Arrêté royal accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains services publics fédéraux | Koninklijk besluit houdende toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van sommige federale overheidsdiensten |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
20 AVRIL 1999. - Arrêté royal accordant une indemnité pour | 20 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een |
l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains | vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van |
services publics fédéraux | sommige federale overheidsdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi du 19 décembre 1980 relative aux droits pécuniaires des | Gelet op de wet van 19 december 1980 betreffende de geldelijke rechten |
militaires, notamment l'article 5; | der militairen, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi de redressement du 31 juillet 1984, notamment l'article 16, | Gelet op de herstelwet van 31 juli 1984, inzonderheid op artikel 16, § |
§ 4, inséré par la loi du 22 juillet 1993; | 4, ingevoegd bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi du 20 mai 1994 relative aux droits pécuniaires des | Gelet op de wet van 20 mei 1994 betreffende de geldelijke rechten van |
militaires, notamment l'article 11; | de militairen, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | regeling van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan |
ministères, modifié par les arrêtés royaux du 6 février 1967 et du 2 mars 1989; | het personeel der ministeries, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 februari 1967 en 2 maart 1989; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 portant statut pécuniaire du | Gelet op koninklijk besluit van 8 januari 1973 houdende |
personnel de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article | bezoldigingsregeling van het personeel van sommige instellingen van |
1er; | openbaar nut, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen |
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en | met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van |
application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
régimes légaux des pensions, notamment l'article 21; | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 21; |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, donné les 31 juillet 1998, | Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 |
19 août 1998, 26 août 1998 et 7 octobre 1998; | juli 1998, 19 augustus 1998, 26 augustus 1998 en 7 oktober 1998; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 janvier 1999; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 7 |
Vu le protocole n° 320 du 7 avril 1999 du Comité des services publics | januari 1999; Gelet op het protocol nr. 320 van 7 april 1999 van het Comité voor de |
fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 3 du 6 avril 1999 du Comité de négociation pour les | Gelet op het protocol nr. 3 van 6 april 1999 van het |
services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu le protocole du 27 mars 1999 du Comité de négociation du personnel | Gelet op het protocol van 27 maart 1999 van het onderhandelingscomité |
militaire des forces armées; | van het militair personeel van de krijgsmacht; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant la disposition figurant dans la loi du 8 août 1997 | Gelet op de bepaling in de wet van 8 augustus 1997 tot wijziging van |
modifiant l'article 38 du Code des impôts sur les revenus 1992, en vue | |
d'encourager fiscalement l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail; | artikel 38 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 om het |
Considérant que cette nouvelle disposition est entrée en vigueur sans | fietsgebruik voor het woon-werkverkeer fiscaal aan te moedigen; |
qu'une base réglementaire ait été créée dans le secteur public pour | Overwegende dat deze nieuwe bepaling in werking is getreden zonder dat |
l'octroi d'une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette; | in de overheidssector een reglementaire basis is gecreëerd voor de |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Vice-Premier | toekenning van de vergoeding voor het gebruik van de fiets; |
Ministre et Ministre de l'Economie, des Télécommunications et du | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Vice-Eerste |
Commerce extérieur, de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Minister en Minister van Economie, Telecommunicatie en Buitenlandse |
l'Intérieur, de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense | Handel, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse |
nationale et de l'Energie, de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre | Zaken, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Landsverdediging |
du Budget, de Notre Ministre de la Politique scientifique, de Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions, de Notre Ministre des Affaires étrangères, de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, de Notre Ministre des Transports, de Notre Ministre de la Fonction publique, de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre des Finances, de Notre Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, de Notre Secrétaire d'Etat à la Sécurité et à l'Intégration sociale et à l'Environnement, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel : |
en Energie, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, van Onze Minister van Wetenschapsbeleid, van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, van Onze Minister van Buitenlandse Zaken, van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, van Onze Minister van Sociale Zaken, van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, van Onze Minister van Vervoer, van Onze Minister van Ambtenarenzaken, van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van Financiën van Onze Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, van Onze Staatssecretaris voor Veiligheid en voor Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van : |
1° des ministères fédéraux et autres services de ces ministères; | 1° de federale ministeries en de andere diensten van deze ministeries; |
2° des organismes publics suivants soumis à l'autorité, au pouvoir de | 2° de volgende openbare instellingen die onder het gezag, de controle |
contrôle ou de tutelle de l'Etat; | of het toezicht van de Staat vallen : |
- la Régie des Bâtiments; | - de Regie der gebouwen; |
- l'Institut d'expertise vétérinaire; | - het Instituut voor veterinaire keuring; |
- l'Office régulateur de la navigation intérieur; | - de Dienst voor regeling der binnenvaart; |
- l'Institut national de recherche sur les conditions de travail; | - het Nationaal onderzoeksinstituut voor arbeidsomstandigheden; |
- l'Institut belge des service postaux et des télécommunications; | - het Belgisch instituut voor postdiensten en telecommunicatie; |
- le Bureau fédéral du plan; | - het Federaal planbureau; |
- l'Office belge du commerce extérieur; | - de Belgische dienst voor de buitenlandse handel; |
- le Bureau d'intervention et de retitution belge; | - het Belgisch interventie- en restitutiebureau; |
- l'Institut belge de normalisation; | - het Belgisch instituut voor normalisatie; |
- l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des | - de Centrale dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van |
membres de la communauté militaire; | de leden van de militaire gemeenschap; |
- l'Institut géographique national; | - het Nationaal geografisch instituut; |
- l'Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et | - het Nationaal instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en |
victimes de guerre; | oorlogsslachtoffers; |
- l'Orchestre national de Belgique; | - het Nationaal orkest van België; |
- le Théâtre royal de la Monnaie; | - de Koninklijke Muntschouwburg; |
- le Palais des Beaux-Arts; | - het Paleis voor schone kunsten; |
- l'Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de | - de Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van |
mutualités; | ziekenfondsen; |
- l'Office de contrôle des assurances; | - de Controledienst voor de verzekeringen; |
- l'Agence fédérale de contrôle nucléaire; | - het Federaal agentschap voor nucleaire controle; |
- la Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en | - de Bijzondere verrekenkas voor gezinsvergoedingen ten bate van de |
faveur des travailleurs de l'industrie diamantaire; | arbeiders der diamantnijverheid; |
- l'Office de sécurité sociale d'outre-mer; | - de Dienst voor de overzeese sociale zekerheid; |
- le Fonds des accidents du travail; | - het Fonds voor arbeidsongevallen; |
- le Fonds des maladies professionnelles; | - het Fonds voor beroepsziekten; |
- la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins; | - de Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden; |
- la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage; | - de Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen; |
- la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité; | - de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
- le Pool des marins de la marine marchande; | - de Pool van de zeelieden ter koopvaardij; |
- l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés; | - de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers; |
- l'Office national de sécurité sociale; | - de Rijksdienst voor sociale zekerheid; |
- l'Office national de sécurité sociale des administrations | - de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en |
provinciales et locales; | plaatselijke overheidsdiensten; |
- l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | - het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen; |
indépendants; - l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | - het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
- l'Office national des vacances annuelles; | - de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie; |
- l'Office national de l'emploi; | - de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening; |
- l'Office national des pensions; | - de Rijksdienst voor pensioenen; |
- la Banque-Carrefour de la sécurité sociale; | - de Kruispuntbank van de sociale zekerheid; |
3° - du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le | 3° - het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racisme |
racisme; | bestrijding; |
- du Service fédéral d'information; | - de Federale voorlichtingsdienst; |
4° des institutions publiques de sécurité sociale; | 4° de openbare instellingen van sociale zekerheid; |
5° de la gendarmerie, y compris les militaires qui seraient transférés | 5° de rijkswacht, met inbegrip van de militairen die naar de |
à la gendarmerie; | rijkswacht overgeplaatst zouden worden; |
6° des forces armées; | 6° de krijgsmacht; |
7° de la police judiciaire près les parquets; | 7° de gerechtelijke politie bij de parketten; |
8° de l'ordre judiciaire, y compris les agents de la médiation pénale; | 8° de rechterlijke orde, met inbegrip van de personeelsleden van de strafbemiddeling; |
9° du Conseil d'Etat. | 9° de Raad van State. |
CHAPITRE II. - Utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail | HOOFDSTUK II. - Fietsgebruik voor woon-werkverkeer |
Art. 2.Les membres du personnel visés à l'article 1er qui utilisent |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde personeelsleden die voor de |
leur bicyclette pour effectuer un déplacement de leur résidence à leur | verplaatsing van hun verblijfplaats naar de plaats van hun werk, en |
lieu de travail, et vice-versa, ont droit, lorsqu'ils parcourent au | omgekeerd, gebruik maken van hun fiets, hebben, wanneer zij voor het |
moins un kilomètre pour le trajet dans un sens, à une indemnité de six | traject in één richting ten minste één kilometer afleggen, recht op |
francs par kilomètre parcouru. | een vergoeding van zes frank per afgelegde kilometer. |
L'utilisation de la bicyclette peut précéder ou être postérieure à | Het fietsen mag voorafgaan aan of volgen op aanvullend gebruik van de |
l'utilisation complémentaire des transports en commun publics. | gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen. De vergoeding mag evenwel |
L'indemnité ne peut toutefois jamais être cumulée avec une | nooit gecumuleerd worden met een tegemoetkoming in de kosten van |
intervention dans les frais de transports publics pour le même trajet | openbaar vervoer voor hetzelfde traject en tijdens dezelfde periode. |
et au cours de la même période. | |
Art. 3.Les membres du personnel intéressés introduisent leur demande |
Art. 3.De betrokken personeelsleden dienen hun aanvraag voor het |
d'obtention de cette indemnité de bicyclette auprès de leur service du | bekomen van deze fietsvergoeding in bij hun personeelsdienst of de |
personnel ou de l'agent désigné à cet effet, conformément au modèle | hiervoor aangewezen ambtenaar, overeenkomstig het model, opgenomen in |
repris à l'annexe 1 du présent arrêté. Ils communiquent le relevé détaillé du parcours qu'ils suivront et auquel ils doivent, après acceptation, strictement se tenir, sauf en cas de force majeure. Ils communiquent également le calcul détaillé du nombre de kilomètres qu'ils doivent parcourir par trajet aller et retour. Il n'est pas nécessaire que le parcours présenté soit le plus court mais il doit être le plus indiqué pour les cyclistes, avec un intérêt particulier pour la sécurité. Art. 4.Le service du personnel ou l'agent désigné à cet effet transmet ces demandes accompagnées de son avis, dans un délai de quinze jours ouvrables à dater de la réception, au ministre ou à l'autorité chargée de l'administration, ou bien à l'agent mandaté à cet effet. Celui-ci décide, dans un délai d'un mois à dater de l'envoi, du |
bijlage 1 bij dit besluit. Zij vermelden de gedetailleerde opgave van de reisweg die zij zullen volgen en waaraan zij zich na aanvaarding, behoudens overmacht, strikt dienen te houden. Zij maken hierin tevens een omstandige berekening van het aantal door hen af te leggen kilometers per traject heen en terug. Het is niet noodzakelijk dat de voorgelegde reisweg de kortste is, maar het moet wel de meest aangewezen weg voor fietsers zijn, waarbij bijzondere aandacht wordt besteed aan de veiligheid. Art. 4.De personeelsdienst of de hiervoor aangewezen ambtenaar stuurt deze aanvragen met zijn advies binnen de vijftien werkdagen na ontvangst door aan de minister of de met het bestuur belaste overheid, ofwel aan de hiertoe gemachtigde ambtenaar. |
parcours à suivre et de la distance, le nombre total de kilomètes | Deze beslist binnen de maand na de doorzending over de te volgen |
aller et retour octroyés étant arrondi au chiffre supérieur. La date | reisweg en afstand, waarbij het totaal aantal toegekende kilometers |
d'entrée en vigueur de cette décision est également mentionnée. | heen en terug naar boven toe wordt afgerond. Tevens wordt de datum |
A défaut d'un décision formelle dans le délai fixé à cet effet, la | vermeld waarop deze beslissing in werking treedt. |
demande est censée être acceptée. | Bij ontstentenis van een formele beslissing binnen de hiervoor |
Art. 5.Lorsque le membre du personnel intéressé ne peut pas approuver |
gestelde termijn, wordt de aanvraag geacht aanvaard te zijn. |
le parcours et la distance imposés, il fait part de son objection, | Art. 5.Wanneer het betrokken personeelslid niet kan instemmen met de |
dans un délai de cinq jours ouvrables après en avoir pris | opgelegde reisweg en afstand, maakt het zijn bezwaar binnen de vijf |
connaissance, par l'intermédiaire du service du personnel ou de | werkdagen na kennisneming, via de personeelsdienst of de hiervoor |
l'agent désigné à cet effet, au ministre qui exerce le pouvoir | aangewezen ambtenaar, kenbaar aan de minister die de hiërarchische |
hiérarchique ou le pouvoir de contrôle ou le cas échéant, à l'agent | bevoegdheid of de controlemacht uitoefent, of, in voorkomend geval, |
désigné par lui pour le traitement de ces objections, qui prend la | aan de door hem voor de behandeling van deze bezwaren aangewezen |
décision finale dans un délai d'un mois à dater de la réception du | ambtenaar, die de eindbeslissing neemt binnen de maand na ontvangst |
dossier. | van het dossier. |
Cette décision est communiquée inmmédiatement au service du personnel | Deze beslissing wordt onmiddellijk medegedeeld aan de betrokken |
intéressé pour exécution. | personeelsdienst voor uitvoering. |
CHAPITRE III. - Utilisation de la bicyclette pour les missions de | HOOFDSTUK III. - Fietsgebruik bij dienstopdrachten |
service Art. 6.Les membres du personnel qui effectuent des voyages et des |
Art. 6.Personeelsleden die reizen en verplaatsingen maken in het |
déplacements dans l'intérêt du service ou pour des nécessités des | |
service peuvent introduire, par l'intermédiaire de leur service du | belang van de dienst of wegens dienstnoodwendigheden kunnen, via hun |
personnel ou de l'agent désigné à cet effet, auprès du ministre ou de | personeelsdienst of de hiervoor aangewezen ambtenaar, bij de minister |
l'autorité chargée de l'administration dont ils relèvent ou bien de | of de met het bestuur belaste overheid waaronder zij ressorteren, |
l'agent mandaté à cet effet, une demande conformément au modèle repris | ofwel bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar, een aanvraag indienen, |
à l'annexe 2 du présent arrêté, afin d'être autorisés à utiliser leur | overeenkomstig het model opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit, om |
bicyclette à cet effet. | toestemming te krijgen hiervoor hun fiets te gebruiken. |
Ils bénéficient alors d'une indemnité de six francs par kilomètre | Zij genieten alsdan een vergoeding van zes frank per afgelegde |
parcouru, arrondi au chiffre supérieur. | kilometer, met afronding naar boven toe. |
L'indemnité est attribuée sur base du parcours décrit de manière | De vergoeding wordt toegekend op basis van de door de begunstigde |
détaillée par le bénéficiaire, qui ne doit pas être le plus court mais | gedetailleerd weergegeven reisweg die niet de kortste, maar wel de |
le plus indiqué pour les cyclistes, avec un intérêt particulier pour | meest aangewezen weg voor fietsers moet zijn, waarbij bijzondere |
la sécurité. | aandacht wordt besteed aan de veiligheid. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 7.Les membres du personnel bénéficiaires établissent un état |
Art. 7.De begunstigde personeelsleden maken maandelijks een staat op, |
mensuel indiquant avec précision pour le mois écoulé les jours où ils | waarin voor de voorbije maand nauwkeurig wordt aangeduid op welke |
ont effectué des déplacements à bicyclette avec mention du nombre | dagen zij verplaatsingen per fiets hebben gemaakt met vermelding van |
total de kilomètres parcourus et de l'indemnité à laquelle ils ont | het totaal aantal afgelegde kilometers en de vergoeding waarop zij |
droit. | recht hebben. |
Ils est établi un état distinct pour les déplacements entre la | Er wordt een aparte staat opgemaakt voor woon-werkverkeer en |
résidence et le lieu de travail et pour les missions de service, | dienstopdrachten, overeenkomstig de modellen opgenomen in bijlagen 3 |
conformément aux modèles repris aux annexes 3 et 4 du présent arrêté. | en 4 bij dit besluit. |
Après vérification par le service du personnel, le service de paiement | Na verificatie door de personeelsdienst, wordt de bevoegde |
est chargé de la liquidation de l'indemnité qui doit se faire au moins | uitbetalingsdienst belast met de vereffening van de vergoeding die |
chaque mois. | tenminste iedere maand moet gebeuren. |
Art. 8.Sans préjudice de l'application de l'article 106, § 1er, de |
Art. 8.Onverminderd de toepassing van artikel 106, § 1, van het |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des lois sur la | koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie van de wetten |
comptabilité de l'Etat, le membre du personnel intéressé peut, en cas | op de Rijkscomptabiliteit, kan, bij valse verklaringen of ingeval van |
de fausses déclarations ou de pratiques frauduleuses, outre des | frauduleuze praktijken, het betrokken personeelslid, behoudens straf- |
actions pénales et disciplinaires, être obligé de rembourser en tout | en tuchtvordering, ertoe verplicht worden de reeds ontvangen |
ou en partie les indemnités déjà perçues; une exclusion temporaire ou | vergoedingen geheel of gedeeltelijk terug te betalen en kan |
définitive du système de l'indemnité de bicyclette peut par ailleurs | daarenboven een tijdelijke of definitieve uitsluiting uit het stelsel |
lui être imposée. | van de fietsvergoeding opgelegd worden. |
Art. 9.Le ministre qui exerce, soit le pouvoir hiérarchique, soit le |
Art. 9.De minister die, hetzij de hiëarchische bevoegdheid, hetzij de |
pouvoir de contrôle, règle, avec l'accord du ministre qui a la | controlemacht uitoefent, regelt, met instemming van de minister tot |
fonction publique dans ses attributions, les cas qui présentent une | wiens bevoegdheid ambtenarenzaken behoort, de gevallen die een zodanig |
particularité propre à justifier une solution adaptée. | aspect vertonen dat een aangepaste oplossing verantwoord is. |
Art. 10.L'indemnité de bicyclette octroyée conformément aux |
Art. 10.De fietsvergoeding toegekend overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions du présent arrêté ne peut pas être cumulée avec d'autres | dit besluit mag niet gecumuleerd worden met andere gelijkaardige |
indemnités similaires qui seraient octroyées à des membres du personnel fédéral. | vergoedingen die aan federale personeelsleden zouden verleend worden. |
Art. 11.Les articles 34 et 35 de l'arrêté royal du 24 octobre 1983 |
Art. 11.De artikelen 34 en 35 van het koninklijk besluit van 24 |
relatif au statut pécuniaire des membres du personnel de la | oktober 1983 betreffende de bezoldigingsregeling van de |
gendarmerie sont abrogés. | personeelsleden van de rijkswacht worden opgeheven. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 13.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 13.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 20 april 199. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, Telecommunicatie en |
Télécommunications et du Commerce extérieur, | Buitenlandse Handel, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense nationale, et de l'Energie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Landsverdediging en Energie, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | Y. YLIEFF De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Le Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, | De Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, |
R. MOREELS | R. MOREELS |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité | De Staatssecretaris voor Veiligheid en voor Maatschappelijke |
et à l'Intégration sociale et à l'Environnement, | Integratie en Leefmilieu, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
DEMANDE D'UTILISATION DE SA BICYCLETTE | AANVRAAG OM DE EIGEN FIETS TE GEBRUIKEN VOOR WOON-WERKVERKEER |
SUR LE CHEMIN DU TRAVAIL AVEC OCTROI D'UNE INDEMNITE DE BICYCLETTE | MET TOEKENNING VAN EEN FIETSVERGOEDING |
Le/la soussigné(e) . . . . . | De ondergetekende . . . . . |
(nom, prénom, grade) | (naam, voornaam, graad) |
auprès . . . . . | bij . . . . . |
(ministère, organisme pubic, corps, service, avec mention de l'adresse | (ministerie, openbare instelling, korps, dienst, met vermelding van |
de la résidence administrative) | het adres der standplaats) |
demande de pouvoir utiliser sa bicyclette sur le chemin du travail | vraag zijn/haar fiets te mogen gebruiken in woon-werkverkeer voor de |
pour le déplacement entre | verplaatsing tussen |
. . . . . et . . . . . selon le trajet suivant | . . . . . en . . . . . met volgend traject |
(commune de départ) (commune d'arrivée) | (gemeente van vertrek) (gemeente van aankomst) |
(description précise du lieu de départ, des routes suivies avec | (nauwkeurige omschrijving van de vertrekplaats, de gevolgde wegen met |
indication des communes traversées avec leurs zones | aanduiding van de doorkruiste gemeenten met hun woonkernen, de |
résidentielles, du lieu d'arrivée et avec le relevé du nombre de | aankomstplaats en met opgave van het aantal afgelegde kilometers in |
kilomètres parcours dans chaque commune) | elke gemeente) |
La distance à parcourir s'élève à ... km x 2 = ...... km. | De af te leggen afstand bedraagt ... km x 2 = ...... km. |
En complément, les moyens de transports en commun publics suivants | In aansluiting worden nog volgende gemeenschappelijke openbare |
sont encore utilisés | vervoermiddelen gebruikt |
(ajouter éventuellement) : | (eventueel toevoegen) : |
(date et signature) | (datum en handtekening) |
- A envoyer au service du personnel ou à l'agent désigné à cet effet, | - Toe te zenden aan de personeelsdienst of de hiervoor aangewezen ambtenaar, |
pour avis : . . . . . | voor advies : . . . . . |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
DEMANDE D'UTILISATION DE SA BICYCLETTE | AANVRAAG OM DE EIGEN FIETS TE GEBRUIKEN VOOR DIENSTOPDRACHTEN MET |
POUR LES MISSIONS DE SERVICE AVEC OCTROI D'UNE INDEMNITE DE BICYCLETTE | TOEKENNING VAN EEN FIETSVERGOEDING |
Le/la soussigné(e) . . . . . | De ondergetekende . . . . . |
(nom, prénom, grade) | (naam, voornaam, graad) |
auprès . . . . . (ministère, organisme public, corps, service, avec mention de l'adresse de la résidence administrative) demande d'être autorisé(e) à pouvoir utiliser sa bicyclette pour des voyages et des déplacements dans l'intérêt du service ou pour des nécessités de service. (date et signature) NBAvant l'exécution de chaque mission de service, le membre du personnel doit toujours demander au préalable l'autorisation de son chef de service. - A envoyer au service du personnel ou à l'agent désigné à cet effet, | bij . . . . . (ministerie, openbare instelling, korps, dienst, met vermelding van het adres der standplaats) vraagt toestemming te krijgen om zijn/haar fiets te mogen gebruiken voor reizen en verplaatsingen in het belang van de dienst of wegens dienstnoodwendigheden. (datum en handtekening) NBVóór de uitvoering van elke dienstopdracht dient het personeelslid steeds vooraf de toestemming te vragen aan zijn diensthoofd. - Toe te zenden aan de personeelsdienst of de hiervoor aangewezen ambtenaar, |
pour avis : . . . . . | voor advies : . . . . . |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
DEMANDE DE PAIEMENT DE L'INDEMNITE DE BICYCLETTE POUR SON UTILISATION SUR LE CHEMIN DU TRAVAIL | AANVRAAG TOT BETALING VAN DE FIETSVERGOEDING VOOR WOON-WERKVERKEER |
Le/la soussigné(e) . . . . . | De ondergetekende . . . . . |
(nom, prénom, grade) | (naam, voornaam, graad) |
auprès . . . . . | bij . . . . . |
(ministère, organisme public, corps, service, avec mention de | (ministerie, openbare instelling, korps, dienst, met vermelding van |
l'adresse de la résidence administrative) | het adres der standplaats) |
qui a reçu l'autorisation d'utiliser sa bicyclette sur une distance | aan wie toestemming werd verleend om zijn/haar fiets over een totale |
journalière totale de .... km A/R | dagelijkse afstand van ... km H/T |
sur le chemin du travail, confirme sur l'honneur par la présente avoir | te gebruiken in woon-werkverkeer, bevestigt hierbij op zijn/haar eer |
effectué le déplacement les jours suivants : | de verplaatsing te hebben gemaakt op de hierna volgende dagen : |
mois-année : | maand-jaar : |
................................................................. | ................................................................. |
jours (dates) : . . . . . | dagen (data) : . . . . . ; |
nombre total de jours : ..........; | totaal aantal dagen : ................................; |
à multiplier par ... km - ... km; | te vermenigvuldigen met ...... km - ...... km; |
à indemniser à 6 fr./km. | te vergoeden tegen 6 fr./km. |
Il/elle estime dès lors avoir droit à un indemnité de bicyclette de 6 | Hij/zij meent bijgevolg recht te hebben op een fietsvergoeding van 6 |
fr. x...... = ...... fr. | fr. x ...... = ...... fr. |
Il/elle a connaissance qu'en cas de fausses déclarations ou de | Hij/zij weet dat bij valse verklaringen of ingeval van frauduleuze |
pratiques frauduleuses, il/elle peut, outre des actions pénales et | praktijken, behoudens straf- en tuchtvordering, de verplichting kan |
disciplinaires, être obligé(e) de rembourser en tout ou en partie les | opgelegd worden de reeds ontvangen vergoedingen geheel of gedeeltelijk |
indemnités déjà perçues et de plus une exclusion temporaire ou | terug te betalen en daarenboven een tijdelijke of definitieve |
définitive du système de l'indemnité de bicyclette peut être imposée. | uitsluiting uit het stelsel van de fietsvergoeding kan uitgesproken |
Il/elle déclare également avoir pris connaissance de l'arrêté royal du | worden. Hij/zij verklaart tevens kennis te hebben genomen van het koninklijk |
31 mai 1933 concernant les déclarations à faire en matière de | besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen af te leggen in |
subventions, indemnités et allocations, tel qu'il a été modifié par la | verband met subsidies, vergoedingen en toelagen, zoals het gewijzigd |
loi du 7 juin 1994 (mentionné au verso du présent formulaire). | werd bij de wet van 7 juni 1994 (vermeld op de keerzijde van dit formulier). |
(date et signature) | (datum en handtekening) |
- A envoyer au service du personnel. | - Aan de personeelsdient te sturen. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
DEMANDE DE PAIEMENT DE L'INDEMNITE DE BICYCLETTE POUR LES MISSIONS DE | AANVRAAG VOOR DE UITBETALING VAN DE FIETSVERGOEDING BIJ |
SERVICE | DIENSTOPDRACHTEN |
Le/la soussigné(e) . . . . . | De ondergetekende . . . . . |
(nom, prénom, grade) | (naam, voornaam, graad) |
auprès . . . . . | bij . . . . . |
(ministère, organisme public, corps, service, avec mention de | (ministerie, openbare instelling, korps, dienst, met vermelding van |
l'adresse de la résidence administrative) | het adres der standplaats) |
qui a reçu l'autorisation d'utiliser sa bicyclette pour des voyages et | aan wie toestemming werd verleend om zijn/haar fiets te gebruiken voor |
des déplacements dans l'intérêt du service, confirme par la présente | reizen en verplaatsingen in het belang van de dienst, bevestigt |
sur l'honneur avoir effectué les missions de service mentionnées | hierbij op zijn/haar eer de hierna vermelde dienstopdrachten te hebben |
ci-après les jours suivants : | uitgevoerd op de volgende dagen : |
mois-année : | maand-jaar : |
................................................................. | ................................................................. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Il/elle estime dès lors avoir droit à une indemnité de bicyclette de 6 | Hij/zij meent bijgevolg recht te hebben op een fietsvergoeding van 6 |
fr. x ...... = ...... fr. | fr. x ...... = ...... fr. |
Il/elle a connaissance qu'en cas de fausses déclarations ou de | Hij/zij weet dat bij valse verklaringen of ingeval van frauduleuze |
pratiques frauduleuses, il/elle peut, outre des actions pénales et | praktijken, behoudens straf- en tuchtvordering, de verplichting kan |
disciplinaires, être obligé(e) de rembourser en tout ou en partie les | opgelegd worden de reeds ontvangen vergoedingen geheel of gedeeltelijk |
indemnités déjà perçues et de plus une exclusion temporaire ou | terug te betalen en daarenboven een tijdelijke of definitieve |
définitive du système de l'indemnité de bicyclette peut être imposée. | uitsluiting uit het stelsel van de fietsvergoeding kan uitgesproken |
Il/elle déclare également avoir pris connaissance de l'arrêté royal du | worden. Hij/zij verklaart tevens kennis te hebben genomen van het koninklijk |
31 mai 1933 concernant les déclarations à faire en matière de | besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen af te leggen in |
subventions, indemnités et allocations, tel qu'il a été modifié par la | verband met subsidies, vergoedingen en toelagen, zoals het gewijzigd |
loi du 7 juin 1994 (mentionné au verso du présent formulaire). | werd bij de wet van 7 juni 1994 (vermeld op de keerzijde van dit formulier). |
(date et signature) | (datum en handtekening) |
- A envoyer au service du personnel. | - Aan de personeelsdienst te sturen. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Verso des annexes 3 et 4 | Keerzijde bijlagen 3 en 4 |
Arrêté royal du 31 mai 1993 [concernant les déclarations à faire en | Koninklijk besluit van 31 mei 1933 [betreffende de verklaringen af te |
matière de subventions, | leggen in verband met subsidies, vergoedingen en toelagen] ( Belgisch |
indemnités et allocations] (Moniteur belge du 1er juin 1933) | Staatsblad van 1 juni 1933) |
(Intitulé remplacé par l'article 1er de la loi du 7 juin 1994, | (Opschrift vervangen bij artikel 1 van de wet van 7 juni 1994, |
Moniteur belge du 8 juillet 1994) Article 1er.[L. 7 juin 1994, article 2. - Toute déclaration faite à l'occasion d'une demande tendant à obtenir ou à conserver une subvention, indemnité ou allocation qui est, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, d'une autre personne morale de droit public, de la Communauté européenne ou d'une autre organisation internationale, ou qui est, en tout ou en partie, composée de deniers publics, doit être sincère et complète. Toute personne qui sait ou devait savoir n'avoir plus droit à l'intégralité d'une subvention, indemnité ou allocation, prévue à l'alinéa 1er, est tenue d'en faire la déclaration.] Art. 2.§ 1er [L. 7 juin 1994, art. 3 - Quiconque, n'ayant pas fait la déclaration prévue à l'article 1er, alinéa 2, aura accepté ou conservé une subvention, indemnité ou allocation, prévue à l'article 1er, ou une partie de celle-ci, sachant qu'il n'a y pas droit ou qu'il n'y a que partiellement droit, sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de vingt-six francs à quinze mille francs. |
Belgisch Staatsblad van 8 juli 1994) Artikel 1.[Elke verklaring afgelegd in verband met een aanvraag tot het bekomen of behouden van een subsidie, vergoeding of toelage, die geheel of gedeeltelijk ten laste van de Staat, een andere publiekrechtelijke rechtspersoon,van de Europese Gemeenschap of een andere internationale instelling is, of geheel of gedeeltelijk bestaat uit openbare gelden, moet oprecht en volledig zijn. Hij die weet of moest weten dat hij geen recht meer heeft op het gehele bedrag van een subsidie, vergoeding of toelage, bedoeld in het eerste lid, is verplicht dit te verklaren.] (Vervangen bij artikel 2 van de wet van 7 juni 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1994.) Art. 2.[§ 1. Hij die geen verklaring, bedoeld in artikel 1, tweede lid, heeft afgelegd en die een subsidie, vergoeding of toelage, bedoeld in artikel 1, of een gedeelte daarvan, aanvaardt of behoudt, wetende dat hij daarop geen of slechts gedeeltelijk recht heeft, wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en een geldboete van zesentwintig frank tot vijftienduizend frank. |
§ 2. Quiconque aura sciemment fait une déclaration inexacte ou | § 2. Hij die wetens en willens een onjuiste of onvolledige verklaring |
incomplète à l'occasion d'une demande tendant à obtenir ou à conserver | aflegt in verband met een aanvraag tot het bekomen of behouden van een |
une subvention, indemnité ou allocation prévue à l'article 1er sera | subsidie, vergoeding of toelage, bedoeld in artikel 1, wordt gestraft |
puni d'un emprissonnement de six mois à trois ans et d'une amende de | met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete |
vingt-six francs à cinquante mille francs. | van zesentwintig frank tot vijftigduizend frank. |
§ 3. Quiconque aura utilisé une subvention, indemnité ou allocation | § 3. Hij die een subsidie, vergoeding of toelage, bedoeld in artikel |
prévue à l'article 1er à d'autres fins que celles pour lesquelles elle | 1, aanwendt voor andere doeleinden dan die waarvoor ze werd bekomen, |
a été obtenue, sera puni d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et | wordt gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden tot vijf jaar |
d'une amende de vingt-six francs à septante-cinq mille francs. § 4. Quiconque aura reçu ou conservé une subvention, indemnité ou allocation prévue à l'article 1er en suite d'une déclaration prévue au § 2, sera puni d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de vingt-six francs à cent mille francs. § 5. Les peines prévues aux paragraphes précedents sont doublées si une infraction à une de ces dispositions est commise dans les cinq ans à compter du prononcé d'un jugement ou d'un arrêt, passés en force de chose jugée, portant condamnation du chef d'une de ces infractions.] Art. 2bis [L. 7 juin 1994, art. 4. - Les personnes physiques ou | en een geldboete van zesentwintig frank tot vijfenzeventigduizend frank. § 4. Hij die, ten gevolge van een verklaring, bedoeld in § 2, een subsidie, vergoeding of toelage, bedoeld in artikel 1, ontvangt of behoudt, wordt gestraft met een gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en een geldboete van zesentwintig frank tot honderdduizend frank. § 5. De straffen gesteld in de vorige paragrafen worden verdubbeld indien een overtreding van één van die bepalingen wordt gedaan binnen vijf jaar na de uitspraak van een vonnis of een arrest houdende veroordeling wegens één van die strafbare feiten dat in kracht van gewijsde is gegaan.] (Vervangen bij artikel 3 van de wet van 7 juni 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1994.) [ Art. 2bis.De natuurlijke- en rechtspersonen die overeenkomstig |
morales qui, conformément à l'article 1384 du Code civil, sont | artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerlijk verantwoordelijk |
civilement responsables des dommages-intérêts et des frais, sont | zijn voor de schadevergoeding, de intresten en de kosten, zijn |
également responsables du paiement des amendes.] | eveneens veranwoordelijk voor de betaling van de geldboeten.] |
(Ingevoegd bij artikel 4 van de wet 7 juni 1994, Belgisch Staatsblad | |
van 8 juli 1994.) | |
Art. 3.La restitution des sommes indûment payées est ordonnée |
Art. 3.De teruggave van de ten onrechte betaalde sommen wordt |
d'office par le tribunal saisi de la poursuite. (En tant qu'il impose | ambtshalve gelast door de rechtbank bij welke de vervolging aanhangig |
d'ordonner la restitution des allocations de chômage indûment payées, | is gemaakt. (Opgeheven wat betreft de werkloosheidsuitkering bij artikel 3 van de |
cet article est abrogé par la loi du 14 mars 1960, article 3.) | wet van 14 maart 1960, Belgisch Staatsblad van 7 april 1960.) |
Art. 4.Toutes les dispositions du livre 1er du Code pénal sont |
Art. 4.Al de bepalingen van boek I van het Strafwetboek zijn op de |
applicables aux infractions prévues par les articles précédents. | door de vorige artikelen voorziene misdrijven toepasselijk. |
[L. 7 juin 1994, art. 5. - Toutefois, la confiscation spéciale | [De bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in |
applicable aux choses visées à l'article 42 du Code pénal, est toujours prononcée.] | artikel 42 van het Strafwetboek wordt evenwel altijd uitgesproken.] |
Notre Ministre de la justice est chargé de l'exécution du présent | Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
(Lid 2 ingevoegd bij artikel 5 van de wet van 7 juni 1994, Belgisch | |
Staatsblad van 8 juli 1994.). |