Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/04/2021
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 août 2019, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
régimes de travail (1) nieuwe arbeidsregelingen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 août 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
régimes de travail. nieuwe arbeidsregelingen.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 avril 2021. Gegeven te Brussel, 20 april 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 28 août 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 16 septembre Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september
2019 sous le numéro 153806/CO/112) 2019 onder het nummer 153806/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° Aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la 1° De arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de
Commission paritaire des entreprises de garage qui ont pour activité bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf met als
principale : hoofdactiviteit :
a) la réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage des pneus; a) de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het opleggen van
ou banden; of
b) le commerce de détail ainsi que la maintenance ou l'entretien, la c) de detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en
réparation de motocycles, y compris les pièces et accessoires (code onderdelen en toebehoren van motorfietsen (NACE-code 45402).
NACE 45402). 2° Aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. 2° De werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe

mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel
visées à l'article 1er. 1.
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de
1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de
relative à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch
entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 21 de Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 21 van het nationaal akkoord
l'accord national 2019-2020 du 26 juin 2019, enregistrée sous le 2019-2020 van 26 juni 2019, geregistreerd onder het nummer
numéro 153355/CO/112. 153355/CO/112.
CHAPITRE III. - Durée du travail et repos compensatoire HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur en inhaalrust

Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) peuvent,

Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kunnen

pendant au maximum six semaines pendant les mois d'octobre, novembre gedurende maximum zes weken in de maanden oktober, november en
et décembre, fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum december de arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en
et à 50 heures par semaine au maximum. maximum 50 uur per week.
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat
de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38
niveau de l'entreprise. uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt.
§ 2. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) accordent un repos § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kennen een
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation
supérieure à 38 heures et jusqu'à 44 heures inclus par semaine donne bijkomende betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38
droit à une heure et demie de repos compensatoire et une heure de uur tot en met 44 uur per week recht geeft op anderhalf uur inhaalrust
prestation supérieure à 44 heures et jusqu'à 50 heures inclus par en een uur prestatie boven 44 uur tot en met 50 uur per week recht
semaine donne droit à deux heures de repos compensatoire. geeft op twee uur inhaalrust.
La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 30 De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 30 september van
septembre de l'année calendrier suivant celle de l'introduction du het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de nieuwe arbeidsregeling in
nouveau régime de travail visé au § 1er. § 1 ingevoerd wordt.
Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
§ 3. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, a) ne peuvent pas § 3. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, a) kunnen de nieuwe
arbeidsregelingen zoals omschreven in deze collectieve
cumuler les nouveaux régimes de travail décrits dans cet article avec arbeidsovereenkomst niet cumuleren met nieuwe arbeidsregelingen die
de nouveaux régimes de travail qui dérogent à la durée du travail afwijken op de arbeidsduur ingevoerd conform de collectieve
instaurés conformément à la convention collective de travail du 17 arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, geregistreerd onder het
décembre 1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue nummer 31945/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars besluit van 20 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998).
1998).

Art. 4.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, b) peuvent,

Art. 4.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, b) kunnen

pendant au maximum six semaines pendant les mois d'avril, mai et juin, gedurende maximum zes weken in de maanden april, mei en juni de
fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et à 45 arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 45 uur
heures par semaine au maximum. per week.
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat
de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38
niveau de l'entreprise. uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt.
§ 2. Les entreprises visées à l'article 1er, 1°, b) accordent un repos § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1, 1°, b) kennen een
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation bijkomende betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38
supérieure à 38 heures et jusqu'à 45 heures inclus par semaine donne uur tot en met 45 uur per week recht geeft op anderhalf uur
droit à une heure et demie de repos compensatoire. inhaalrust.
La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 31 De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 31 december van
décembre de l'année calendrier au cours de laquelle le nouveau régime de travail visé au § 1er est introduit. het kalenderjaar waarin de nieuwe arbeidsregeling in § 1 ingevoerd
Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans wordt. De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
CHAPITRE IV. - Information préalable HOOFDSTUK IV. - Voorafgaande informatie

Art. 5.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un

Art. 5.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe

nouveau régime de travail, il est tenu de fournir aux ouvriers une arbeidsregeling in te voeren, moet hij aan de arbeiders schriftelijke
information écrite sur le type de système de travail et les facteurs informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent
qui justifient son introduction. de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen.
§ 2. L'information écrite doit être fournie au moins 1 semaine avant § 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens 1 week
la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du voorafgaandelijk aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van
nouveau régime de travail conformément à l'article 6, § 3, ou avant de nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 6, § 3 of de
l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 6, § 4. indiening van de toetredingsakte zoals voorzien in artikel 6, § 4.
§ 3. Lorsqu'il existe, cette information est donnée au conseil § 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die
d'entreprise. A défaut de celui-ci, l'information est donnée à la informatie. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt de
délégation syndicale. A défaut de celle-ci, l'information est donnée à informatie aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van
chaque ouvrier individuellement, et, en cas d'introduction een vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider
conformément à l'article 6, § 3, également aux représentants des individueel verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 6, § 3,
organisations syndicales et patronales au niveau de la Commission ook aan de vertegenwoordigers van de vakbonds- en
paritaire des entreprises de garage et ce, par courrier ou e-mail au werkgeversorganisaties in het Paritair Comité voor het garagebedrijf,
président de la commission paritaire. dit laatste door een brief of een mail aan de voorzitter van het
CHAPITRE V. - Introduction des nouveaux régimes de travail paritair comité. HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregeling

Art. 6.§ 1er. L'employeur s'accorde sur des dispositions obligatoires

Art. 6.§ 1. De werkgever maakt dwingende afspraken met de

avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers, en vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, de arbeiders, over
matière d'ergonomie. ergonomie.
§ 2. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de § 2. De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd
travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche de tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de prestatiefiche of
prestation ou le bon de travail). werkbon).
§ 3. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du § 3. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de
nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten
conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de
les organisations représentatives des travailleurs. representatieve werknemersorganisaties.
§ 4. En dérogation au § 3, l'instauration d'un nouveau régime de § 4. In afwijking van § 3, kan de invoering van een nieuwe
arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met
travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een
ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion
introduit au Greffe de la Direction générale des Relations collectives toetredingsakte bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,
sociale, avec copie au président de la commission paritaire en Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het
utilisant le modèle sectoriel d'acte d'adhésion obligatoire. paritair comité, met gebruik van het verplichte sectoraal model van
toetredingsakte.
Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage
présente convention collective de travail et en fait partie van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel
intégrante. van uit.
La commission paritaire décide dans les deux mois après réception de Het paritair comité beslist binnen de twee maanden na ontvangst door
l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van
l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. de toetredingsakte.
En dérogation à l'alinéa précédent, la commission paritaire décide In afwijking van voorgaand lid, beslist het paritair comité tot 31
jusqu'au 31 décembre 2019 et dans le mois suivant la réception de december 2019 binnen de maand na ontvangst van de toetredingsakte door
l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van
l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. de toetredingsakte.
A défaut d'une décision dans ce délai, la proposition est réputée Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de
approuvée. toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd.
Le président communique la décision par lettre ou par courrier De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De
électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door
l'annonce par le président de l'approbation de la commission de voorzitter van de goedkeuring van het paritair comité. De postdatum
paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs.
preuve. § 5. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux § 5. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in
valves de l'entreprise. de onderneming.
§ 6. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de § 6. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes,
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur
l'emploi sont joints à la convention collective de travail modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd
d'entreprise conclue conformément au § 3 ou à l'acte d'adhésion conclu aan de overeenkomstig § 3 gesloten ondernemings-collectieve
conformément au § 4 et sont repris dans le règlement de travail. Leur arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 4 in te dienen toetredingsakte
insertion se fait sur la base de la convention collective de travail en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van
d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde
la procédure de modification du règlement de travail. toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het
arbeidsreglement moet worden gevolgd.
§ 7. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers § 7. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag
sur base volontaire. slechts gebeuren op vrijwillige basis.
§ 8. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être § 8. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum 7 jours 7 werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt aan
ouvrables avant son entrée en vigueur. de desbetreffende arbeiders.
§ 9. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur § 9. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun
feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse
et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten
régime de travail. verrichten.
L'état de performance doit indiquer ce qui suit : De prestatiestaat moet het volgende vermelden :
- le nombre d'heures ouvrées en dessous ou au-dessus du temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode;
- le nombre d'heures ouvrées par jour; - het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd;
- le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 7.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent

Art. 7.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1, die een nieuwe

un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 5, 6, 7, arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de
8, 10 et 13 de la convention collective de travail du 17 décembre artikelen 5, 6, 7, 8, 10 en 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst
1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue obligatoire van 17 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112 en
par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998), ne algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997
sont pas applicables. (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998), niet van toepassing.
Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve
précitée du 17 décembre 1992 et de la convention collective de travail arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 en de collectieve
n° 42 du 2 juin 1987, conclue au Conseil national du travail, relative arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale
à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
26 juin 1987), continuent à s'appliquer. van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), blijven
onverminderd van toepassing.
CHAPITRE VII. - Durée HOOFDSTUK VII. - Duurtijd

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020, à juli 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020, met
l'exception des articles 1er, 3, § 2, dernière phrase et 8 qui sont uitzondering van artikels 1, 3, § 2 laatste zin en 8 die worden
conclus du 1er juillet 2019 jusqu'au 30 septembre 2021 inclus. gesloten van 1 juli 2019 tot en met 30 september 2021.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe à la convention collective de travail du 28 août 2019, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019,
au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
aux nouveaux régimes de travail nieuwe arbeidsregelingen
Acte d'adhésion aux nouveaux régimes de travail des centrales de pneu Toetredingsakte nieuwe arbeidsregelingen bandencentrales of
et entreprises de deux-roues motorisés gemotoriseerde tweewielerbedrijven
L'exemplaire original doit être déposé au Greffe du lundi au vendredi Het origineel exemplaar moet op de Griffie afgegeven worden van
entre 9 et 12 heures et 14 et 16 heures ou sur rendez-vous. Il peut maandag tot vrijdag tussen 9 en 12 uur en 14 en 16 uur of na afspraak
également être renvoyé par courrier ou par recommandé. of kan per brief of aangetekend verstuurd worden.
Greffe de la Direction générale des Relations collectives de travail Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen
Rue Ernest Blerot 1 Ernest Blerotstraat 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
Une copie est transmise au président de la commission paritaire. Een kopie wordt bezorgd aan de voorzitter van het paritair comité.
tSPF Emploi, Travail et Concertation sociale FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
* Président de la Commission paritaire des entreprises de garage (CP * Voorzitter Paritair Comité voor het garagebedrijf (PC 112)
112) Rue Ernest Blerot 1 Ernest Blerotstraat 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
(* Les coordonnées et l'adresse e-mail du président peuvent être (* De contactgegevens en het e-mailadres van de voorzitter kunnen
obtenues via le SPF ETCS) bekomen worden via de FOD WASO)
I. Identification de l'entreprise I. Identificatie van de onderneming
- Nom et forme juridique de l'entreprise : . . . . . - Naam en rechtsvorm van de onderneming : . . . . .
. . . . . . . . . .
- Identification (numéro à la BCE) de l'entreprise : . . . . . - Identificatie (KBO-nummer) van de onderneming : . . . . .
- Adresse de l'entreprise : - Adres van de onderneming :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
- Identification de l'établissement (numéro d'unité d'établissement) - Identificatie (vestigingsnummer) van de vestiging waarvoor de nieuwe
pour lequel le nouveau régime d'emploi est mis en place : arbeidsregeling wordt ingevoerd :
. . . . . . . . . .
- Adresse de l'établissement : - Adres van de vestiging :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
- Représentée par (nom, prénom et qualité) : - Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Centrales de pneu Bandencentrales
- L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat
(*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale la niet past) de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het
réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage de pneus. opleggen van banden als hoofdactiviteit heeft.
- L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat
la mention inutile) conclu de convention collective de travail niet past) een collectieve arbeidsovereenkomst heeft gesloten die
dérogeant à la durée du travail en application de la convention afwijkt op de arbeidsduur in toepassing van de collectieve
collective de travail du 17 décembre 1992 relative aux nouveaux arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 inzake nieuwe
régimes de travail, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112. arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112.
ou of
Entreprises de deux-roues motorisés Gemotoriseerde tweewielerbedrijven
- L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (* schrap wat
(*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale le niet past) de detailhandel in en onderhoud en reparatie van
commerce au détail et l'entretien et la réparation de motocycles et de motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen (NACE-code 45402)
pièces et accessoires pour motocycles (code NACE 45402). als hoofdactiviteit heeft.
II. Déclarations de l'employeur II. Verklaringen van de werkgever

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

- Nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise mentionnée ci-dessus au - Aantal arbeiders tewerkgesteld in bovenstaande onderneming op het
moment de l'établissement de l'acte d'adhésion . . . . . (*veuillez moment van de opmaak van de toetredingsakte : . . . . . (*duid het
indiquer le nombre d'ouvriers). aantal arbeiders aan).

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

- Le présent acte d'adhésion est conclu compte tenu de la convention - Deze toetredingsakte wordt gesloten met inachtname van de
collective de travail du 28 août 2019 relative aux nouveaux régimes de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019 inzake nieuwe
travail, enregistrée sous le numéro 153806/CO/112. arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 153806/CO/112.

Art. 3.Procédure d'introduction

Art. 3.Procedure tot invoering

- L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat
la mention inutile) procédé au moins une semaine avant l'introduction niet past) minstens een week voor de indiening van de toetredingsakte
de l'acte d'adhésion à l'information écrite auprès de la délégation is overgegaan tot een schriftelijke verstrekking van informatie aan de
vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, aan elke arbeider
syndicale, ou, à défaut, de tout ouvrier individuel concernant le type individueel omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent de
de régime de travail et les facteurs justifiant son introduction, factoren die de invoering ervan rechtvaardigen, zoals bepaald in de
comme stipulé dans la convention collective de travail du 28 août 2019 collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 2019 inzake nieuwe
relative aux nouveaux régimes de travail, enregistrée sous le numéro arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 153806/CO/112, en
153806/CO/112, et qu'il respecte les conditions mentionnées ci-dessous : dat hij de onderstaande voorwaarden naleeft :
Pour les centrales de pneus Voor de bandencentrales
0 Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'octobre, 0 Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden oktober,
novembre et décembre; november en december;
0 Les heures ouvrées pendant la période de pointe sont récupérées 0 De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 30
avant le 30 septembre de l'année civile suivante; september van volgend kalenderjaar;
0 En période de pointe il peut être travaillé au maximum 10 heures par 0 Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 50 uur per week
jour et 50 heures par semaine; worden gewerkt;
0 L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour 0 De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de
de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; 38 uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt;
0 Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé, où une 0 Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur
prestation d'une heure au-delà de 38 heures et jusqu'à 44 heures prestatie boven 38 uur tot en met 44 uur per week recht geeft op
incluses par semaine donne droit à une heure et demie de repos
compensatoire et une prestation d'une heure au-delà de 44 heures anderhalf uur inhaalrust en een uur prestatie boven 44 uur tot en met
jusqu'à 50 heures incluses donne droit à deux heures de repos 50 uur per week recht geeft op twee uur inhaalrust;
compensatoire;
0 Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans 0 De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
ou of
Pour les entreprises de deux-roues motorisés Voor de gemotoriseerde tweewielerbedrijven
0 Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'avril, mai 0 Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden april, mei en
et juin; juni;
0 Les heures ouvrées pendant la période de pointe sont récupérées 0 De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 31
avant le 31 décembre de la même année civile; december van hetzelfde kalenderjaar;
0 En période de pointe, il peut être travaillé au maximum 10 0 Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 45 uur per week
heures/jour et 45 heures/semaine; worden gewerkt;
0 L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour 0 De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de
de référence excède les 38 heures ou la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; 38 uur of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt;
0 Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé où une heure 0 Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur
travaillée au-delà de 38 heures et jusqu'à 45 heures incluses par prestatie boven 38 uur tot en met 45 uur per week recht geeft op
semaine équivaut à une heure et demie de repos compensatoire; anderhalf uur inhaalrust;
0 Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans 0 De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
- L'employeur déclare que l'entreprise a pris les accords De werkgever verklaart dat de onderneming de volgende dwingende
contraignants suivants en matière d'ergonomie avec la délégation afspraken heeft gemaakt met de vakbondsafvaardiging, of bij
syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers : ontstentenis, met de arbeiders, over ergonomie :
* . . . . . * . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . (*veuillez préciser). . . . . . (*vul in).
- Le présent acte d'adhésion est déposé au Greffe de la Direction - Deze toetredingsakte wordt neergelegd op de Griffie van de Algemene
générale des Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid,
et Concertation sociale, conformément aux dispositions de l'arrêté Arbeid en Sociaal Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het
royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de
modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten
collectives de travail (Moniteur belge du 2 novembre 1969) et une (Belgisch Staatsblad van 2 november 1969) en een kopie wordt bezorgd
copie est envoyée au président de la commission paritaire. aan de voorzitter van het paritair comité.

Art. 4.Modalités d'application

Art. 4.Toepassingsmodaliteiten

- L'insertion d'ouvriers dans le nouveau régime de travail est basée - De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling
sur le volontariat. gebeurt op vrijwillige basis.
- Les ouvriers impliqués dans l'introduction du nouveau régime de - De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken
travail sont les ouvriers sous contrat de travail à durée arbeiders zijn tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst
indéterminée. van onbepaalde duur.
- Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de - Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, de
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de rusttijden en de modaliteiten inzake betaling van het loon (loon op
paiement du salaire (salaire au moment où les nouveaux horaires de het moment dat de nieuwe uurroosters gelden en het loon op het moment
travail s'appliquent et salaire au moment du rattrapage) sont joints à van de inhaalrust) worden bijgevoegd aan deze toetredingsakte. Na
cet acte d'adhésion. Après l'approbation de la commission paritaire, goedkeuring van de toetredingsakte door het paritair comité, worden ze
ils sont repris dans le règlement de travail publié conformément à la opgenomen in het arbeidsreglement dat bekendgemaakt wordt conform
loi du 8 avril 1965 instaurant les régimes de travail. artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de
arbeidsreglementen.
- Le nouveau régime de travail est affiché préalablement à sa mise en - De nieuwe arbeidsregeling wordt voorafgaand aan de toepassing ervan
application. La grille horaire qui sera effectivement appliquée est uitgehangen. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast wordt
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours minstens zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk
ouvrables avant sa mise en application. overgemaakt aan de desbetreffende arbeiders.
- L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de - De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd tijdens
travail en période de pointe, à savoir : de piekmomenten te registreren, met name :
* . . . . . * . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . (*veuillez préciser). . . . . . (*vul in).
- Un état de leurs prestations relatif à la durée de travail - De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun
quotidienne et hebdomadaire qu'ils sont censés effectuer dans le cadre loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse
des nouveaux régimes de travail sera joint à la fiche de salaire des arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten
ouvriers. verrichten.

Art. 5.Effet favorable sur l'emploi

Art. 5.Positieve weerslag op de werkgelegenheid

Veuillez indiquer et/ou préciser quel effet favorable l'introduction Duid aan en/of vul in welke positieve weerslag de invoering van de
des nouveaux régimes de travail aura sur l'emploi : nieuwe arbeidsregeling heeft op de werkgelegenheid :
0 une hausse du nombre d'ouvriers occupés; 0 een toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders;
0 une réduction du nombre de jours de chômage temporaire; 0 de vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid;
0 une réduction du nombre de licenciements prévu dans le cadre de la 0 de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het
procédure de licenciement collectif; kader van de procedure die voor collectief ontslag is vastgesteld;
0 autre : * . . . . . 0 andere : * . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . (*veuillez préciser). . . . . . (*vul in).

Art. 6.Durée de l'acte d'adhésion

Art. 6.Duur van de toetredingsakte

- Le présent acte d'adhésion entre en vigueur à la date de la - Deze toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling
communication par le président de son adoption par la commission door de voorzitter van de goedkeuring ervan door het paritair comité
paritaire et vient à échéance
le........................................ (* le 30 septembre 2020 ou en eindigt op * . . . . . (* 30 september 2020 of 2021 voor de
2021 pour les centrales de pneus; le 31 décembre 2020 pour les bandencentrales; 31 december 2020 voor de gemotoriseerde
entreprises de deux-roues motorisés). tweewielerbedrijven).
Fait à . . . . . . . . . . le . . . . . Opgemaakt te . . . . . . . . . . op . . . . .
Pour l'employeur * Voor de werkgever *
(*signature) (*handtekening)
* . . . . . (*nom et prénom) * . . . . . (*naam en voornaam)
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 avril 2021. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 april 2021.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^