Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de arbeidsorganisatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'organisation du travail (1) | arbeidsorganisatie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
l'organisation du travail. | arbeidsorganisatie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 19 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 28 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
Organisation du travail | Arbeidsorganisatie |
(Convention enregistrée le 14 mai 2014 sous le numéro 121126/CO/112) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2014 onder het nummer 121126/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.En application de l'article 26bis, § 1er et § 1erbis de la loi |
Art. 2.In toepassing van artikel 26bis, § 1 en § 1bis van de |
sur le travail du 16 mars 1971, la période de référence est fixée à un | arbeidswet van 16 maart 1971, wordt de referteperiode op één jaar |
an et la limite interne à 91 heures. Toutefois cette augmentation ne | gebracht en de interne grens vastgesteld op 91 uren. Deze verhoging is |
pourra être appliquée que trois mois après le début de la période de | evenwel slechts van toepassing vanaf drie maanden na het begin van de |
référence d'un an. | referteperiode van één jaar. |
De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van | |
La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 | voormelde 91 overuren, kan enkel bij een collectieve |
heures supplémentaires susmentionnées, est uniquement possible par | |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. Cette | arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van de onderneming. Deze |
convention collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, | collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten op het niveau van de |
permet d'étendre la limite interne jusqu'à maximum 130 heures. | onderneming, kan de interne grens verhogen tot maximaal 130 uren. |
Art. 3.Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de |
Art. 3.De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de |
choisir entre la récupération ou le paiement des premières 91 heures | keuzemogelijkheid om de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | kader van buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de |
extraordinaire de travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | arbeidswet van 16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § | onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet |
1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | van 16 maart 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
Art. 4.La possibilité d'instaurer, dans le cadre légal, une tranche |
Art. 4.De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader een hogere |
supérieure aux 91 heures supplémentaires par année calendrier dans le | schijf dan voormelde 91 overuren per kalenderjaar in het kader van |
cadre d'un surcroît extraordinaire du travail (article 25 de la loi | buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van |
sur le travail du 16 mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité | 16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
imprévue (article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
1971), est uniquement possible par convention collective de travail, | 1971) in te voeren, kan enkel worden geregeld in een collectieve |
conclue au niveau de l'entreprise. Cette convention collective de | arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van de onderneming. Deze |
travail, conclue au niveau de l'entreprise, permet d'étendre le nombre | collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten op het niveau van de |
d'heures supplémentaires à récupérer ou à payer jusqu'à maximum 130 heures. Art. 5.Cette convention collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, doit déterminer si (et comment) cette tranche complémentaire sera récupérée ou payée. Cette convention collective de travail est seulement valable si elle comporte des dispositions sur l'obligation et le mode d'information sur le nombre total d'heures supplémentaires prestées (le nombre total d'heures supplémentaires payées et récupérées) et sur l'utilisation de contrats temporaires (contrats intérimaires, contrats à durée déterminée et sous-traitance) à la délégation syndicale ou, à défaut, |
onderneming, kan het aantal te recupereren of uit te betalen overuren verhogen tot maximaal 130 uren. Art. 5.In deze collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten op het niveau van de onderneming, dient te worden bepaald of deze bijkomende schijf zal worden gerecupereerd (en op welke wijze) of uitbetaald. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is slechts geldig indien ze afspraken bevat over de plicht tot en de wijze van informatie over het totaal aantal gepresteerde overuren (het totaal aantal uitbetaalde en gerecupereerde overuren) en over het gebruik van tijdelijke contracten (uitzendcontracten, contracten van bepaalde duur en onderaanneming) aan de vakbondsafvaardiging en bij ontstentenis aan de betrokken |
aux secrétaires syndicaux concernés. | vakbondssecretarissen. |
Art. 6.Conformément à l'article 25 de la loi sur le travail du 16 |
Art. 6.Conform artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (surcroît extraordinaire du travail) et à l'article 26, § 1er, | (buitengewone vermeerdering van werk) en conform artikel 26, § 1, 3° |
3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (travaux suite à une | van de arbeidswet van 16 maart 1971 (werkzaamheden ingevolge een |
nécessité imprévue) des heures supplémentaires dans ce cadre peuvent | onvoorziene noodzakelijkheid) kunnen overuren in dit kader enkel |
seulement être prestées moyennant accord préalable de la délégation | worden gepresteerd mits het voorafgaande akkoord van de |
syndicale de l'entreprise lorsqu'il y en a une. | vakbondsafvaardiging van de onderneming indien er één bestaat. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. | januari 2014 en treedt buiten werking op 30 juni 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2014. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |