Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 septembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2020, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2020, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 20 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 20 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
des électriciens : installation et distribution | voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 22 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2020 |
Prime de fin d'année - régime général (Convention enregistrée le 10 | Eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 10 |
décembre 2020 sous le numéro 162265/CO/149.01) | december 2020 onder het nummer 162265/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la | distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die |
Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE). | aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de |
Elektronica (FEE). | |
Cette organisation dépose chaque année, au plus tard le 1er mars, sa | Deze organisatie bezorgt, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart |
liste de membres à l'Office national de sécurité sociale. | haar ledenlijst aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.A l'exception des employeurs appartenant à la FEE, comme |
Art. 3.Alle werkgevers behorende tot de sector elektriciens : |
précisé à l'article 1er, tous les employeurs appartenant au secteur | installatie en distributie, met uitzondering van de werkgevers |
des électriciens : installation et distribution, paient une prime de | behorende tot de federatie FEE, zoals vermeld in artikel l, betalen |
fin d'année à leurs ouvriers selon les modalités et conditions | een eindejaarspremie aan hun arbeiders, volgens de modaliteiten en |
inscrites dans la présente convention collective de travail. | voorwaarden vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année, | Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te verzekeren werd |
il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour le | in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector |
secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de | elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht die de |
fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi | verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en werd |
qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres | een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het |
la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le | voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de |
traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. | administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. |
Pour les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge (Office | Voor de werkgevers die onderworpen zijn aan de Belgische sociale |
national de sécurité sociale), la prime de fin d'année est payée par | zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), wordt de |
le fonds de sécurité d'existence. Les employeurs étrangers qui ne sont | eindejaarspremie betaald via het fonds voor bestaanszekerheid. |
pas assujettis à la sécurité sociale belge (Office national de | Buitenlandse werkgevers die niet onderworpen zijn aan de Belgische |
sécurité sociale) paient cette prime de fin d'année directement à | sociale zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) betalen deze |
leurs ouvriers. | eindejaarspremie rechtstreeks aan hun arbeiders. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office |
Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst |
national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires | voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van de |
bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers, augmentés de la cotisation | brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale |
patronale à l'Office national de sécurité sociale. | bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Seulement au cas où les réserves cumulées du « Fonds de sécurité | Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor |
d'existence pour le secteur des électriciens », pour la prime de fin | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" voor de |
d'année, dépasseraient 1 250 000,00 EUR, cette cotisation de base peut | eindejaarspremie, 1 250 000,00 EUR overschrijden kan deze |
être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c. | basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. |
Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de | Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de |
sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité | Rijksdienst voor sociale zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het |
d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit | fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door |
être payée par les employeurs. | de werkgevers verschuldigd is. |
CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur in het fonds voor |
d'existence | bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du | bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het |
fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. | fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. |
Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des | vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke |
retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin | wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. |
d'année. Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
la prime de fin d'année. | van de eindejaarspremie. |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
d'existence retient sur les cotisations versées les frais | bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de |
administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au | financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de |
financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. | werkingskosten voor de coördinatiecel. |
CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die |
répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - | voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - |
une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la | Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op |
période de référence dans le secteur. | hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 10.Condition d'ancienneté |
Art. 10.Anciënniteitvoorwaarde |
La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de | De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni |
l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés | van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde |
dans une ou plusieurs entreprises du secteur. | dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de |
Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel doivent | sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime, |
avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou | dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde |
plusieurs entreprises du secteur. | dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. |
La condition d'ancienneté mentionnée ci-dessus peut être remplie sur | De opbouw van bovenstaande anciënniteitvoorwaarde kan over 2 |
une période de 2 années de référence consécutives, si les 65 jours | opeenvolgende refertejaren gespreid zijn, indien de 65 werkdagen of |
prestés ou assimilés sont étalés sur 2 années de référence | gelijkgestelde dagen aaneensluitend over deze 2 opeenvolgende |
refertejaren in 1 enkele ononderbroken periode verdeeld zijn. | |
consécutives en 1 seule période ininterrompue. | Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met |
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 | code 5 worden weergegeven. |
dans la DMFA. Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
de la condition d'ancienneté : | van de anciënniteitsvoorwaarde : |
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en |
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
repris par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
- incapacité de travail avec complément ou avance conformément à la | - arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de |
convention collective de travail n° 12bis et n° 13bis, reprise par le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven |
code 11 dans la DMFA; | door DMFA met code 11; |
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
- jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite | - dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking |
à un accident et à une maladie, repris par le code 50 dans la DMFA; | ingevolge ongeval en gewone ziekte, weergegeven door DMFA met code 50; |
- protection de la maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; | - moederschapsbescherming, weergegeven door DMFA met code 51; |
- congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et congé | - vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof, |
parental d'accueil, repris par le code 52 de la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 52; |
- jours d'interruption du travail suite à un congé prophylactique, | - dagen van arbeidsonderbreking ingevolge profylactisch verlof, |
repris par le code 53 de la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 53; |
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; |
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; |
- jours de chômage temporaire - autres que le chômage temporaire pour | - dagen van tijdelijke werkloosheid - andere dan tijdelijke |
raisons économiques, intempéries et force majeure corona (accident | werkloosheid wegens economische redenen, slecht weer en overmacht |
technique, force majeure, force majeure médicale, vacances annuelles | corona (technische stoornis, overmacht, overmacht om medische redenen, |
et grève/lock-out), repris par le code 70 dans la DMFA; | jaarlijkse vakantie en staking/lock-out), weergegeven door DMFA onder |
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 71; |
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
code 72 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 72; |
- jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73 | - dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA |
dans la DMFA; | onder code 73; |
- congé pour soins d'accueil, repris par le code 75 dans la DMFA; | - verlof voor pleegzorg, weergegeven door DMFA onder code 75; |
- jours de chômage temporaire pour cause de force majeure corona, | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht corona, |
repris par le code 77 dans la DMFA. | weergegeven door DMFA onder code 77. |
Art. 11.Calcul prime de fin d'année |
Art. 11.Berekening eindejaarspremie |
Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
de la prime de fin d'année : | van de eindejaarspremie : |
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten- of commissies en |
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
repris par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
- incapacité de travail avec complément ou avance conformément à la | - arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de |
convention collective de travail n° 12bis et n° 13bis, repris par le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven |
code 11 dans la DMFA; | door DMFA met code 11; |
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
- jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite | - dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking |
à un accident et à une maladie, repris par le code 50 dans la DMFA; | ingevolge ongeval en gewone ziekte, weergegeven door DMFA met code 50; |
- protection de la maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; | - moederschapsbescherming, weergegeven door DMFA met code 51; |
- congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et congé | - vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof |
parental d'accueil, repris par le code 52 de la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 52; |
- jours d'interruption du travail suite à un congé prophylactique, | - dagen van arbeidsonderbreking ingevolge profylactisch verlof, |
repris par le code 53 de la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 53; |
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; |
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; |
- jours de chômage temporaire - autres que le chômage temporaire pour | - dagen van tijdelijke werkloosheid - andere dan tijdelijke |
raisons économiques, intempéries et force majeure corona (accident | werkloosheid wegens economische redenen, slecht weer en overmacht |
technique, force majeure, force majeure médicale, vacances annuelles | corona (technische stoornis, overmacht, overmacht om medische redenen, |
et grève/lock-out), repris par le code 70 dans la DMFA; | jaarlijkse vakantie en staking/lock-out), weergegeven door DMFA onder |
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 71; |
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
code 72 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 72; |
- jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73 | - dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA |
dans la DMFA; | onder code 73; |
- congé pour soins d'accueil, repris par le code 75 dans la DMFA; | - verlof voor pleegzorg, weergegeven door DMFA onder code 75; |
- jours de chômage temporaire pour cause de force majeure corona, | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van overmacht corona, |
repris par le code 77 dans la DMFA. | weergegeven door DMFA onder code 77. |
Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est | Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking |
fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. | genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. |
Par « jours prestés » on entend : les jours payés en vertu de la | Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald |
législation et en exécution de toutes les conventions collectives de | worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke |
travail applicables. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des |
Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde |
jours prestés pendant la période de référence : | prestaties gedurende de referteperiode : |
- les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la | - de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar |
période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours | dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in |
ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; | het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; |
- les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou | - de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere |
plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée | contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens |
globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van |
minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op |
procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; | die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; |
- les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; | - de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; |
- les ouvriers qui sont licenciés, excepté les ouvriers licenciés pour | - de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders |
motifs graves; | die ontslagen worden om dringende reden; |
- les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons | - de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van |
de force majeure; | overmacht; |
- les ouvriers, dont le contrat de travail prend fin de commun accord. | - de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk |
overleg beëindigd wordt. | |
Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année inté-grale : |
Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie : |
- les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en | - de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen/stelsel |
prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- les ouvriers qui partent en pension. | - de arbeiders die met pensioen gaan. |
Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de |
Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden |
référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1 | arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1 660,00 EUR. |
660,00 EUR. Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : | arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : |
la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier | de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar |
précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours. | tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. |
CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
la prime de fin d'année. La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin | Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de bruto |
d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en | eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering inzake |
matière de retenue pour l'Office national de sécurité sociale et de | afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en |
précompte professionnel. | bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. |
Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à | van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel |
l'article 16. | 16. |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
fixe les modalités du paiement, qui est effectué avant le 31 décembre | bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december |
suivant la fin de la période de référence sur la base des données | volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat |
salariales disponibles à ce moment. | moment beschikbare loongegevens. |
CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées | uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad |
par le conseil d'administration du « Fonds de sécurité d'existence | van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van |
pour le secteur des électriciens ». | de elektriciens". |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin | financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel |
d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits | 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het |
au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. | personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
celle du 27 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission | 27 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à | elektriciens : installatie en distributie, betreffende de |
la prime de fin d'année - régime général, enregistrée le 24 novembre | eindejaarspremie - algemeen regime, geregistreerd op 24 november 2017 |
2017 sous le numéro 142858/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté | onder het nummer 142858/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 29 juin 2018 (Moniteur belge du 26 juillet 2018). | koninklijk besluit van 29 juni 2018 (Belgisch Staatsblad van 26 juli |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | 2018). § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april |
1er avril 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van |
six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire des électriciens : | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. Ce préavis de 6 mois peut seulement | installatie en distributie. Deze opzegging van 6 maanden kan slechts |
prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante. | worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. |
Art. 22.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 22.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |