Arrêté royal relatif aux redevances à payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration de services de télécommunications | Koninklijk besluit betreffende de rechten die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 20 AVRIL 1999. - Arrêté royal relatif aux redevances à payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration de services de télécommunications RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit betreffende de rechten die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'article 90bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
entreprises publiques économiques énonce à l'article 90bis que le Roi | economische overheidsbedrijven voorziet in artikel 90bis dat de Koning |
fixe le montant des frais de dossier à payer à l'Institut par les | het bedrag vaststelt van de dossierkosten die aan het instituut moeten |
personnes tenues de faire une déclaration pour l'exploitation de | worden betaald door de personen die ertoe gehouden zijn een aangifte |
services de télécommunications autres que le service de téléphonie | te doen voor het uitbaten van telecommunicatiediensten, andere dan de |
vocale, la fourniture du service des lignes louées ou des services | spraaktelefoniedienst, de levering van de dienst huurlijnen of de |
mobiles. Le présent arrêté règle l'exécution de cet article. A cette fin, une distinction est faite entre trois types de déclarations, qui entrament chacune des frais de dossier différents. Les montants sont déterminés en fonction de l'examen que nécessite chaque déclaration. L'examen d'une déclaration d'un Bureau Privé pour les Télécommunications, par exemple un « phone shop », exige un examen moins long qu'une déclaration d'un groupe fermé d'utilisateurs - pour laquelle il faut entre autres vérifier si le groupe d'utilisateurs est bien fermé. Ce qui explique les divergences dans les frais de dossier. J'ai l'honneur d'être, | mobiele diensten. Dit besluit regelt de uitvoering van dit artikel. Daartoe maakt het een onderscheid tussen drie soorten aangiften, die elk onderscheiden dossierkosten met zich meebrengen. De bedragen zijn vastgesteld in functie van het onderzoek dat voor iedere aangifte nodig is. Het onderzoek van een aangifte van een Privaat Bureau voor Telecommunicatie, bijvoorbeeld een zogenaamde "telefoonwinkel", vergt minder onderzoek dan de aangifte van een gesloten gebruikersgroep - waarbij onder andere nagegaan moet worden of de gebruikersgroep inderdaad gesloten is. Wat de uiteenlopende dossierkosten verklaart. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 17 juli 1998 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem van advies te |
par le Ministre des Télécommunications, 1e 17 juillet 1998, d'une | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de rechten |
demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "relatif aux redevances à | die aan het Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe |
payer à l'Institut par les personnes tenues de faire une déclaration | gehouden zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten", |
de services de télécommunications", a donné le 9 décembre 1998 l'avis | heeft op 9 december 1998 het volgende advies gegeven : |
suivant : Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
Il convient d'écrire "notamment l'article 90, rétabli par la loi du 19 | Men schrijve : "inzonderheid op artikel 90, hersteld bij de wet van 19 |
décembre 1997, § 1er, et l'article 90bis, inséré par la loi du 19 | december 1997, § 1, en op artikel 90bis, ingevoegd bij de wet van 19 |
décembre 1997" au lieu de "notamment l'article 90bis, modifié par la | december 1997" in plaats van "inzonderheid op artikel 90bis, zoals |
loi du 19 décembre 1997", ainsi que d'omettre les mots "modifiant la | gewijzigd door de wet van 19 december 1997". Bovendien behoren te |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des décisions de l'Union européenne". Il n'est, en effet, pas d'usage de mentionner les textes modificatifs en citant leur intitulé. Alinéa 3 Le texte néerlandais doit être rédigé ainsi qu'il est indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. Dispositif Article 1er 1. Le texte néerlandais du 2. doit être rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. 2. La définition donnée du "Bureau privé de télécommunications" manque de précision - imprécision d'autant plus grave que l'arrêté en projet a pour objet d'imposer le paiement de redevances à ces "bureaux | vervallen, de woorden "tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde beslissingen van de Europese Unie". Het is immers niet gebruikelijk wijzigingsteksten met hun opschrift te vermelden. Derde lid Men schrijve : "Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van... » . Bepalend gedeelte Artikel 1 1. In 2° schrijve men "opgericht" in plaats van "opergericht". 2. De definitie van "Privaat Bureau voor Telecommunicatie" is niet voldoende precies - wat des te erger is daar met het ontworpen besluit beoogd wordt de verplichting op te leggen om aan die "private bureaus" |
privés" - et ne permet pas de déterminer le champ d'application de | rechten te betalen - en maakt het niet mogelijk de werkingssfeer van |
l'arrêté en projet. | het ontworpen besluit te bepalen. |
Il s'ensuit qu'il n'est pas possible, en l'état actuel, de déterminer | Hierdoor kan bij de huidige stand van zaken niet uitgemaakt worden of |
si les services fournis par ces "bureaux" sont, ou non, soumis à | de diensten die deze "bureaus" aanbieden al dan niet moeten worden |
déclaration ni quelle est la disposition de la loi du 21 mars 1991 | aangegeven, noch welke bepaling van de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques qui | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
pourrait servir de fondement légal au texte en projet en ce qui les | zou kunnen dienen als rechtsgrond voor de ontworpen tekst wat die |
concerne. | diensten betreft. |
3. Par ailleurs, il conviendrait d'écrire "3°" au lieu'de "2°", devant | 3. Voorts schrijve men "3°" in plaats van "2°" vóór de laatste |
la dernière définition figurant dans cet article. | definitie van dat artikel. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. En ce qui concerne le 1°, il est renvoyé à l'observation faite sous | 1. In verband met onderdeel 1° wordt verwezen naar de onder artikel 1 |
l'article 1er. | gemaakte opmerking. |
2. Dans les 1° et 2°, les mots "belges" sont à omettre, car superflus. | 2. In de onderdelen 1° en 2° is het woord "Belgische" overbodig en |
La même observation vaut pour l'article 3, § 1er. | behoort het te vervallen. Dezelfde opmerking geldt voor artikel 3, § |
Article 3 Le paragraphe 1er soumet les services visés à l'article 2, 2° et 4°, de l'arrêté royal, encore à l'état de projet, concernant les catégories de services de télécommunications soumis à des conditions d'exploitation (1) (2), au paiement d'une redevance annuelle de dix-huit mille francs. Il s'agit en fait des services vocaux ou de données qui sont fournis à des groupes fermés d'utilisateurs. L'arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications, également à l'état de projet soumis à la section de législation (3), oblige ces services à "communiquer tous les six mois à l'Institut toute modification dans la nature socio-économique ou professionnelle ou dans la composition du ou des groupes fermés d'utilisateurs". Le cas échéant, il(s) | 1. Artikel 3 In paragraaf 1 wordt bepaald dat een jaarlijks recht van achttienduizend frank verschuldigd is voor de diensten vermeld in artikel 2, 2° en 4°, van het nog in het stadium van een ontwerp verkerende koninklijk besluit betreffende de categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor exploitatievoorwaarden worden opgelegd (1) (2). In feite gaat het om spraakdiensten of datadiensten die aan gesloten gebruikersgroepen geleverd worden. In het ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden met betrekking tot bepaalde telecommunicatiediensten, eveneens in het stadium van een ontwerp, dat aan de afdeling wetgeving voorgelegd is (3), wordt aan die diensten de verplichting opgelegd om "om de zes maanden elke wijziging in de socio-economische of professionele aard of in de samenstelling van de gesloten gebruikersgroep of -groepen, over te maken aan het Instituut". Desgevallend stelt hij het Instituut officieel op de |
inform(ent) officiellement l'Institut qu'une telle modification ne | hoogte van het feit dat dergelijke wijziging zich niet heeft |
s'est pas produite. | voorgedaan. |
Dans l'avis L. 27.380/4, donné le 11 mars 1998, sur un projet d'arrêté | In advies L. 27.380/4, gegeven op 11 maart 1998, over een ontwerp van |
royal "relatif aux conditions d'installation et d'exploitation de | koninklijk besluit "betreffende de voorwaarden voor de aanleg en de |
réseaux non publics de télécommunications", la section de législation | exploitatie van niet-openbare telecommunicatienetwerken", heeft de |
observait : | afdeling wetgeving het volgende opgemerkt : |
« Contrairement aux autres dispositions de la loi du 21 mars 1991 qui | « In tegenstelling tot de andere bepalingen van de wet van 21 maart |
prévoient, en ce qui concerne l'exploitation de services de | 1991 die, voor de exploitatie van telecommunicatiediensten of openbare |
télécommunications ou de réseaux publics de télécommunications, des | telecommunicatienetwerken, voorzien in rechten « voor het onderzoek |
redevances « pour l'analyse des dossiers de demande » ou « de | van de kandidatuurdossiers » (4), alsmede in rechten « voor de |
candidature » (4), ainsi que des redevances « pour la délivrance, la | uitreiking, het beheer en het toezicht op de vergunning » (5), |
gestion et le contrôle de l'autorisation » (5), l'article 92 prévoit seulement le paiement du « montant des frais de dossier. » On peut dès lors douter que cette dernière disposition constitue un fondement légal suffisant pour prévoir, d'une part, une redevance unique « pour frais d'examen du dossier » et, d'autre part, une redevance annuelle « pour les frais de gestion du dossier ». » La même observation vaut pour la présente disposition, l'article 90bis étant rédigé en termes identiques à ceux de l'article 92. Il résulte en effet de la lecture de ces deux dispositions que la loi ne prévoit de redevances que pour le paiement de "frais de dossier" occasionnés par la déclaration préalable d'exploitation commerciale ou par une déclaration de cession. Les redevances ne peuvent couvrir des frais consécutifs au traitement d'informations communiquées périodiquement à l'Institut dans le but exclusif de permettre à ce dernier de contrôler que le service déclaré n'a pas été modifié. | voorziet artikel 92 alleen in de betaling van « het bedrag van de dossierkosten ». Bijgevolg kan worden betwijfeld of de laatstgenoemde bepaling een rechtsgrond oplevert die toereikend is om enerzijds te voorzien in een eenmalig recht voor « de kosten voor het onderzoek van het dossier » en anderzijds in een jaarlijks recht « voor het beheer van het dossier ». » . Dezelfde opmerking geldt voor de onderhavige bepaling, aangezien artikel 90bis in dezelfde bewoordingen als die van artikel 92 gesteld is. Als die twee bepalingen samengelezen worden, blijkt immers dat volgens de wet alleen rechten verschuldigd zijn ter dekking van "dossierkosten" voor de voorafgaande aangifte van commerciële exploitatie of van overdracht. De rechten mogen niet dienen ter dekking van kosten ten gevolge van de verwerking van gegevens waarvan de periodieke mededeling aan het Instituut alleen tot doel heeft het in staat te stellen na te gaan of de aangegeven dienst niet gewijzigd is. |
En conclusion, l'article 3 sera omis et la numérotation des autres | De slotsom is dat artikel 3 behoort te vervallen en dat de overige |
articles du projet revue en conséquence. | artikelen van het ontwerp dienovereenkomstig vernummerd moeten worden. |
Article 4 (devenant l'article 3) | Artikel 4 (dat artikel 3 wordt) |
In het tweede lid zou het woord "gebeurt", dat volgens Van Dale, GWNT | |
Le texte néerlandais de l'alinéa 2 doit être rédigé en tenant compte | in deze betekenis gewestelijk is en dat in de wetgevingstechniek niet |
de l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. | gangbaar is, vervangen moeten worden door het woord "geschiedt". |
Article 5 | Artikel 5 |
Les mots "un quelconque" sont superflus et seront omis. | Het woord "enige" is overbodig en dient te vervallen. |
En outre, le texte néerlandais serait mieux rédigé ainsi qu'il est | Het zou beter zijn te schrijven : "... van de activiteiten geeft |
indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. | aanleiding tot volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de...". |
Article 6 | Artikel 6 |
Dès lors que le projet d'arrêté ne définit pas les modalités de la | Doordat het ontwerp van besluit de nadere regels voor de aangifte niet |
déclaration, l'alinéa ler sera omis. | omschrijft, behoort het eerste lid te vervallen. |
Compte tenu de l'observation faite à l'article 3, l'alinéa 2 devient | Gelet op de onder artikel 3 gemaakte opmerking, is het tweede lid |
sans objet. | doelloos; |
En conclusion, l'article 6 sera omis. | De slotsom is dat artikel 6 dient te vervallen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas la raison objective pour laquelle il | De Raad van State ziet niet in om welke objectieve reden van de |
y aurait lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des | gebruikelijke regel voor de inwerkingtreding van verordeningsteksten |
textes réglementaires. | zou moeten worden afgeweken. |
Observation finale | Slotopmerking |
Lorsqu'une partie d'article est citée dans une disposition, il | Wanneer in een bepaling een gedeelte van een artikel wordt geciteerd, |
convient de procéder à cette citation en faisant figurer une virgule | dient dat te geschieden door zowel op het nummer van het artikel als |
après le numéro de l'article, ainsi qu'après la subdivision de | op de onderverdeling van het artikel die geciteerd wordt een komma te |
l'article qui est citée. Par exemple, dans l'article 2 du projet, l'on | laten volgen. Zo bijvoorbeeld dient in artikel 2 van het ontwerp |
écrira L'article 90, § 1er, de la loi" au lieu de "l'article 90, § 1er | "artikel 90, § 1, van de wet" te worden geschreven, in plaats van |
de la loi". | "artikel 90, § 1 van de wet". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. Andersen, président de chambre; | R. Andersen, kamervoorzitter; |
C. Wettinck et P. Lienardy, conseillers d'Etat, | C. Wettinck en P. Lienardy, staatsraden; |
F. Delperée et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperée en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, référendaire adjoint. | nota van het Coordinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Amelynck, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néorlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
M. Proost. R. Andersen. | M. Proost. R. Andersen. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Dans le texte français, on veillera à reproduire l'intitulé exact | (1) In de Franse tekst moet ervoor gezorgd worden dat het juiste |
de cet arrêté en projet. | opschrift van dat ontworpen besluit gebruikt wordt. |
(2) Projet faisant l'objet de l'avis L. 28.073/4. | (2) Ontwerp waarover advies C. 28.073/4 handelt. |
(3) Avis L. 28.074/4 | (3) Advies L. 28.074/4. |
(4) Articles 87, § 2, et 89, §§ 1er, 2 et 3. | (4) Artikelen 87, § 2, en 89, §§ 1, 2 en 3. |
(5) Article 87, § 2, alinéa 2, h), 89, §§ 1er, 2 et 3, et 92bis, § 1er, | (5) Artikel 87, § 2, tweede lid, h), 89, §§ 1, 2 en 3, en 92bis, § 1, |
alinéa 2, h).) | tweede lid, h). |
20 AVRIL 1999. - Arrêté royal relatif aux redevances à payer à | 20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit treffende de rechten die aan het |
l'Intitut par les personnes tenues de faire une déclaration de | Instituut moeten betaald worden door de personen die ertoe gehouden |
services de télécommunications | zijn een aangifte te doen van telecommunicatiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 90, rétabli par la loi du | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 90, |
19 décembre 1997, § 1er, et l'article 90bis, inséré par la loi du 19 | hersteld bij de wet van 19 december 1997, § 1, en op artikel 90bis, |
décembre 1997; | ingevoegd bij de wet van 19 december 1997; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 27 février 1998; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 27 |
februari 1998; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1998; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State, |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | 1° wet : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
entreprises publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des | 2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, créé par l'article 71 de la loi; | telecommunicatie, opgericht bij artikel 71 van de wet; |
3° Bureau privé pour les Télécommunications : dispositif accessible au | 3° Privaat Bureau voor Telecommunicatie : voor het publiek |
public pour la prestation de services de télécommunications. | toegankelijke inrichting voor het verlenen van telecommunicatiediensten. |
Art. 2.Toute déclaration visée à l'article 90, § 1er, de la loi donne |
Art. 2.Elke aangifte bedoeld in artikel 90, § 1, van de wet, geeft |
lieu préalablement au paiement à l'Institut d'une redevance unique | voorafgaandelijk aanleiding tot de betaling aan het Instituut van een |
destinée à couvrir les frais d'examen du dossier. Cette redevance est | eenmalig recht bestemd om de kosten voor het onderzoek van het dossier |
fixée à : | te dekken. Dit recht is vastgesteld op : |
1° 7 000 francs pour la déclaration d'un Bureau privé pour les | 1° 7 000 frank voor de aangifte van een Privaat Bureau voor |
Télécommunications; | Telecommunicatie; |
2° 50 000 francs pour la déclaration des services fournis à des | 2° 50 000 frank voor de aangifte van diensten aangeboden aan gesloten |
groupes fermés d'usagers, pour autant que ces services soient | gebruikersgroepen, voor zover deze diensten geïnterconnecteerd zijn |
interconnectés avec un réseau public; | met een openbaar netwerk; |
3° 20 000 francs pour les autres déclarations visées à l'article 90, § | 3° 20 000 frank voor de overige in artikel 90, § 1, van de wet |
ler, de la loi. | bedoelde aangiftes. |
Art. 3.Les montants des redevances prévues au présent arrêté sont |
Art. 3.De bedragen van de rechten die in dit besluit zijn vermeld |
adaptés chaque année au 19 janvier à l'indice des prix à la | worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de |
consommation. | consumptieprijzen. |
L'adaptation se fait en divisant l'indice du mois de novembre | De aanpassing geschiedt met behulp van de coëfficiënt die bekomen |
précédant le mois de janvier dans le courant duquel l'adaptation aura | wordt door het indexcijfer van de maand november die voorafgaat aan de |
lieu, par l'indice du mois de novembre 1995. Pour le calcul du | maand januari in de loop waarvan de aanpassing zal plaatsvinden, te |
coefficient, celui-ci est arrondi au dix millième supérieur ou | delen door het indexcijfer van de maand november 1993. Bij de |
inférieur selon que le chiffre des cent millièmes atteigne ou non | berekening van de coëfficiënt wordt deze afgerond tot het hogere of |
cinq. Après l'application du coefficient, les montants sont arrondis à | lagere tienduizendste naargelang het cijfer van de honderdduizendsten |
la centaine de francs supérieure. | al of niet vijf bereikt. Na de toepassing van de coëfficiënt worden de |
bedragen afgerond tot het hogere honderdtal franken. | |
Art. 4.Aucun arrêt ni aucune interruption des activités ne donne lieu |
Art. 4.Geen enkele stopzetting of onderbreking van de activiteiten |
à un remboursement d'une partie ou de la totalité des droits | geeft aanleiding tot volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de |
mentionnés au présent arrêté. | rechten bedoeld in dit besluit. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour da sa publication |
Art. 5.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
au Moniteur belge. | van dit besluit. |
Art. 6.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
l'exécution du présent arrêté. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 avril 1999. | Gegeven te Brussel, op 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |