Arrêté royal déterminant les modalités relatives à l'agrément des organisations d'aide juridique ainsi qu'à la composition et au fonctionnement de la commission d'aide juridique et fixant les critères objectifs pour l'allocation d'un subside aux commissions d'aide juridique, en exécution des articles 508/2, § 3, alinéa 2, et 508/4, du Code judiciaire | Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels inzake erkenning van de organisaties voor juridische bijstand, alsook betreffende de samenstelling en de werking van de commissie voor juridische bijstand en tot vaststelling van de objectieve criteria van subsidiëring van de commissies voor juridische bijstand, overeenkomstig de artikelen 508/2, § 3, tweede lid, en 508/4, van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 20 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal déterminant les modalités relatives à l'agrément des organisations d'aide juridique ainsi qu'à la composition et au fonctionnement de la commission d'aide juridique et fixant les critères objectifs pour l'allocation d'un subside aux commissions d'aide juridique, en exécution des articles 508/2, § 3, alinéa 2, et 508/4, du Code judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/2, § 3, alinéa 2, et | MINISTERIE VAN JUSTITIE 20 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels inzake erkenning van de organisaties voor juridische bijstand, alsook betreffende de samenstelling en de werking van de commissie voor juridische bijstand en tot vaststelling van de objectieve criteria van subsidiëring van de commissies voor juridische bijstand, overeenkomstig de artikelen 508/2, § 3, tweede lid, en 508/4, van het Gerechtelijk Wetboek ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 508/2, |
508/4, y insérés par la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide | § 3, tweede lid, en 508/4, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998 |
juridique; | betreffende de juridische bijstand; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd in het |
royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 55 à 58; | koninklijk besluit van 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 novembre 1999; | maart 1999; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 november 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par les circonstances suivantes : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende omstandigheden : |
Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit | Overwegende dat de toegang tot het recht en tot de justitie een |
fondamental et inconditionnel, impératif dans toute société | fundamenteel en onvoorwaardelijk recht is, dat in iedere democratische |
démocratique; | samenleving van dwingende aard is; |
Considérant que l'article 23 de la Constitution garantit le droit à | Overwegende dat in artikel 23 van de Grondwet het recht op juridische |
l'aide juridique; | bijstand wordt gewaarborgd; |
Considérant que l'objectif fondamental des articles 508/1 à 508/6 du | Overwegende dat de fundamentele doelstelling van de artikelen 508/1 |
Code judiciaire, y insérés par l'article 4 de la loi du 23 novembre | tot 508/6 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 |
1998 relative à l'aide juridique - laquelle entre en vigueur au plus | november 1998 betreffende de juridische bijstand - welke ten laatste |
tard le 31 décembre 1999 - est de réaliser ce prescrit constitutionnel | op 31 december 1999 in voege treedt - tot doel heeft dit |
grondwettelijk voorschrift te verwezenlijken door de verbetering van | |
par l'amélioration de la qualité et de l'organisation de l'aide | de kwaliteit en van de organisatie van de juridische |
juridique de première ligne; | eerstelijnsbijstand; |
Considérant que ces dispositions règlent la composition, le | Overwegende dat deze bepalingen de samenstelling, de werking, de taken |
fonctionnement, les missions et le subside des commission d'aide | en de subsidiëring van de commissies voor juridische bijstand regelen, |
juridique, ainsi que le fonctionnement de l'aide juridique de première | alsmede de werking van de juridische eerstelijnsbijstand; |
ligne; Considérant qu'il est indispensable et urgent d'exécuter les | Overwegende dat het onontbeerlijk en dringend is voornoemde bepalingen |
dispositions susmentionnées afin qu'il soit satisfait aux prescrits | uit te voeren zodat wordt voldaan aan het grondwettelijk en wettelijk |
constitutionnels et légaux; | voorschrift; |
Considérant dès lors que le présent arrêté doit être pris et publié | Overwegende dat dit besluit bijgevolg zeer spoedig moet worden genomen |
dans les plus brefs délais et ceci au plus tard la 31 décembre 1999; | en bekendgemaakt en dit uiterlijk op 31 december 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Aux fins du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.In het kader van dit besluit moet worden verstaan onder : |
- le ministre : le ministre de la Justice; | - de minister : de minister van Justitie; |
- la commission : la commission d'aide juridique visée à l'article | - de commissie : de commissie voor juridische bijstand bedoeld in |
508/2, du Code judiciaire, y inséré par la loi du 23 novembre 1998; | artikel 508/2, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998; |
- l'organisation : l'organisation visée à l'article 508/1, 5°, du Code | - de organisatie : de organisatie bedoeld in artikel 508/1, 5°, van |
judiciaire, y inséré par la même loi. | het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij dezelfde wet. |
CHAPITRE II. - De l'agrément des organisations | HOOFDSTUK II. - Erkenning van de organisaties |
Art. 2.L'agrément est accordé à l'organisation qui, à la date de la |
Art. 2.Erkenning wordt verleend aan de organisatie die op het |
demande, satisfait aux conditions suivantes : | tijdstip van haar verzoek aan de hiernavolgende voorwaarden voldoet : |
1° être constituée conformément à la loi du 27 juin 1921 accordant la | 1° opgericht zijn overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 waarbij aan |
personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux | de verenigingen zonder winstgevend doel en aan de instellingen van |
établissements d'utilité publique; | openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend; |
2° être en mesure de mettre à la disposition des personnes visées au | 2° ten minste een persoon die houder is van het diploma van doctor of |
4°, une personne, au moins, titulaire d'un diplôme de docteur ou de | van licentiaat in de rechten ter beschikking kunnen stellen van de |
licencié en droit; | personen bedoeld in 4°; |
3° avoir dispensé, pendant les deux dernières années, de l'aide | 3° gedurende de laatste twee jaren juridische eerstelijnsbijstand |
juridique de première ligne; | hebben verleend; |
4° s'engager à dispenser une aide juridique de première ligne à toute | 4° zich ertoe verbinden juridische eerstelijnsbijstand te verlenen aan |
personne qui en fait la demande. | iedere persoon die daarom verzoekt. |
Art. 3.Les organisations qui souhaitent être agréées en introduisent |
Art. 3.De organisaties die wensen te worden erkend, richten daartoe |
la demande, par pli recommandé à la poste avec accusé de réception, | aan de minister een verzoek bij een ter post aangetekende brief met |
auprès du ministre. | ontvangstbewijs. |
Art. 4.Les documents suivants sont produits à l'appui de la demande |
Art. 4.Volgende documenten moeten bij het verzoek tot erkenning |
d'agrément : | worden gevoegd : |
1° une copie des statuts de l'organisation et l'indication de la date | 1° een afschrift van de statuten van de organisatie met datum van |
de leur publication au Moniteur belge, ainsi qu'une copie de la liste | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, alsook een afschrift |
des membres qui a été déposée, dans le courant de l'année précédente, | van de ledenlijst die in het voorgaande jaar werd neergelegd ter |
au greffe du tribunal de première instance; | griffie van de rechtbank van eerste aanleg; |
2° un rapport d'activité des douze derniers mois; | 2° een activiteitenverslag betreffende de laatste twaalf maanden; |
3° un certificat de bonne conduite, vie et moeurs pour chacun des | 3° een bewijs van goed zedelijk gedrag, van elk van de leden van de |
membres du conseil d'administration et chacune des personnes | beheerraad en van elkeen aan wie deze raad zijn bevoegdheden, of een |
auxquelles ce conseil a délégué tout ou partie de ses pouvoirs. | deel ervan, heeft overgedragen. |
L'organisation visée à l'article 2 fournit, en outre, tous | De in artikel 2 bedoelde organisatie verstrekt bovendien alle |
renseignements nécessaires à l'appréciation de sa demande. | informatie die nodig is om haar verzoek te kunnen beoordelen. |
Art. 5.L'agrément est délivré par le ministre pour une période de six |
Art. 5.De minister verleent erkenning voor een verlengbare periode |
ans renouvelable. | van zes jaar. |
La demande de renouvellement de l'agrément est introduite au moins six | Het verzoek tot verlenging van de erkenning wordt op dezelfde wijze |
mois avant l'expiration de la période pour laquelle l'agrément | ingediend als het eerste verzoek, en wel ten minste zes maanden voor |
précédent a été délivré, et de la même manière que la demande | het verstrijken van de periode waarvoor de vorige erkenning is |
initiale. | verleend. |
Lorsque le ministre envisage de retirer l'agrément, l'organisation ne | Wanneer de minister voornemens is de erkenning in te trekken van zodra |
satisfaisant plus à l'une des conditions visées à l'article 2, il en | de organisatie niet langer voldoet aan een van de in artikel 2 |
avertit l'organisation concernée, laquelle est entendue si elle en | omschreven voorwaarden, geeft hij hiervan kennis aan de betrokken |
fait la demande. | organisatie, die gehoord wordt indien zij er om verzoekt. |
Art. 6.La décision d'octroi ou de refus de l'agrément ou la décision |
Art. 6.Van de beslissing tot verlening of weigering van de erkenning |
de renouvellement ou de refus de celui-ci est notifiée à | of van de beslissing tot verlenging of weigering ervan wordt kennis |
l'organisation concernée dans les six mois à dater de la réception du | gegeven binnen zes maanden te rekenen van de datum van ontvangst van |
pli recommandé visé à l'article 3 ou à l'article 5, alinéa 2. La notification de ces décisions ou de la décision de retrait d'agrément est effectuée par pli recommandé à la poste avec accusé de réception. La décision de refus ou de retrait est motivée. En l' absence de décision dans le délai prescrit, la décision est réputée positive. CHAPITRE III. - De la composition de la commission | de aangetekende brief bedoeld in artikel 3 of in artikel 5, tweede lid. De kennisgeving van deze beslissingen of van de beslissing van intrekking van de erkenning wordt verricht bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs. De beslissing van weigering of van intrekking wordt met redenen omkleed. Bij ontstentenis van een beslissing binnen de voorgeschreven termijn, wordt de beslissing geacht positief te zijn. HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de commissie |
Art. 7.La commission est composée d'un nombre de membres déterminé |
Art. 7.De commissie is naar gelang van het aantal inwoners van het |
comme suit, en fonction du nombre d'habitants de l'arrondissement | gerechtelijk arrondissement waar zij is gevestigd, samengesteld als |
judiciaire dans lequel elle est établie : | volgt : |
- jusqu'à 250 000 habitants : 8 membres; | - tot 250 000 inwoners : 8 leden; |
- de 250 001 à 500 000 habitants : 12 membres; | - tussen 250 001 en 500 000 inwoners : 12 leden; |
- à partir de 500 001 habitants : 16 membres. | - vanaf 500 001 inwoners : 16 leden. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les commissions française et | In afwijking van het eerste lid zijn de Nederlandse commissie en de |
néerlandaise de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles sont | Franse commissie van het gerechtelijk arrondissement Brussel elk uit |
composées chacune de 16 membres. | 16 leden samengesteld. |
Art. 8.§ 1er. La commission est composée pour un quart de |
Art. 8.§ 1. Een vierde van de commissie is samengesteld uit |
représentants des centres publics d'aide sociale, désignés, en leur | vertegenwoordigers van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
sein, par les centres publics d'aide sociale de l'arrondissement | die in hun midden worden aangewezen door de openbare centra voor |
judiciaire concerné qui disposent d'un service d'aide juridique ou, à défaut, par tout centre public d'aide sociale de l'arrondissement judiciaire concerné. La commission est composée pour un quart de représentants d'organisations agréées de l'arrondissement judiciaire concerné, désignés par ces organisations. § 2. Par dérogation au § 1er, à défaut d'un nombre suffisant de représentants d'organisations agréées, le nombre de représentants des centres publics d'aide sociale peut être plus élevé. De même, à défaut d'un nombre suffisant de représentants des centres publics d'aide sociale, le nombre de représentants d'organisations agréées peut être plus élevé. Un centre public d'aide sociale et une organisation agréée ne peuvent avoir plus d'un représentant à la commission. § 3. Par dérogation au § 1er et au § 2, alinéa 2, tant que la procédure d'agrément des organisations n'est pas achevée, la commission est composée pour la moitié de représentants visés aux § 1er, | maatschappelijk welzijn van het betrokken gerechtelijk arrondissement welke over een dienst voor juridische bijstand beschikken, of bij gebreke van dergelijke centra, door alle openbare centra voor maatschappelijk welzijn van het betrokken gerechtelijk arrondissement. Een vierde van de commissie is samengesteld uit vertegenwoordigers van erkende organisaties van het betrokken gerechtelijk arrondissement die door deze organisaties worden aangewezen. § 2. In afwijking van § 1, kan bij gebreke van een voldoende aantal vertegenwoordigers van de erkende organisaties, het aantal van de vertegenwoordigers van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn worden verhoogd. Bij gebreke van een voldoende aantal vertegenwoordigers van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, kan het aantal van de vertegenwoordigers van de erkende organisaties worden verhoogd. Een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn en een erkende organisatie mogen niet meer dan een vertegenwoordiger in de commissie hebben. § 3. Zolang de procedure van erkenning van de organisaties niet is beëindigd, is de commissie, in afwijking van § 1 en § 2, tweede lid, samengesteld uit de helft van de vertegenwoordigers bedoeld in § 1, |
alinéa 1er. | eerste lid. |
§ 4. Les représentants visés au § 1er sont titulaires d'un diplôme de | § 4. De in § 1 bedoelde vertegenwoordigers zijn houder van een diploma |
docteur ou de licencié en droit, de licencié en sciences sociales ou | van ofwel doctor of licentiaat in de rechten, van licentiaat in de |
en criminologie ou d'un diplôme d'assistant social. Une copie | sociale wetenschappen, van licentiaat in de criminologie, of van |
maatschappelijk werker. Een voor eensluidend verklaard afschrift van | |
certifiée conforme de leur diplôme est adressée au président de la | hun diploma wordt gericht aan de voorzitter van de commissie. |
commission. Ces représentants, adressent, en outre, au président de la commission | Bovendien bezorgen deze vertegenwoordigers aan de voorzitter van de |
un certificat de bonne conduite, vie et moeurs. | commissie een bewijs van goed zedelijk gedrag. |
Art. 9.Nul ne peut être membre de plusieurs commissions à la fois. Art. 10.Les membres ont chacun un suppléant, désigné de la même façon et remplissant les mêmes conditions que les membres effectifs. Le membre suppléant remplace le membre effectif lorsque ce dernier ne peut être présent. Art. 11.Le mandat des membres a une durée de six ans. Il est renouvelable. Lorsque le mandat d'un membre de la commission prend fin avant terme, son suppléant achève la durée du mandat. |
Art. 9.Een persoon mag niet tegelijk lid zijn van verscheidene commissies. Art. 10.Elk van de werkende leden heeft een plaatsvervanger die op dezelfde wijze wordt aangewezen en aan dezelfde voorwaarden voldoet als zij zelf. Het plaatsvervangend lid vervangt het werkend lid bij diens afwezigheid. Art. 11.Het mandaat van de leden duurt zes jaar. Het is verlengbaar. Wanneer het mandaat van een lid van de commissie een einde neemt voor het verstrijken van de duur ervan, wordt het door zijn plaatsvervanger voleindigd. |
CHAPITRE IV. - Du fonctionnement de la commission | HOOFDSTUK IV. - Werking van de commissie |
Art. 12.§ 1er. Un des représentants du barreau, visés à l'article |
Art. 12.§ 1. Een van de vertegenwoordigers van de balie, bedoeld in |
508/2, § 3, alinéa 1er, du Code judiciaire, est chargé d'organiser la | artikel 508/2, § 3, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, is |
composition de la commission. | belast met de organisatie van de samenstelling van de commissie. |
Si le nombre de candidats, représentants des centres publics d'aide | Indien het aantal kandidaten, vertegenwoordigers van de openbare |
sociale ou d'organisations agréées, est supérieur au nombre de places à pourvoir, le représentant visé à l'alinéa 1er, invite les centres publics d'aide sociale ou les organisations agréées à se concerter. A défaut d'accord dans le mois de l'invitation qui leur a été adressée par le représentant visé à l'alinéa 1er, celui-ci désigne une personne indépendante des centres publics d'aide sociale et des organisations agréées et qui possède une bonne connaissance du secteur non-marchand. Cette personne déterminera les représentants parmi les candidats en tenant compte de la représentativité de ceux-ci. § 2. La commission désigne en son sein son président, son vice-président, son secrétaire ainsi que son trésorier, comptable envers le Trésor public. | centra voor maatschappelijk welzijn of van de erkende organisaties, hoger is dan het aantal te begeven plaatsen, dan nodigt de vertegenwoordiger, bedoeld in het eerste lid, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of de erkende organisaties uit onderling te overleggen. Bij gebrek aan een akkoord binnen de maand van de bijeenroeping die hen door de in het eerste lid bedoelde vertegenwoordiger opgezonden was, duidt deze een persoon aan, onafhankelijk van de openbare centra voor maatschappelijke welzijn en van de erkende organisaties, die een goede kennis heeft van de sociale sector. Deze persoon zal onder de kandidaten de vertegenwoordigers aanduiden rekening houdend met hun representatief karakter. § 2. De commissie wijst onder haar leden een voorzitter aan, alsook een ondervoorzitter, een secretaris en een penningmeester, die tegenover de Staatskas rekenplichtig is. |
Art. 13.Le président dirige et coordonne les activités de la |
Art. 13.De voorzitter leidt en coördineert de activiteiten van de |
commission. Il signe tous avis, rapports, correspondances et | commissie. Hij ondertekent alle adviezen, verslagen, correspondentie |
recommandations. | en aanbevelingen. |
Art. 14.Le trésorier gère les finances, notamment les subsides alloués à la commission en exécution de l'article 508/4 du Code judiciaire. Art. 15.La commission se réunit au moins quatre fois par an, sur convocation du président. Celui-ci fixe les jours et heures des séances. Art. 16.La commission délibère valablement lorsque les trois quart des membres sont présents. Les décisions sont prises à la majorité. Si le quorum des présences n'est pas atteint, une nouvelle réunion, comportant le même ordre du jour, est organisée. La commission délibère valablement si la majorité des membres sont présents. En cas de partage des voix, la voix du président ou en cas d'absence de celui-ci, celle du vice-président, est prépondérante. |
Art. 14.De penningmeester beheert de financiën, ondermeer de subsidies die overeenkomstig artikel 508/4 van het Gerechtelijk Wetboek zijn toegekend. Art. 15.De commissie, die door de voorzitter wordt bijeengeroepen, vergadert ten minste vier maal per jaar. De voorzitter bepaalt de dag en het uur waarop de vergaderingen plaatsvinden. Art. 16.De commissie beraadslaagt op geldige wijze wanneer drie vierde van de leden aanwezig zijn. De beslissingen worden bij meerderheid van stemmen genomen. Indien het aanwezigheidsquorum niet wordt bereikt wordt een nieuwe vergadering belegd, met dezelfde agenda. De commissie beraadslaagt op geldige wijze wanneer de meerderheid van de leden aanwezig is. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend, of bij diens afwezigheid, die van de ondervoorzitter. |
CHAPITRE V. - Des critères objectifs | HOOFDSTUK V. - Objectieve criteria |
Art. 17.§ 1er. Le ministre alloue chaque année, dans la limite des |
Art. 17.§ 1. De minister verleent jaarlijks, binnen de grenzen van de |
moyens inscrits au budget général des dépenses de l'année budgétaire | begroting van het jaar waarin het betrokken gerechtelijk jaar eindigt, |
dans laquelle l'année judiciaire concernée s'achève, un subside aux | een subsidie aan de commissies en bepaalt het bedrag dat onder hen |
commissions et détermine le montant qui est réparti entre elles. | wordt verdeeld. |
§ 2. Le subside est réparti entre les commissions sur la base des | § 2. De subsidie wordt tussen de commissies verdeeld op basis van de |
critères objectifs suivants : | volgende objectieve criteria : |
1° 40 % proportionnellement à la population de l'arrondissement | 1° 40 % volgens het bevolkingscijfer van het gerechtelijk |
judiciaire, déterminée conformément à l'article 63, alinéa 2, du Code | arrondissement, bepaald overeenkomstig artikel 63, tweede lid, van het |
judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek; |
2° 15 % proportionnellement au nombre d'habitants de l'arrondissement | 2° 15 % volgens het aantal inwoners van het gerechtelijk |
judiciaire auxquels le centre public d'aide sociale a payé, au mois de | arrondissement aan wie in januari van het voorgaande jaar het |
janvier de l'année précédente, le montant du minimum de moyens | bestaansminimum is uitbetaald door het openbaar centrum voor |
d'existence, en application de la loi du 7 août 1974 instituant le | maatschappelijk welzijn, in toepassing van de wet van 7 augustus 1974 |
droit à un minimum de moyens d'existence, ou l'aide sociale, en | tot instelling van het recht op een bestaansminimum, of de |
maatschappelijke bijstand, in toepassing van de organieke wet van 8 | |
application de la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d 'aide sociale; | juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
3° 15 % proportionnellement au nombre d'habitants de l'arrondissement | 3° 15 % volgens het aantal inwoners van het gerechtelijk |
judiciaire auxquels le montant du revenu garanti aux personnes âgées a | arrondissement aan wie in januari van het voorgaande jaar een |
été payé au mois de janvier de l'année précédente, en application de | gewaarborgd inkomen voor bejaarden is uitbetaald, in toepassing van de |
la loi du 1er avril 1969 instituant un revenu garanti aux personnes | wet van 1 april 1969 tot instelling van een gewaarborgd inkomen voor |
âgées; | bejaarden; |
4° 10 % proportionnellement au nombre de chômeurs complets indemnisés, | 4° 10 % volgens het aantal uitkeringsgerechtigde volledig werklozen, |
publié en dernier lieu par l'Office National de l'Emploi; | laatst bekendgemaakt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
5° 10 % proportionnellement au nombre, publié en dernier lieu par | 5° 10 % volgens het aantal vonnissen van de jeugdrechtbank van het |
l'Institut national de Statistique, de jugements prononcés par le | gerechtelijk arrondissement en laatst bekendgemaakt door het Nationaal |
tribunal de la jeunesse de l'arrondissement judiciaire; | Instituut voor de Statistiek. |
6° 10% proportionnellement au nombre, publié en dernier lieu par | 6° 10% op basis van het aantal verdachte personen ten aanzien van wie |
l'Institut national de Statistique, de personnes inculpées à l'égard | een maatregel tot vrijheidsberoving werd genomen in het gerechtelijk |
desquelles une mesure de privation de liberté a été prise dans | arrondissement en laatst bekendgemaakt door het Nationaal Instituut |
l'arrondissement judiciaire. | voor de Statistiek. |
§ 3. Pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, le subside alloué | § 3. Voor het gerechtelijk arrondissement Brussel wordt de subsidie |
à la commission française et à la commission néerlandaise est réparti | verleend aan de Nederlandse commissie en de Franse commissie verdeeld |
entre elles, de commun accord entre l'Ordre français des avocats du | onder hen, op de basis van een gemeen akkoord tussen de Franse Orde |
barreau de Bruxelles et l'Ordre néerlandais des avocats du barreau de | van advocaten bij de balie te Brussel en de Nederlandse Orde van |
Bruxelles. | advocaten bij de balie te Brussel. |
CHAPITRE VI. - Des modalités de paiement du subside | HOOFDSTUK VI. - Wijze van betaling van de subsidie |
Art. 18.Le ministre arrête le mode de paiement du subside. |
Art. 18.De minister stelt de wijze van betaling van de subsidie vast. |
Chaque année judiciaire, une première avance de 50 % du subside visé à | Elk gerechtelijk jaar wordt een eerste voorschot van 50 % van de |
l'article 17, § 1er, est allouée aux commissions. Cette avance est | subsidie bedoeld in artikel 17, § 1, toegekend aan de commissies. Dit |
répartie conformément aux règles visées à l'article 17, §§ 2 et 3 et | voorschot wordt verdeeld overeenkomstig de regels bepaald in artikel |
est liquidée au plus tard le 1er février de chaque année, et pour la | 17, §§ 2 en 3 en wordt uiterlijk op 1 februari van elk jaar |
première fois le 1er février 2000. | uitgekeerd, en voor de eerste maal op 1 februari 2000. |
Une seconde avance de 30 %, répartie de la même manière, leur est | Een tweede voorschot van 30 %, op dezelfde manier verdeeld, wordt hen |
également allouée. Celle-ci est liquidée au plus tard le 31 août de | eveneens toegekend. Dit wordt uiterlijk betaald op 31 augustus van |
chaque année, et pour la première fois le 31 août 2000. | ieder jaar, en voor de eerste maal op 31 augustus 2000. |
Le solde du subside leur est versé après communication des documents | Het saldo van de subsidie wordt hen uigekeerd na mededeling van de |
justificatifs relatifs aux dépenses de l'année à laquelle le subside | bewijsstukken betreffende de uigaven van het jaar waarop de subsidie |
se rapporte. | betrekking heeft. |
CHAPITRE VII. - Des modalités d'affectation du subside et d'exercice | HOOFDSTUK VII. - Wijze van aanwending van de subsidie en van |
du contrôle | uitoefening van het toezicht |
Art. 19.Le subside visé à l'article 17, § 1er, est exclusivement |
Art. 19.De in artikel 17, § 1, bedoelde subsidie mag door de |
commissie uitsluitend worden aangewend om de taken te vervullen | |
affecté par la commission d'aide juridique à l'exécution des missions | bedoeld in artikel 508/3 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
visées à l'article 508/3 du Code judiciaire, y inséré par la loi du 23 | wet van 23 november 1998. |
novembre 1998. | |
90 % au moins de ce subside sont affectés à l'exécution de la mission | Ten minste 90 % van de subsidie wordt aangewend om de taken te |
visée à l'article 508/3, 1°, du même Code. | vervullen bedoeld in artikel 508/3, 1°, van hetzelfde Wetboek. |
Le ministre détermine les modalités d'exercice du contrôle de | De minister bepaalt de wijze van uitoefening van controle van de |
l'affectation du subside. | aanwending van de subsidie. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 20.L'article 4 de la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide |
Art. 20.Artikel 4 van de wet van 23 november 1998 betreffende de |
juridique et le présent arrêté produisent leurs effets le 1er | juridische bijstand en dit besluit hebben uitwerking met ingang van 1 |
septembre 1999. | september 1999. |
Art. 21.Les articles 5 et 7 de la même loi entrent en vigueur le 31 |
Art. 21.De artikelen 5 en 7 van dezelfde wet treden in werking op 31 |
décembre 1999. | december 1999. |
Art. 22.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 22.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 20 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |