Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de arbeidsorganisatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
l'organisation du travail (1) | arbeidsorganisatie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het koetswerk, betreffende de |
l'organisation du travail. | arbeidsorganisatie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 19 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Comité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 28 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
Organisation du travail | Arbeidsorganisatie |
(Convention enregistrée le 14 mai 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2014 onder het nummer |
121125/CO/149.02) | 121125/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.En application de l'article 26bis, § 1er et § 1erbis de la loi |
Art. 2.In toepassing van artikel 26bis, § 1 en § 1bis van de |
sur le travail du 16 mars 1971, la période de référence est fixée à 1 | arbeidswet van 16 maart 1971, wordt de referteperiode op 1 jaar |
an et la limite interne à 91 heures. | gebracht en de interne grens vastgesteld op 91 uur. |
Noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de onderneming | |
Que ce soit au niveau sectoriel ou de l'entreprise, il n'existe pas de | wordt een mogelijkheid voorzien tot een verdere verhoging van de |
possibilité d'augmenter cette limite interne de 91 heures | interne grens van 91 uur per kalenderjaar. |
supplémentaires par année calendrier. | |
Art. 3.Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de |
Art. 3.De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de |
choisir entre la récupération ou le paiement des premières 91 heures | keuzemogelijkheden om de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | kader van buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de |
extraordinaire de travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | arbeidswet van 16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § | onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet |
1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | van 16 maart 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
Art. 4.Ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est |
Art. 4.Noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de |
onderneming wordt een mogelijkheid voorzien om een hogere schijf dan | |
prévu de possibilité d'instaurer une tranche supérieure aux 91 heures | voormelde 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | |
extraordinaire du travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
1971) in te voeren. | |
Art. 5.Conformément à l'article 25 de la loi sur le travail du 16 |
Art. 5.Conform artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (surcroît extraordinaire du travail) et à l'article 26, § 1er, | (buitengewone vermeerdering van werk) en conform artikel 26, § 1, 3° |
3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (travaux suite à une | van de arbeidswet van 16 maart 1971 (werkzaamheden ingevolge een |
nécessité imprévue) des heures supplémentaires dans ce cadre peuvent | onvoorziene noodzakelijkheid) kunnen overuren in dit kader enkel |
seulement être prestées moyennant accord préalable de la délégation | worden gepresteerd mits het voorafgaande akkoord van de |
syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. | januari 2014 en treedt buiten werking op 30 juni 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2014. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |