Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/12/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
20 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 20 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december
l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot
de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en
bâtiments nouveaux doivent satisfaire ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit
fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie
et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen,
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot
modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling
en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan
les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. de nieuwe gebouwen moeten voldoen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 1999. Gegeven te Brussel, 20 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom
22. Mai 1990; 22. Mai 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18.
Dezember 1996; Dezember 1996;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und
Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997; Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen
Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates
der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen
Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März
1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG 1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG
vom 24. Januar 1996; vom 24. Januar 1996;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem
31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die 31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die
niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu
veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft
tritt; tritt;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar
1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. August 1996; Gesetz vom 4. August 1996;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern,
Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister
des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli
1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur
Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des
vorliegenden Erlasses ersetzt. vorliegenden Erlasses ersetzt.
Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur
Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen
Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben. Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft.
Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser
Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des
Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997 Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Anlagen Anlagen
Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen
Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128 Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128
- veröffentlicht. - veröffentlicht.
Consultation de l'annexe Raadpleging van de bijlage
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^