Arrêté royal portant exécution de l'article 18, alinéa 3, de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 18, derde lid, van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
20 AVRIL 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 18, | 20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 18, |
alinéa 3, de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre | derde lid, van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | Gelet op de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op |
autorités, notamment l'article 18, alinéa 3, y inséré par la loi du 11 | artikel 18, derde lid, ingevoegd door de wet van 11 april 1999; |
avril 1999; Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op |
notamment l'article 78, modifié par l'arrêté royal du 16 septembre | artikel 78, gewijzigd door het koninklijk besluit van 16 september |
1997; | 1997; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 23 février 1999; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 23 |
februari 1999; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 février 1999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 23 |
Vu le protocole n° 107/3 du 26 mars 1999 du comité commun à l'ensemble | februari 1999; Gelet op het protocol nr. 107/3 van 26 maart 1999 van het |
des services publics; | gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les services publics doivent prendre sans délai les | Overwegende dat de overheidsdiensten zonder uitstel de nodige |
mesures nécessaires afin de tenir compte de la rétroactivité des | maatregelen moeten nemen om rekening te houden met de terugwerkende |
dispositions arrêtées; | kracht van de uitgevaardigde bepalingen; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Minister van |
la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.In dit besluit dient te worden verstaan onder : |
1° les mots "loi du 19 décembre 1974" : la loi du 19 décembre 1974 | 1° de woorden "wet van 19 december 1974" : de wet van 19 december 1974 |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden |
syndicats des agents relevant de ces autorités; | van haar personeel; |
2° les mots "arrêté royal du 28 septembre 1984" : l'arrêté royal du 28 | 2° de woorden "koninklijk besluit van 28 september 1984" : het |
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 | koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid |
syndicats des agents relevant de ces autorités. | en de vakbonden van haar personeel. |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel des |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
services publics fédéraux auxquels la loi du 19 décembre 1974 est | federale overheidsdiensten waarop de wet van 19 december 1974 van |
rendue applicable. | toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice de l'article 4, l'organisation syndicale |
Art. 3.§ 1. Onverminderd het bepaalde in artikel 4, wordt de |
qui, en vertu des articles 7 et 8 de la loi du 19 décembre 1974, est | vakorganisatie die krachtens de artikelen 7 en 8 van de wet van 19 |
december 1974 als representatief wordt beschouwd om zitting te hebben | |
considérée comme représentative pour siéger dans le comité des | in het comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke |
services publics fédéraux, communautaires et régionaux et dans tous | overheidsdiensten en in alle sectorcomités waaronder de federale |
les comités de secteur dont relèvent des services publics fédéraux, | overheidsdiensten ressorteren, vrijgesteld van de terugbetalingen |
est dispensée des remboursements visés à l'article 78, §§ 1er et 3, de | bedoeld in artikel 78, §§ 1 en 3, van het koninklijk besluit van 28 |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 en ce qui concerne huit délégués | september 1984 voor acht vaste afgevaardigden. |
permanents. § 2. Sans préjudice de l'article 4, l'organisation syndicale qui, en | § 2. Onverminderd het bepaalde in artikel 4, wordt de vakorganisatie |
vertu des articles 7 et 8 de la loi du 19 décembre 1974, est | die krachtens de artikelen 7 en 8 van de wet van 19 december 1974 als |
considérée comme représentative pour siéger dans le comité des | representatief wordt beschouwd om zitting te hebben in het comité voor |
services publics fédéraux, communautaires et régionaux et dans au | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en |
moins deux comités de secteur dont relèvent des services publics | in ten minste twee sectorcomités waaronder de federale |
fédéraux, est dispensée des remboursements visés à l'article 78, §§ | overheidsdiensten ressorteren, vrijgesteld van de terugbetalingen |
1er et 3, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 en ce qui concerne | bedoeld in artikel 78, §§ 1 en 3 van het koninklijk besluit van 28 |
trois délégués permanents. | september 1984 voor drie vaste afgevaardigden. |
Art. 4.§ 1er. Pour être dispensé des remboursements, l'organisation |
Art. 4.§ 1. Om te worden vrijgesteld van de terugbetalingen dient de |
syndicale introduit une demande, par lettre recommandée à la poste | vakorganisatie een aanvraag in, bij een ter post aangetekende brief |
avec accusé de réception, auprès de l'administrateur général du | met bewijs van ontvangst, bij de Administrateur-generaal van de Dienst |
Service d'Administration générale du Ministère de la Fonction | van Algemeen Bestuur van het Ministerie van Ambtenarenzaken met de |
publique, contenant les mentions suivantes : | volgende vermeldingen : |
1° le nom et, éventuellement, le grade du membre du personnel concerné; 2° la dénomination du service public dont relève ce membre du personnel; 3° la date à laquelle la dispense demandée produit ses effets. Lorsque la demande vise à substituer une dispense à une autre, la lettre visée à l'alinéa 1er est accompagnée d'une attestation du service public concerné mentionnant la date à laquelle la dispense prend fin. § 2. Lorsque la demande est conforme aux dispositions du présent arrêté, le Service d'Administration générale fait part au service | 1° de naam en, eventueel, de graad van het betrokken personeelslid; 2° de benaming van de overheidsdienst waaronder het personeelslid ressorteert; 3° de datum waarop de gevraagde vrijstelling ingaat. Indien de aanvraag de substitutie beoogt van een vrijstelling door een andere, dient de brief bedoeld in het eerste lid, vergezeld te gaan van een attest van de overheidsdienst dat de datum vermeldt waarop de vrijstelling een einde neemt. § 2. Indien de aanvraag in overeenstemming is met de bepalingen van dit besluit, deelt de Dienst van Algemeen Bestuur, bij een ter post |
public concerné, par lettre recommandée à la poste, qu'il y a lieu de | aangetekende brief, aan de betrokken overheidsdienst mee dat de |
dispenser l'organisation syndicale des remboursements. | vakorganisatie wordt vrijgesteld van de terugbetalingen. |
Lorsque la demande n'est pas conforme aux dispositions du présent | Indien de aanvraag niet in overeenstemming is met de bepalingen van |
arrêté, le Service d'Administration générale en avertit l'organisation | dit besluit, verwittigt de Dienst van Algemeen Bestuur de |
syndicale par lettre recommandée à la poste. | vakorganisatie hiervan bij een ter post aangetekende brief. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1997. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 1997. |
Art. 6.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 6.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |