Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 1999-2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 1999-2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen voor de jaren 1999-2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999,
paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde
les années 1999-2000 (1) ondernemingen voor de jaren 1999-2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde
entreprises mixtes pour les années 1999-2000. ondernemingen voor de jaren 1999-2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, 20 décembre 2000. Gegeven te Brussel, 20 december 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 4 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999
Conditions de travail dans le secteur des cigarettes et des Arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde
entreprises mixtes pour les années 1999-2000 (Convention enregistrée ondernemingen voor de jaren 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd op
le 20 décembre 1999 sous le numéro 53376/CO/133.01) 20 december 1999 onder het nummer 53376/CO/133.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van

aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant des toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également sigarettenfabrieken die in dezelfde productie-eenheid ook kerftabak
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de produceren en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
l'industrie des tabacs. ressorteren.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Beschikkingen
A. Pouvoir d'achat A. Koopkracht

Art. 2.Conformément aux possibilités prévues par l'accord

Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het

interprofessionnel du 8 décembre 1998, une marge maximale a été fixée interprofessioneel akkoord van 8 december 1998, is een maximale marge
pour l'évolution du coût salarial pour les années 1999-2000, qui voor de loonkostenontwikkeling voor de jaren 1999-2000 bepaald die,
s'élève à 5,5 p.c. indexations comprises. indexaanpassingen inbegrepen 5,5 pct. bedraagt.
Une première augmentation salariale faisant partie de cette marge Een eerste loonsverhoging begrepen in deze loonmarge is voorzien op 1
salariale est prévue au 1er avril 1999 s'élevant à 4,30 BEF l'heure à april 1999 en bedraagt 4,30 BEF per uur toe te passen na
appliquer après l'adaptation à l'index aux salaires conventionnels en indexaanpassing op de bestaande conventionele lonen en effectief
vigueur et aux salaires effectivement payés. uitbetaalde lonen.
Une deuxième augmentation salariale de 4,30 BEF l'heure est prévue Een tweede verhoging van 4,30 BEF per uur is voorzien onder dezelfde
sous les mêmes conditions au 1er avril 2000. voorwaarden op 1 april 2000.
Etant entendu qu'une dernière augmentation sera appliquée Met dien verstande dat een eventuele laatste verhoging wordt toegepast
éventuellement au 1er octobre 2000, après avoir calculé à cette date op 1 oktober 2000, na berekening op die datum van de som over de twee
la somme sur les deux années des adaptations à l'index et des jaar van de indexaanpassingen en de toegepaste loonsverhogingen en aan
augmentations salariales et à imputer sur la marge disponible de 5,5 te rekenen op de beschikbare marge van 5,5 pct.
p.c. La base de calcul des 5,5 p.c. a été fixée comme telle : le salaire De basis voor de berekening van de 5,5 pct. is als volgt vastgesteld :
horaire conventionnel du mois de janvier 1999 de la 4e catégorie, soit het conventionele uurloon van de maand januari 1999 voor de 4e
430,30 BEF l'heure mis en regard avec le salaire horaire conventionnel categorie, zijnde 430,30 BEF per uur tegenover het conventionele
du mois d'octobre 2000 de la même catégorie et ce avant l'adaptation uurloon van de maand oktober 2000 van dezelfde categorie, vóór
éventuelle. eventuele aanpassing.
B. Frais de transport B. Vervoersonkosten

Art. 3.Une intervention de l'employeur est prévue dans les frais de transport.

Art. 3.Een werkgeverstussenkomst is voorzien in de vervoeronkosten.

a) en cas de déplacement à bicyclette : une indemnité de 4 BEF l'heure a) bij vervoer per fiets : vergoeding van 4 BEF per kilometer vanaf de
à accorder dès le 1er km et ce à partir du 1er avril 1999; 1ste kilometer toe te passen, ingaande op 1 april 1999;
b) en cas de transport public (train, tram, bus) : une indemnité à b) bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vergoeding ten belope van
concurrence de 80 p.c. des frais réels, limitée toutefois à 80 p.c. de 80 pct. van de reële kosten, evenwel begrensd tot 80 pct. van de
la carte de train mensuelle pour une distance correspondante à
calculer sur base du livre des distances légales, de telle sorte que maandtreinkaart voor de overeenstemmende afstand te berekenen op basis
l'article 3 de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 van het boek van de wettelijke afstanden, waardoor artikel 3 van de
en vigueur, modifiée la dernière fois par la convention collective de geldende collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, de
travail du 8 juillet 1993, est modifiée; laatste maal gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli
c) en cas d'autre transport : maintien du système existant en matière 1993, wordt gewijzigd; c) bij andere vervoer : behoud van bestaande regeling inzake de
d'intervention dans les frais. tussenkomst in de onkosten.
C. Petit chômage C. Klein verlet

Art. 4.Décès des arrières grands-parents et des arrières petits-enfants.

Art. 4.Overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen.

Les dispositions prévues aux points 6 et 7 de l'article 2 de la De bepalingen voorzien bij de punten 6 en 7 van artikel 2 van de
convention collective de travail du 25 novembre 1974, modifiée la collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 1974, de laatste maal
dernière fois par la convention collective de travail des 29 mars et gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart en 23 juni
23 juin 1995 sont élargies aux arrières grands-parents et arrières 1995, worden uitgebreid tot de overgrootouders en de
petits-enfants. achterkleinkinderen.
D. Prime syndicale D. Syndicale premie

Art. 5.Augmentation de la prime allouée aux travailleurs actifs et

Art. 5.Verhoging van de premie toegekend aan de actieve werknemers en

aux travailleurs en prépension. de werknemers in brugpensioen.
Le montant prévu au § 1er, alinéa 1er de l'article 5 de la convention Het bedrag voorzien bij § 1 alinea 1 van artikel 5 van de geldende
collective de travail en vigueur du 20 janvier 1989 relative au Fonds collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 omtrent het
social de l'industrie du tabac, modifiée la dernière fois par la Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrie, de laatste maal
convention collective de travail du 7 mai 1997, est porté à 4 200 BEF gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, wordt
pour l'année 1999 et à 4 500 BEF à partir de l'an 2000; dans ce cadre, opgetrokken tot 4 200 BEF voor het jaar 1999 en tot 4 500 BEF vanaf
le montant prévu au § 6 de l'article 8 de la convention collective de het jaar 2000; hierbij wordt het bedrag voorzien in § 6 van artikel 8
travail précitée, est abrogé. van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst afgeschaft.
En outre, le montant prévu au § 4 de l'article 5 de la convention Tevens wordt het bedrag voorzien bij § 4 van artikel 5 van voornoemde
collective de travail précitée est porté à 600 BEF. collectieve arbeidsovereenkomst opgetrokken tot 600 BEF.
E. Formation syndicale E. Syndicale vorming

Art. 6.Modalités de paiement

Art. 6.Betalingsmodaliteiten

§ 1er. Le mode de paiement tel que prévu au § 3 de l'article 8 de la § 1. De betalingswijze zoals voorzien in § 3 van artikel 8 van
convention collective de travail précitée du 20 janvier 1989 relative voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 omtrent
het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrie waarvan sprake in
au Fonds social de l'industrie du tabac dont question à l'article 5 de artikel 5 van onderhavige overeenkomst, wordt gewijzigd in die zin dat
la présente convention, est modifié dans ce sens que le paiement se de betaling gebeurt door de werkgever die de gelden terugvordert bij
fait par l'employeur qui récupère les montants auprès du fonds social het genoemde sociaal fonds.
précité. Ces montants sont imputés sur les montants forfaitaires prévus pour la Deze bedragen worden aangerekend op de forfaitaire bedragen voorzien
formation syndicale au budget du fonds, soit 800 000 BEF par in de begroting van het fonds voor de syndicale vorming, zijnde 800
organisation syndicale et repris dans la comptabilité. 000 BEF per vakbondsorganisatie en opgenomen in de boekhouding.
§ 2. Le conseil d'administration du fonds social fixe les modalités § 2. De raad van beheer van het sociaal fonds stelt de
d'application du mode de paiement tel que prévu au § 1er. uitvoeringsmodaliteiten van de betalingswijze zoals voorzien in § 1 vast.
§ 3. Après 4 ans à compter à partir du 1er janvier 1999, une § 3. Na 4 jaar, te rekenen vanaf 1 januari 1999, zal een evaluatie
évaluation des frais réels de la formation syndicale sera faite et worden opgemaakt van de reële kosten van de syndicale vorming en
quand nécessaire, il y aura concertation entre parties à ce sujet. indien nodig, zullen partijen hierover overleg plegen.
F. Politique de stress dans les entreprises F. Stressbeleid in de onderneming

Art. 7.Recommandation

Art. 7.Aanbeveling

Dans le cadre de la politique de prévention à mener par l'employeur en In het raam van het voorkomingsbeleid te voeren door de werkgever met
vue de la santé et de la sécurité des travailleurs, telle que prévue à het oog op de gezondheid en veiligheid van de werknemers, voorzien bij
l'article 28bis du Règlement général pour la protection du travail, artikel 28bis van het Algemeen reglement voor de Arbeidsbescherming,
afin de prévenir ou de remédier aux problèmes d'ordre collectif dus teneinde problemen van collectieve aard te wijten onder meer aan de
entre autres aux techniques appliquées, à l'organisation et/ou les toegepaste technieken, de arbeidsorganisatie en/of omstandigheden,
conditions de travail, ainsi que l'influence des facteurs ambiants au evenals de invloed van omgevingsfactoren op het werk te voorkomen of
travail, il est recommandé aux employeurs en collaboration avec le te verhelpen, wordt aan de werkgevers aanbevolen een inventaris op te
médecin du travail de dresser un inventaire des risques qui peuvent maken in samenwerking met de arbeidsgeneesheer van de risico's die
occasionner le stress. stressveroorzakend kunnen werken.
Sur base de cet inventaire, une analyse de la situation de travail peut se faire en vue d'une évaluation de ces risques. A cette fin, les employeurs peuvent passer à une interrogation des travailleurs. Une fois les problèmes d'ordre collectif identifiés, et après l'avis du service médical du travail et du service de prévention et de protection, des mesures appropriées pourront être prises lorsqu'elles s'avéreront nécessaires. Au cas où l'employeur s'engage dans une telle politique de prévention du stress comme il est recommandé, les travailleurs concernés prêteront, selon leurs possibilités, leur collaboration. Op basis van die inventaris kan een analyse van de werksituatie worden opgemaakt met het oog op een evaluatie van die risico's. Hiertoe kan de werkgever onder meer overgaan tot een bevraging van de werknemers. Eenmaal de problemen van collectieve aard geïdentificeerd, en na advies van de arbeidsgeneeskundige dienst en de dienst voor preventie en bescherming kunnen passende maatregelen, waar nodig, worden genomen. Indien de werkgever tot een dergelijk stressvoorkomingsbeleid overgaat zoals aanbevolen, zullen de betrokken werknemers naar vermogen, hun medewerking hieraan verlenen.
G. Formation G. Vorming

Art. 8.Conformément à l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998

Art. 8.In navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 december

conclu pour les années 1999-2000 et dans le cadre du droit à la 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000 en in het raam van het recht op
formation professionnelle, des mesures sont prévues pour promouvoir la professionele vorming, worden maatregelen voorzien ter bevordering van
formation des travailleurs, notamment : de vorming van de werknemers namelijk :
- d'une part 0,20 p.c. de la masse salariale à utiliser par les - enerzijds 0,20 pct. van de loonmassa te besteden door de
entreprises pour des formations axées sur une plus value individuelle ondernemingen aan opleidingen gericht op een individuele meerwaarde
des travailleurs afin d'augmenter leurs chances sur le marché de van de werknemers teneinde hun kansen te vergroten op de arbeidsmarkt.
l'emploi. Ceci implique que même les formations nécessaires au bon Dit houdt in dat ook de opleidingen noodzakelijk voor de goede werking
fonctionnement de l'entreprise peuvent apporter cette plus value van de onderneming bovengenoemde meerwaarde voor de betrokkenen met
précitée pour les travailleurs concernés, ce qui devrait apparaître zich kunnen brengen, hetgeen overigens zal moeten blijken uit het
d'ailleurs du rapport du conseil d'entreprise. verslag van de ondernemingsraad.
Un rapport à soumettre au conseil d'entreprise sera dressé sur Over deze besteding van 0,20 pct. wordt derhalve een verslag opgemaakt
l'utilisation des 0,20 p.c. de la masse salariale avec copie du voor te leggen aan de ondernemingsraad met copie van het resultaat
résultat à transmettre au Fonds social de l'industrie des tabacs. over te maken aan het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrie.
En cas de non-utilisation ou d'utilisation partielle, la différence Bij niet of niet volledige besteding zal het verschil worden
sera versée à ce fonds social. doorgestort aan dit sociaal fonds.
- et d'autre part 0,10 p.c. de la masse salariale à utiliser par le - en anderzijds 0,10 pct. van de loonmassa te besteden door de sector
secteur en faveur de ceux appartenant aux groupes à risque, tels que aan diegenen behorende tot de risicogroepen zoals bepaald bij
décrits par la convention collective de travail du 26 mars 1997 collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 gesloten in
conclue en application du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier toepassing van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari
1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
compétitivité. het concurrentievermogen.
Les modes de financement, de gestion, de contrôle et d'évaluation tels De wijze van financiering, beheer, controle en evaluatie zoals
que prévus par la convention collective de travail précitée du 26 mars voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart
1997, seront maintenus et prolongés tels quels pour les années 1999-2000. 1997 worden behouden en verlengd als dusdanig voor de jaren 1999-2000.
H. Comité d'entreprise européen H. Europese ondernemingsraad

Art. 9.Recommandation

Art. 9.Aanbeveling

La fédération reconnaît l'importance de l'information aux travailleurs De federatie onderkent het belang van informatie terzake aan alle
en la matière. werknemers.
Dès lors, il est recommandé aux employeurs de faire passer cette De werkgever wordt dan ook aanbevolen deze doorstroming van informatie
information par la voie la plus appropriée pour l'entreprise. te bewerkstelligen via de voor de onderneming meest geëigende weg.
En outre chaque membre du comité d'entreprise européen a le droit de Daarenboven is ieder lid van de Europese ondernemingsraad ertoe
consulter et d'informer le conseil d'entreprise local. gerechtigd de lokale ondernemingsraad te raadplegen en te informeren.
I. Travail intérimaire I. Uitzendarbeid

Art. 10.Prolongation pour les années 1999-2000

Art. 10.Verlenging voor de jaren 1999-2000

Outre le cas de remplacement de travailleurs permanents, outre le fait Naast de vervanging van vaste werknemers, naast het zorgen voor de
d'assurer l'exécution d'un travail exceptionnel, l'employeur peut uitvoering van een uitzonderlijk werk, kan de werkgever tevens beroep
faire appel à des travailleurs intérimaires lors d'un surcroît doen op uitzendkrachten bij tijdelijke vermeerdering van het werk,
temporaire de travail, moyennant respect au niveau de l'entreprise des mits eerbiediging van de wettelijke bepalingen terzake op
dispositions légales à ce sujet. ondernemingsvlak.
J. Contrats de travail de durée limitée et de travail intérimaire J. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid

Art. 11.Prolongation pour les années 1999-2000

Art. 11.Verlenging voor de jaren 1999-2000

Les employeurs s'engagent à appliquer strictement les dispositions De werkgevers verbinden zich ertoe de wettelijke bepalingen terzake
légales en la matière et à fournir les renseignements nécessaires au strikt toe te passen en de nodige informatie op ondernemingsvlak te
niveau de l'entreprise, au cas où de telles embauches s'avèrent verstrekken, indien tot dergelijke aanvragen dient te worden
nécessaires. overgegaan.
K. Heures supplémentaires et repos compensatoire K. Overuren en inhaalrust

Art. 12.Prolongation pour les années 1999-2000

Art. 12.Verlenging voor de jaren 1999-2000

Les heures supplémentaires faites par des travailleurs à temps plein Overuren verricht door voltijdse en/of deeltijdse werknemers ingevolge
ou à temps partiel dues à un surcroît extraordinaire de travail, buitengewone vermeerdering van het werk kunnen, op verzoek van de
peuvent, à la demande des travailleurs concernés, être converties en betrokken werknemers worden omgezet in bijkomende inhaalrust, in
repos compensatoire en concertation avec l'employeur. overleg met de werkgever.
Toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire au
taux de 50 p.c. donne droit à un repos d'une demi-heure; toute heure Het overuur dat normaal aanleiding zou geven tot een toeslag van 50
pct., geeft recht op een half uur inhaalrust; het overuur dat normaal
donnant lieu au paiement d'un sursalaire à 100 p.c. donne droit à un aanleiding zou geven tot een toeslag van 100 pct. geeft recht op één
repos d'une heure; dans le premier cas cité, ceci représente une uur inhaalrust, hetgeen in het eerstvernoemde geval een recuperatie
récupération d'une heure et demie, dans le dernier cas cité, une betekent van anderhalf uur, in het laatstvernoemde geval van twee
récupération de deux heures; ces récupérations sont payées au tarif uren; deze recuperaties worden als gewone uurlonen vergoed zonder
horaire normal sans paiement d'un sursalaire. betaling van enig overloon hierover.
CHAPITRE III. - Disposition générale HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling

Art. 13.Là où suite aux dispositions de la présente convention, on

Art. 13.Waar ingevolge de beschikkingen van onderhavige overeenkomst

fait appel au conseil d'entreprise ou au comité de prévention et de beroep wordt gedaan op de ondernemingsraad of het comité voor
preventie en bescherming zal, bij ontstentenis van die organen,
protection, en cas de défaut de ces organes, on fera appel à la overeenkomstig de bestaande reglementering beroep worden gedaan op de
délégation syndicale conformément à la réglementation en vigueur. syndicale afvaardiging.
CHAPITRE IV. - Disposition particulière HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling

Art. 14.Le présent accord exclut toute revendication avec une

Art. 14.Onderhavig akkoord sluit iedere eis met financiële weerslag

répercussion financière au niveau de l'entreprise et engage les op het vlak van de ondernemingen uit en verbindt de betrokken partijen
parties concernées à garantir la paix sociale. tot het waarborgen van de sociale vrede.
CHAPITRE V. - Durée - validité HOOFDSTUK V. - Duur - geldigheid

Art. 15.§ 1er. La présente convention collective de travail est

Art. 15.§ 1. Onderhavige arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur

conclue pour une durée de deux ans, entre en vigueur le 1er janvier van twee jaar, ingaande op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te
1999 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2000, à zijn op 31 december 2000, met uitzondering van de loonsverhogingen
l'exception des augmentations salariales prévues à l'article 2 et des voorzien in artikel 2 en de bepalingen voorzien in de artikelen 3, 4,
dispositions prévues aux articles 3, 4, 5 et 6. 5 en 6.
§ 2. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente § 2. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen,
convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen.
contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^