Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, |
paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie | vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in |
terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour | de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
compte de tiers (1) | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de | vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de | de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
choses pour compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden, met |
à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail n° 17 du | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de |
19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 19 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 4 mars 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 |
Fixation de la prépension du personnel occupé dans les entreprises du | Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
20 mars 2008 sous le numéro 87517/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer |
87517/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du | vervoer en de logistiek en behoren tot de subsectoren voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en voor de |
manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers, | goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun werklieden |
conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, modifiant l'arrêté royal | conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het |
du 13 mars 1973 instituant la Commission paritaire du transport et | koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot |
fixant sa dénomination et sa compétence et l'arrêté royal du 6 avril | vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair |
1995 instituant la Commission paritaire pour les employés du commerce | Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 |
international, du transport et des branches d'activité connexes et | tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
fixant sa dénomination et sa compétence (paru dans le Moniteur belge | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in |
du 31 mai 2007). | het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg naar rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist die door de bevoegde overheid afgeleverd |
2° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises de transport pour compte de tiers qui | voor vervoerondernemingen voor rekening van derden die vallen onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
du commerce du pétrole, la Commission paritaire de l'industrie et du | -handel, het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, het Paritair Comité |
commerce de combustibles, la Commission paritaire pour les services de | voor de handel in brandstoffen, het Paritair Comité voor de bewakings- |
gardiennage et/ou de surveillance. | en/of toezichtsdiensten. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle handeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2° et/ou fournissent les activités logistiques en vue du transport de choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, entreposage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour compte de tiers", on entend : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, bien ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel; 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen goederen of producten inde verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte grondstoffen, goederen of producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement les activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht |
par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting |
un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten |
et des activités connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november |
par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre | 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de |
1999), modifiée par la convention collective de travail du 27 | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen |
septembre 2004, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 |
(Moniteur belge du 23 novembre 2005), modifiée par la convention | (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005) gewijzigd door de |
collective de travail du 16 octobre 2007 portant modification de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de |
dénomination du "Fonds social du transport de marchandises et des | wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het |
activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds Social Transport et Logistique". | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele |
prépension conventionnelle | brugpensioenvergoeding |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de prépension conventionnelle à |
Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge requis, tel que fixé | werklieden en werksters die de vereiste leeftijd, zoals hierboven |
ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de travail); | bepaald, hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen (einde |
arbeidscontract); | |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen |
prépension conventionnelle; | maken; |
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la | - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op |
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; | de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; |
- les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté | - de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan |
suivantes au moment du licenciement : | één van de volgende anciënniteitvoorwaarden : |
Jusqu'au 31 décembre 2007 inclus : | Tot en met 31 december 2007 : |
a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans, licenciés | a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben, ontslagen |
après le 31 mars 2007 mais avant le 1er janvier 2008 : | werden na 31 maart 2007 maar voor 1 januari 2008 : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans. | - minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben. |
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : | b) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : |
- soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans des entreprises | - hetzij tenminste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een |
de la catégorie ONSS 083 au cours des 15 dernières années; | onderneming van de RSZ-categorie 083 in de loop van de laatste 15 |
- soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans. | jaar; - hetzij tenminste 20 jaar in loondienst zijn geweest. |
A partir du 1er janvier 2008 : | Vanaf 1 januari 2008 : |
a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : | a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans (30 ans | - minsten 35 jaar in loondienst gewerkt hebben (30 jaar voor de |
pour les ouvrières femmes). | vrouwelijke werkneemsters). |
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : | b) werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben : |
- soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont | - ofwel minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar |
20 ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail); | nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
- soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont | van de Nationale Arbeidsraad); |
78 journées de travail sont prestées avant son 17ème anniversaire | - ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 |
arbeidsdagen gepresteerd zijn voor zijn/haar 17de verjaardag (hetzij | |
(soit avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé | met volledige RSZ-bijdragen, hetzij als leerling) en dit in de zin van |
comme apprenti) et ce au sens de la convention collective de travail | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad |
n° 92 du Conseil national du travail du 20 décembre 2007 en exécution | van 20 december 2007 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007. | van 2 februari 2007. |
c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : | c) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 30 ans. Une | - minstens 30 jaar in loondienst gewerkt hebben. Een vrouwelijke |
ouvrière femme doit pouvoir démontrer une historique professionnelle de 26 ans. | werkneemster moet een beroepsverleden van 26 jaar kunnen voorleggen. |
Art. 4.Pour les ouvriers et les ouvrières visés à l'article 3, |
Art. 4.Voor de werknemers en werkneemsters bedoeld in artikel 3, kan |
l'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité | de werkgever terugbetaling bekomen van de aanvullende vergoeding door |
complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : | tussenkomst van het sociaal fonds mits hij : |
- appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant | - sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het |
le début de la prépension; | brugpensioen behoort tot de RSZ- categorie 083; |
- qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes pour | - behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor hij |
lesquelles il demande au fonds social le remboursement de l'indemnité | aanvullende vergoeding terugvordert aan het sociaal fonds. |
complémentaire. Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la | Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over 0,25 |
cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 12 de ses statuts. | pct. van de in artikel 12 van zijn statuten vastgestelde bijdrage. |
Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | fonds. |
CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension | HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele |
conventionnelle | brugpensioenvergoeding |
Art. 6.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele |
conventionnelle est égal à la moitié de la différence entre la | brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen |
rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding. |
Art. 7.La rémunération journalière brute de référence s'obtient en |
Art. 7.Het bruto referte-dagloon wordt bekomen door het bruto |
divisant le salaire ONSS brut des jours de prestations effectives des | |
12 derniers mois travaillés par le nombre de jours de prestations | RSZ-loon van de effectief gepresteerde dagen van de laatste 12 |
gewerkte maanden te delen door het aantal effectief gepresteerde dagen | |
effectives dans cette période. | in deze periode. |
Het bruto referte-dagloon wordt in het vijfdagen uurrooster | |
La rémunération journalière brute de référence est dans l'horaire de 5 | vermenigvuldigd met 65/3 en in het zesdagenuurrooster met 78/3. Zo |
bekomt men het bruto referte-maandloon. | |
jours multipliée par 65/3 et dans l'horaire de 6 jours par 78/3. Ceci | Het bruto referte-maandloon begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | Nationale Arbeidsraad -collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17) wordt |
dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du | verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen en de normale |
Conseil national du travail) est diminuée des cotisations personnelles | bedrijfsvoorheffing. Het netto-refertemaandloon dat zo wordt berekend, |
ONSS et de la retenue normale d'un précompte professionnel. La | wordt op de euro naar boven afgerond. |
rémunération nette de référence ainsi obtenue est arrondie à l'euro supérieur. | |
Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de |
Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid |
chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de | gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het |
référence net sera également calculé par l'employeur sur base de | netto-referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse |
travail à temps plein. | basis. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2008. Elle | juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2008. Zij vervangt |
remplace la convention collective de travail du 28 juin 2007 fixant la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 tot vaststelling |
prépension. | van het brugpensioen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |