Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative à l'intervention dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijdrage in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 novembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
carton, relative à l'intervention dans les frais de transport (1) | en kartonbewerking, betreffende de bijdrage in de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, relative à l'intervention dans les frais de transport. | kartonbewerking, betreffende de bijdrage in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 19 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 8 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2013 |
Intervention dans les frais de transport | Bijdrage in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder het nummer |
118597/CO/222) | 118597/CO/222) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises relevant | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder de |
de la compétence de la Commission paritaire des employés de la | bevoegdheid van het Paritair Comité van de bedienden van de papier- en |
transformation du papier et du carton. | kartonbewerking vallen. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les prix du titre de |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
transport utilisé pour le transport organisé par la S.N.C.B., sera | vervoerbewijs voor het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer zal |
calculée conformément aux dispositions prévues dans le tableau repris | gebeuren conform de bepalingen voorzien in de tabel opgenomen in |
à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 | artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
février 2009. | februari 2009. |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna |
abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train (article 3 de la convention | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (artikel 3 van de |
collective de travail n° 19octies) pour une distance correspondante, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies) voor een |
sans toutefois excéder 75 p.c. du prix effectivement payé par | overeenstemmende afstand, zonder ooit 75 pct. van de effectief door de |
l'employé(e); | bediende betaalde prijs te mogen overschrijden; |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
71,8 p.c. du prix effectivement payé par l'employé(e) sans toutefois | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculée sur la | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
base du tableau des montants forfaitaires pour une distance de 7 km. Ce tableau est repris à l'article 3. | de in artikel 3 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 km te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque l'employé(e) combine le train et un ou plusieurs |
Art. 4.Indien de bediende gebruik maakt van een combinatie van de |
autres moyens de transport en commun publics et qu'un seul titre de | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare |
vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs wordt | |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit vervoersbewijs |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel |
transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale | - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (tabel opgenomen |
(tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies). | in artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies). |
Art. 5.Dans tous les cas où l'employé(e) utilise plusieurs moyens de |
Art. 5.In elk andere geval waar de bediende meer dan één |
transport en commun public, l'intervention de l'employeur pour | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
l'ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : | van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise l'employé(e), a été | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt, de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3, a), 3, b) et | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
4 de la présente convention collective de travail, il y a lieu | 3, a), 3, b) en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | aldus bekomen bedragen opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 6.Dans le cas où l'employé(e) utilise un moyen de transport |
Art. 6.Indien de bediende gebruik maakt van enig ander vervoermiddel |
autre que les transports en commun publics dont question aux chapitres | dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan sprake in de |
II, III et IV, l'intervention de l'employeur pour les déplacements | hoofdstukken II, III en IV, zal de bijdrage van de werkgever voor de |
atteignant 5 km ou plus, calculés à partir du domicile de l'employé(e) | afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de |
sera égale aux montants repris à l'annexe de la convention collective | bediende gelijk zijn aan de bedragen opgenomen in de bijlage aan |
de travail n° 19octies (article 11) pour le nombre de kilomètres | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11) voor het |
correspondant, sans toutefois excéder les frais réels supportés par | overeenstemmend aantal kilometers, zonder het bedrag van de werkelijk |
l'employé(e). | door de bediende gedragen kosten te overschrijden. |
Cependant, pour les distances égales à 3 et 4 km, ces distances étant | Voor de afstanden van 3 en 4 km, berekend vanaf de woonplaats van de |
calculées à partir du domicile de l'employé(e), l'intervention de | |
l'employeur s'élèvera à respectivement 3/5e et 4/5e de l'intervention | bediende, zal de werkgeverstussenkomst respectievelijk 3/5e en 4/5e |
de l'employeur pour 5 km, comme fixé dans le tableau repris à l'annexe | van de werkgeverstussenkomst voor een afstand van 5 km, zoals bepaald |
de la convention collective de travail n° 19octies (article 11). | in de tabel opgenomen in de bijlage aan collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11) bedragen. | |
Art. 7.Ces montants forfaitaires fixés le 1er février 2009 sont |
Art. 7.Deze op 1 februari 2009 vastgelegde forfaitaire bedragen |
adaptés à l'évolution de l'indice santé lors de chaque renouvellement | worden aan de evolutie van de gezondheidsindex aangepast bij elke |
de la convention collective de travail sectorielle et pour la première | vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst en voor |
fois le 1er février 2011. | de eerste keer op 1 februari 2011. |
(indice santé base 2004 - janvier 2009 : 111,45). | (gezondheidsindex basis 2004 - januari 2009 : 111,45). |
CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de bediende gedragen |
supportés par les employé(e)s sera payée une fois par mois avec le | vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, gelijktijdig met de |
salaire. | uitbetaling van het loon. |
CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la | betaald worden op voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door |
S.N.C.B. et/ou par les autres sociétés de transport en commun public. | de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 10.Les employé(e)s qui utilisent régulièrement un moyen de |
Art. 10.De bedienden, die geregeld een ander vervoermiddel benutten |
transport autre qu'un moyen de transport en commun public pour se | dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats |
déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, présentent à leur | naar de plaats van tewerkstelling te begeven, leggen aan hun werkgever |
employeur une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent | een ondertekende verklaring voor waarin zij verzekeren dit |
régulièrement ce moyen de transport sur une distance égale ou | vervoermiddel geregeld te benutten over een afstand gelijk aan of |
supérieure à 5 km, en précisant le kilométrage effectivement parcouru. | hoger dan 5 km en waarin zij het aantal effectief afgelegde kilometers |
Ils s'engagent à signaler dans les plus brefs délais toute | preciseren. Zij verbinden er zich toe iedere wijziging van deze |
modification de cette situation. | toestand binnen de kortst mogelijke tijd mee te delen. |
L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de cette | De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de |
déclaration. | werkelijkheid strookt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
à partir du 1er novembre 2013. Elle est conclue pour une durée | november 2013. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk |
indéterminée, sauf dénonciation par une des parties signataires | der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een |
moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, | opzegtermijn van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan |
au président de la Commission paritaire des employés de la | de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
transformation du papier et du carton. | en kartonbewerking. |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 29 mai 2009 (93301/CO/222) qui cesse de | arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 (93301/CO/222), die ophoudt effect |
produire ses effets le 31 octobre 2013. | te sorteren op 31 oktober 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2014. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |