← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 20 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi | officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van |
du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses | de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du Titre Ier | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van Titel I en |
et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des | Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse |
dispositions diverses, établi par le Service central de traduction | bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande du Titre I et du Titre II, Chapitre V, | vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli |
de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses. | 2004 houdende diverse bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 20 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen | 9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
TITEL I - Allgemeine Bestimmung | TITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
TITEL II - Verschiedene Bestimmungen | TITEL II - Verschiedene Bestimmungen |
(...) | (...) |
KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. | KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. |
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe | November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe |
Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. | Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. |
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie | November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie |
folgt abgeändert: | folgt abgeändert: |
1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der | 1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der |
Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer | Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer |
Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen | Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen |
versehen sein muss" gestrichen. | versehen sein muss" gestrichen. |
2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben. | 2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben. |
3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt | 3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt |
sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem | sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem |
Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder | Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder |
Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate | Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate |
dieser Gerichte sind" gestrichen. | dieser Gerichte sind" gestrichen. |
4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die | 4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die |
Wörter "dieser Kommission" ersetzt. | Wörter "dieser Kommission" ersetzt. |
5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der | 5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der |
Berufungskommission" gestrichen. | Berufungskommission" gestrichen. |
Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der | Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der |
Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach | Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach |
diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden. | diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |