Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
20 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 20 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van
du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du Titre Ier Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van Titel I en
et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse
dispositions diverses, établi par le Service central de traduction bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du Titre I et du Titre II, Chapitre V, vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli
de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses. 2004 houdende diverse bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2004. Gegeven te Brussel, 20 december 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen 9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
TITEL I - Allgemeine Bestimmung TITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
TITEL II - Verschiedene Bestimmungen TITEL II - Verschiedene Bestimmungen
(...) (...)
KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe
Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie
folgt abgeändert: folgt abgeändert:
1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der 1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der
Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer
Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen
versehen sein muss" gestrichen. versehen sein muss" gestrichen.
2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben. 2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben.
3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt 3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt
sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem
Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder
Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate
dieser Gerichte sind" gestrichen. dieser Gerichte sind" gestrichen.
4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die 4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die
Wörter "dieser Kommission" ersetzt. Wörter "dieser Kommission" ersetzt.
5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der 5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der
Berufungskommission" gestrichen. Berufungskommission" gestrichen.
Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der
Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach
diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden. diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004 Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^