Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/09/2016
← Retour vers "Arrêté royal fixant la date à partir de laquelle les énonciations des actes d'état civil relatives à l'heure de la naissance et à l'heure du décès, visées à l'article 3, alinéa 3, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, sont mentionnées et conservées dans le Registre national des personnes physiques. - Traduction allemande "
Arrêté royal fixant la date à partir de laquelle les énonciations des actes d'état civil relatives à l'heure de la naissance et à l'heure du décès, visées à l'article 3, alinéa 3, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, sont mentionnées et conservées dans le Registre national des personnes physiques. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot vastlegging van de datum vanaf wanneer de vermeldingen van de akten van de burgerlijke stand betreffende het uur van de geboorte en het uur van het overlijden, bedoeld in artikel 3, derde lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, worden vermelden en bijgehouden in het Rijksregister van de natuurlijke personen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant la date à partir de laquelle 19 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot vastlegging van de datum
les énonciations des actes d'état civil relatives à l'heure de la vanaf wanneer de vermeldingen van de akten van de burgerlijke stand
naissance et à l'heure du décès, visées à l'article 3, alinéa 3, de la betreffende het uur van de geboorte en het uur van het overlijden,
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes bedoeld in artikel 3, derde lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot
physiques, sont mentionnées et conservées dans le Registre national regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, worden
des personnes physiques. - Traduction allemande vermelden en bijgehouden in het Rijksregister van de natuurlijke personen. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk
l'arrêté royal du 19 septembre 2016 fixant la date à partir de besluit van 19 september 2016 tot vastlegging van de datum vanaf
laquelle les énonciations des actes d'état civil relatives à l'heure wanneer de vermeldingen van de akten van de burgerlijke stand
de la naissance et à l'heure du décès, visées à l'article 3, alinéa 3, betreffende het uur van de geboorte en het uur van het overlijden,
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes bedoeld in artikel 3, derde lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot
physiques, sont mentionnées et conservées dans le Registre national regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, worden
vermelden en bijgehouden in het Rijksregister van de natuurlijke
des personnes physiques (Moniteur belge du 14 octobre 2016). personen (Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2016).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
19. SEPTEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums, ab 19. SEPTEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums, ab
dem die in Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 8. August 1983 zur dem die in Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 8. August 1983 zur
Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen
erwähnten Vermerke der Personenstandsurkunden in Bezug auf die erwähnten Vermerke der Personenstandsurkunden in Bezug auf die
Geburtsstunde und die Todesstunde im Nationalregister der natürlichen Geburtsstunde und die Todesstunde im Nationalregister der natürlichen
Personen angegeben und gespeichert werden Personen angegeben und gespeichert werden
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen, des Artikels 3 Absatz 3, Nationalregisters der natürlichen Personen, des Artikels 3 Absatz 3,
eingefügt durch das Gesetz vom 9. November 2015; eingefügt durch das Gesetz vom 9. November 2015;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.899/2 des Staatsrates vom 5. September Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.899/2 des Staatsrates vom 5. September
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vermerke der Personenstandsurkunden in Bezug auf die Artikel 1 - Vermerke der Personenstandsurkunden in Bezug auf die
Geburtsstunde und die Todesstunde, die in Artikel 3 Absatz 3 des Geburtsstunde und die Todesstunde, die in Artikel 3 Absatz 3 des
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters
der natürlichen Personen erwähnt sind, werden ab dem 6. Dezember 2016 der natürlichen Personen erwähnt sind, werden ab dem 6. Dezember 2016
im Nationalregister der natürlichen Personen angegeben und im Nationalregister der natürlichen Personen angegeben und
gespeichert. gespeichert.
Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. September 2016 Gegeben zu Brüssel, den 19. September 2016
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sicherheit und des Innern Der Minister der Sicherheit und des Innern
Jan JAMBON Jan JAMBON
^