordt door de verzekeringsinstelling in één keer |
| au plus tard un mois après la date du début de cette période pour | betaald uiterlijk één maand na de aanvangsdatum van die periode voor |
| autant que les conditions fixées aux articles 4, § 2, et 6 soient | zover dat de voorwaarden vastgesteld in de artikelen 4, § 2, en 6 |
| remplies. | worden vervuld. |
Art. 8.Dans la mesure où il n'y est pas dérogé par le présent arrêté, |
Art. 8.Voorzover er niet van wordt afgeweken door dit besluit zijn de |
| les dispositions du titre ler de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 qui | bepalingen van titel I van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 die |
| concernent l'assurance indemnités sont applicables en ce qui concerne | betrekking hebben op de uitkeringsverzekering, ook van toepassing voor |
| l'allocation d'adoption. | de adoptie-uitkering. |
| Wat de toepassing betreft van de voorziene bepalingen inzake de | |
| Pour l'application des dispositions prévues en matière de financement, | financiering, wordt de adoptie-uitkering gelijkgesteld met een |
| l'allocation d'adoption est assimilée à une incapacité primaire. | primaire ongeschiktheidsuitkering. Wanneer bovengenoemde uitkering |
| Lorsque ladite allocation est accordée à un titulaire visé à l'article | wordt toegekend aan een gerechtigde als bedoeld in artikel 10 van het |
| 10 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971, elle est toutefois assimilée | koninklijk besluit van 20 juli 1971, wordt ze echter gelijkgesteld met |
| à une indemnité d'invalidité. | een invaliditeitsuitkering. |
Art. 9.Le présent arrêté s'applique à partir du 1er jour du mois qui |
Art. 9.Dit besluit is van toepassing vanaf de eerste dag van de maand |
| suit la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
| Classes moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Middenstand zijn, ieder wat hem (haar) betreft, belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 20 december 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
| Mme S. LARUELLE | S. LARUELLE |