← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 20 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 1er décembre 2003 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 december |
l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 1er décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 21 décembre | besluit van 1 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit |
1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril | van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
1971 sur les accidents du travail, établi par le Service central de | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du commissariat d'arrondissement adjoint à | dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er décembre 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 1 december 2003 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de | van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering |
certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 20 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
1. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen | Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen |
des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle | des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle |
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruss! | Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, |
insbesondere des Artikels 33, abgeändert durch das Gesetz vom 24. | insbesondere des Artikels 33, abgeändert durch das Gesetz vom 24. |
Dezember 2002; | Dezember 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1971 zur Ausführung |
bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 36, abgeändert durch die | Arbeitsunfälle, insbesondere des Artikels 36, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001 und 22. Januar | Königlichen Erlasse vom 18. Mai 1982, 10. November 2001 und 22. Januar |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des |
Fonds für Berufsunfälle vom 21. Mai 2001; | Fonds für Berufsunfälle vom 21. Mai 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. März 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. März 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 12. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 12. |
Mai 2003; | Mai 2003; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 35.914/1 des Staatsrates vom 2. Oktober | Aufgrund des Gutachtens Nr. 35.914/1 des Staatsrates vom 2. Oktober |
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres |
Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf | Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf |
der Arbeit | der Arbeit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 36 Absatz 5 des Königlichen Erlasses vom 21. | Artikel 1 - In Artikel 36 Absatz 5 des Königlichen Erlasses vom 21. |
Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom | Dezember 1971 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Gesetzes vom |
10. April 1971 über die Arbeitsunfälle werden die Wörter « 330 Franken | 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle werden die Wörter « 330 Franken |
» durch die Wörter « 28,50 Euro » ersetzt. | » durch die Wörter « 28,50 Euro » ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für | Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für |
die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, | die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden | Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden |
auf der Arbeit | auf der Arbeit |
Frau K. VAN BREMPT | Frau K. VAN BREMPT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |