Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de privé-ziekenhuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les | betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés (1) | de privé-ziekenhuizen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
privés; | privé-ziekenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés. | betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in |
de privé-ziekenhuizen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen |
Convention collective de travail du 28 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés | Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | privé-ziekenhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 |
81562/CO/305.01) | onder het nummer 81562/CO/305.01) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la | werkgevers en werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | vallen het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé, masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "secteur" on entend : le secteur tel que visé à l'article 2 | § 2. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals hij in artikel 2 |
de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven wordt. |
§ 3. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 3. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
marchand. § 4. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi, | § 4. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Ministers van |
des Affaires Sociales et de la Santé publique. | Werk, van Sociale Zaken en van Volksgezondheid. |
§ 5. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit une | § 5. Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling welke bij het |
demande d'adhésion auprès du fonds social, afin d'obtenir des moyens | sociaal fonds een aanvraag tot toetreding indient ten einde middelen |
destinés à promouvoir l'emploi, conformément à la présente convention. | te verwerven met het oog op de bevordering van de tewerkstelling zoals |
voorzien in deze overeenkomst. | |
§ 6. Par "fonds social (ou fonds)" on entend : le "Fonds Maribel | § 6. Onder "sociaal fonds (of fonds)" wordt verstaan : het "Fonds |
Social pour les hôpitaux privés", créé par la convention collective de | Sociale Maribel voor de privé-ziekenhuizen", opgericht door de |
travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het |
paritaire pour les hôpitaux privés. | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations ONSS patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal et conformément aux dispositions de |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en overeenkomstig de |
la présente convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction | bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector genieten van een |
forfaitaire des cotisations patronales à la sécurité sociale. | forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen van de sociale |
CHAPITRE V. - Engagement d'affecter intégralement les cotisations | zekerheid. HOOFDSTUK V. - Verbintenis om de bijdragen volledig toe te wijzen |
au financement d'emplois supplémentaires | aan de financiering van bijkomende tewerkstellingen |
Art. 5.En exécution des articles 2 et 49 de l'arrêté royal, le |
Art. 5.In uitvoering van artikels 2 en 49 van het koninklijk besluit |
secteur s'engage à affecter intégralement le produit de la réduction | verbindt de sector er zich toe het integrale bedrag van de forfaitaire |
forfaitaire des cotisations patronales visée à l'article 4 de la | bijdragevermindering van de werknemersbijdragen bedoeld in artikel 4 |
présente convention collective de travail au financement d'emplois | van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan te wenden voor de |
supplémentaires (exprimés en ETP). | financiering van bijkomende tewerkstelling (uitgedrukt in FTE). |
Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial | De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse |
annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté par une | loonkost per bijkomende tewerkstelling kan bij eenstemmige beslissing |
décision unanime du comité de gestion du fonds social, sans toutefois | van het beheerscomité van het sociaal fonds verhoogd worden zonder dat |
dépasser 64.937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article | de bijdrage evenwel 64.937,84 EUR per jaar en per FTE mag |
12, alinéa 2 et 3 de l'arrêté royal, l'intervention du fonds sectoriel | overschrijden. In uitvoering van het artikel 12, alinea 2 en 3 van het |
est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives ou | koninklijk besluit, wordt de bijdrage van het sectoraal fonds evenwel |
assimilées. | beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde, prestaties. |
Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion | In overeenstemming met het artikel 12 van het koninklijk besluit kan |
peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 | het beheerscomité tot de indexering van zijn bijdragen en van |
EUR susmentionné. | bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen. |
L'article 62 de l'arrêté royal prévoit que le coût des travailleurs | Het artikel 62 van het koninklijk besluit bepaalt dat de kost van de |
dépassant 64.937,84 EUR par an est plafonné à 31.532 EUR par an. | werknemers die 64.937,84 EUR per jaar overschrijdt, beperkt wordt tot 31.532 EUR per jaar. |
Art. 6.En exécution de l'article 14 de l'arrêté royal, l'employeur |
Art. 6.In uitvoering van artikel 14 van het koninklijk besluit moet |
qui se voit obligé de réduire son volume d'emploi au sens de l'article | de instelling die zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume, zoals |
50 de l'arrêté royal doit informer au préalable par lettre recommandée | bedoeld in artikel 50, te verminderen, hierover vooraf melding maken |
le comité de gestion du fonds pour pouvoir continuer à bénéficier des | per aangetekende brief aan het beheerscomité van het fonds om verder |
interventions financières du fonds. L'employeur devra informer le | te kunnen genieten van de financiële tegemoetkomingen van het fonds. |
fonds sur le nombre d'équivalents temps plein en diminution pendant une année civile complète, la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de cette réduction et les motifs invoqués pour justifier cette diminution. La demande devra également être accompagnée de l'accord du conseil d'entreprise, à défaut, du comité de prévention et protection au travail, à défaut, de la délégation syndicale. Le fonds notifiera sa décision à l'employeur et se basera sur des critères objectifs fixés dans le document de travail tel que prévu par l'article 11bis de l'arrêté royal. | De informatie aan het fonds moet de volgende gegevens bevatten : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in VTE gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume veroorzaakt. De aanvraag moet ook het akkoord van de ondernemingsraad bevatten, bij ontstentenis van het comité voor preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis van de vakbondsafvaardiging. Het fonds zal in geval van afwijkingsaanvragen rekening houden met objectieve criteria opgenomen in het werkdocument zoals voorzien in artikel 11bis van het koninklijk besluit. |
En cas de demande de dérogation, le calcul de l'emploi supplémentaire | In geval van een aanvraag tot afwijking kan de berekening van de netto |
net peut faire l'objet d'une demande d'informations complémentaires de | bijkomende tewerkstelling aanleiding geven tot een vraag om bijkomende |
la part du fonds. | inlichtingen vanwege het fonds. |
Art. 7.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 7.Het behoud en de aangroei van de netto tewerkstelling en de |
l'augmentation du volume de travail visés à l'article 5 de la présente | vermeerdering van het arbeidsvolume, bedoeld in artikel 5 van deze |
convention collective de travail seront réalisés au niveau : | collectieve arbeidsovereenkomst zullen gebeuren op het vlak van : |
- du secteur tel que défini à l'article 2 de la présente convention | - de sector zoals omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- de chaque institution à laquelle des moyens sont affectés pour | - elke instelling waaraan door het sociaal fonds middelen voor |
l'emploi par le fonds social dans le cadre de la présente convention | tewerkstelling worden toegekend in het raam van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
collective de travail. | De instelling dient de netto bijkomende tewerkstelling en |
L'institution doit réaliser l'emploi supplémentaire net et | vermeerdering van het arbeidsvolume die overeenkomen met de toegewezen |
l'augmentation du volume de travail correspondant aux moyens attribués | middelen, te verwezenlijken met inachtneming van de bepalingen van |
dans le respect des dispositions de l'article 13 de la présente | artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | |
Art. 8.Le fonds social est chargé de : |
Art. 8.Het sociaal fonds wordt belast met : |
- verser le montant, correspondant à la première tranche de réduction | - het storten van het bedrag overeenstemmend met de schijf van de |
des cotisations visée à l'article 13, paragraphe 1er de la présente | bijdragevermindering bedoeld in artikel 13, paragraaf 1 van deze |
convention aux employeurs qui peuvent y prétendre; | overeenkomst, aan de werkgevers die er recht op hebben; |
- formuler, conformément aux dispositions du chapitre VIII de la | - het overmaken, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII van |
présente convention, les propositions d'attribution des emplois | deze overeenkomst, van de voorstellen inzake toekenning van de |
correspondant à la deuxième tranche de la réduction des cotisations | arbeidsplaatsen overeenkomend met de tweede schijf van de |
visée à l'article 13, paragraphe 2 de la présente convention; | bijdragevermindering bedoeld in artikel 13, paragraaf 2 van deze |
overeenkomst; | |
- verser l'intervention du fonds social aux employeurs auxquels des | - het storten van de bijdragen van het sociaal fonds aan de werkgevers |
emplois à charge de la deuxième tranche visée à l'article 13, | aan wie arbeidsplaatsen ten laste van de tweede schijf bedoeld in |
paragraphe 2 ont été attribués. | artikel 13, paragraaf 2 werden toegekend. |
CHAPITRE VI. - Garanties relatives à l'affectation intégrale | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de integrale aanwending |
de la réduction de cotisations ONSS | van de RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling en |
en faveur de l'emploi et contrôle par le fonds | controle door het fonds |
Art. 9.En exécution de l'article 8, f) de l'arrêté royal, chaque |
Art. 9.In uitvoering van artikel 8, f) van het koninklijk besluit, |
employeur fournira au minimum une fois par an un rapport de contrôle | zal elke werkgever ten minste één maal per jaar een controlerapport in |
concernant l'utilisation des moyens mis à disposition par le fonds | verband met het gebruik van de financiële middelen ter beschikking |
social. | stellen van het sociaal fonds. |
Un modèle du rapport sera établi par le fonds social qui l'adressera | Het sociaal fonds zal een model uitwerken voor het verslag en dit aan |
aux institutions. | de instellingen bezorgen. |
Art. 10.Le rapport visé à l'article 9 doit être attesté par tous les |
Art. 10.Het in artikel 9 bedoelde verslag dient goedgekeurd door alle |
membres du conseil d'entreprise et à défaut, par l'employeur et les | leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis door de werkgever en |
membres de la délégation syndicale et à défaut par les partenaires | de leden van de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis door de sociale |
sociaux mentionnés à l'article 15 de la présente convention collective | partners vermeld in artikel 15 van deze collectieve |
de travail. Ils reçoivent une copie du rapport au moins 14 jours avant | arbeidsovereenkomst. Zij ontvangen minstens 14 dagen voor de |
l'attestation. | goedkeuring een kopie van het verslag. |
CHAPITRE VII. - Calendrier relatif à la réalisation | HOOFDSTUK VII. - Kalender met betrekking tot de verwezenlijking |
de l'emploi supplémentaire | van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 11.Le secteur s'engage à réaliser la totalité de l'emploi |
Art. 11.De sector verbindt er zich toe de gehele bijkomende |
supplémentaire dans les six mois à partir de la date de notification | tewerkstelling te verwezenlijken binnen de zes maanden vanaf de |
aux institutions des emplois qui leur sont attribués. | kennisgeving aan de instellingen van de hun toegewezen tewerkstelling. |
Le fonds peut déterminer l'utilisation des moyens au cas où ces | Het fonds kan de aanwending bepalen van de middelen ingeval deze |
engagements n'ont pas été réalisés au terme de ce délai. | verbintenissen niet zouden verwezenlijkt worden binnen deze termijn. |
Au plan de l'institution à laquelle des moyens sont attribués en | Op het vlak van de instelling die middelen ontvangt bij toepassing van |
application de l'article 13, 100 p.c. de l'emploi net supplémentaire | artikel 13, moet 100 pct. van de netto bijkomende tewerkstelling |
résultant de la redistribution doivent être réalisés dans les six mois | voortspruitend uit de herverdeling worden verwezenlijkt binnen de zes |
suivant le mois au cours duquel l'attribution des moyens lui a été | maanden volgend op de maand waarin de betekening van de toekenning van |
notifiée. | de middelen gebeurde. |
CHAPITRE VIII. - Modalités d'attribution | HOOFDSTUKVIII. - Toewijzingsvoorwaarden |
de l'emploi supplémentaire net | van de netto bijkomende tewerkstelling |
Art. 12.La présente disposition est applicable à l'emploi résultant |
Art. 12.Deze bepaling is van toepassing op de tewerkstelling die |
de l'article 13, paragraphe 2 (deuxième tranche). | voortspruit uit artikel 13, paragraaf 2 (tweede schijf). |
En application de l'article 49 de l'arrêté royal, toutes les fonctions | In toepassing van artikel 49 van het koninklijk besluit worden alle |
nécessaires à la prestation de services actuelle sont prises en compte | voor de huidige dienstverlening benodigde functies in aanmerking |
comme emploi supplémentaire net, dans la seule mesure toutefois où | genomen voor netto bijkomende tewerkstelling, evenwel slechts in |
elles ont un effet direct sur la réduction de la charge de travail du | zoverre zij rechtstreeks een weerslag hebben op de vermindering van de |
personnel actuel dans les institutions. Le secteur compte de cette | arbeidsdruk op het huidig personeel van de instellingen. De sector |
manière réaliser une amélioration de la prestation de services | verwacht op deze wijze een verbetering van de huidige dienstverlening |
actuelle. | te verwezenlijken. |
Art. 13.§ 1er. Une première tranche de 80,57 EUR par trimestre et par |
Art. 13.§ 1. Een eerste schijf van 80,57 EUR per kwartaal en per |
travailleur ouvrant le droit à la réduction de cotisations prévue par | werknemer die recht geeft op de bijdragevermindering voorzien door het |
l'arrêté royal est réservée, par institution, à l'embauche | koninklijk besluit wordt, per instelling, voorbehouden aan de |
d'assistants en logistique. | tewerkstelling van logistieke assistenten. |
Le fonds social verse aux institutions qui embauchent ou ont embauché | Het sociaal fonds stort aan de instellingen die logistieke assistenten |
des assistants en logistique le montant correspondant à l'utilisation | aanwerven of hebben aangeworven het bedrag overeenstemmend met het |
effective de la première tranche dans l'institution. | effectieve gebruik van de eerste schijf in de instelling. |
§ 2. Le solde de la réduction de cotisations octroyée en application | § 2. Het saldo van de bijdragevermindering toegekend in uitvoering van |
de l'arrêté royal est redistribué selon les modalités déterminées dans | het koninklijk besluit wordt herverdeeld volgens de voorwaarden |
le document de travail visé à l'article 11bis, § 2 de l'arrêté royal. | bepaald in het werkdocument beoogd in het artikel 11bis, § 2 van het |
koninklijk besluit. | |
CHAPITRE IX. - Modalités de demande et renseignements | HOOFDSTUK IX. - Aanvraagvoorwaarden en door de werkgever |
à communiquer au fonds par l'employeur | aan het sociaal fonds te verschaffen inlichtingen |
Art. 14.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, |
Art. 14.De instellingen bedoeld onder artikel 2 en artikel 3, |
paragraphe 5 de la présente convention adhèrent au fonds à partir du | paragraaf 5 van deze overeenkomst, sluiten aan bij het fonds vanaf de |
premier jour suivant celui au cours duquel l'approbation de leur | eerste dag volgend op de betekening door het fonds van de goedkeuring |
demande d'adhésion leur a été notifiée par écrit par le fonds. | van hun toetredingsaanvraag. |
Le fonds social élabore le modèle de dossier de demande sur formulaire | Het sociaal fonds stelt het modelaanvraagdossier, op een daartoe |
ad hoc. | bestemd formulier, op. |
Art. 15.Une négociation sera menée au niveau de l'établissement, dans le conseil d'entreprise, ou à défaut par la délégation syndicale, pour déterminer quels sont les services où la charge de travail est la plus élevée, quelles sont les fonctions à remplir à cet égard et en vertu de quelles conditions de travail. Au cas où cette négociation n'aboutirait pas à un accord, il peut être fait appel, par les représentants en conseil d'entreprise ou par les délégués en délégation syndicale, à leurs permanents régionaux. Le dossier de demande doit être accompagné du compte rendu de cette négociation. |
Art. 15.Onderhandelingen op instellingsniveau, gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, moeten bepalen in welke diensten de arbeidsdruk het hoogst is, welke functies hiervoor ingevuld moeten worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dat zal gebeuren. Ingeval deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging een beroep worden gedaan op de regionale vakbondssecretarissen. Het aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het verslag van voornoemde bespreking. |
Art. 16.Le fonds social formule une proposition d'attribution des |
Art. 16.Het sociaal fonds doet een voorstel inzake toewijzing van de |
emplois résultant de la redistribution prévue par l'article 13, | |
paragraphe 2 de la présente convention. Lors de l'affectation des | arbeidsplaatsen voortspruitend uit de in artikel 13, paragraaf 2 van |
moyens par le fonds, le fonds tiendra compte du maintien des emplois | deze overeenkomst bepaalde herverdeling. Bij de toewijzing van de |
financés en application de l'arrêté royal. | middelen door het fonds zal dit rekening houden met het behoud van de |
tewerkstelling, gefinancierd in toepassing van het koninklijk besluit. | |
En cas d'absence d'accord au plan de l'institution en matière | Bij gebrek aan een akkoord op het vlak van de instelling betreffende |
d'application de l'article 13, paragraphe 2, deuxième alinéa, le fonds | de toepassing van artikel 13, paragraaf 2, tweede lid, wordt het |
social est chargé de formuler une proposition relative à l'affectation | sociaal fonds belast met het uitbrengen van een voorstel betreffende |
des moyens mis à disposition. | de ter beschikking staande middelen. |
En cas de constatation du non-respect des engagements pris par | Indien vastgesteld wordt dat de verbintenissen genomen door de |
l'employeur dans le cadre de son dossier de demande et/ou dans le | werkgever in het kader van zijn aanvraagdossier en/of van de hem |
cadre des moyens qui lui sont octroyés en vertu de l'article 13, le | toegekende middelen in het kader van de herverdeling voorzien door |
fonds social peut prendre des mesures de remboursement qui s'imposent | artikel 13, niet nageleefd worden, kan het sociaal fonds maatregelen |
nemen om stortingen terug te vorderen, zich hiervoor baserend op het | |
sur la base de l'article 50 de l'arrêté royal. | artikel 50 van het koninklijk besluit. |
Art. 17.Informations à communiquer par les employeurs au "Fonds |
Art. 17.Door de werkgever aan het "Fonds Sociale Maribel voor de |
Maribel Social pour les hôpitaux privés" (FMSHP). | privé-ziekenhuizen" (FSMPZ) te verschaffen inlichtingen. |
Complémentairement au rapport de contrôle prévu à l'article 9, chaque | Ter aanvulling van het in artikel 9 bepaalde controleverslag dient de |
employeur devra communiquer les informations suivantes au FMSHP en | werkgever volgende inlichtingen aan het FSMPZ te verschaffen, in |
vertu notamment de l'article 14bis, § 2 de l'arrêté royal : | toepassing van het artikel 14bis, § 2 van het koninklijk besluit : |
- dossier de demande (formulaire ad hoc disponible sur demande) visé à | - een aanvraagdossier (geëigend formulier beschikbaar op aanvraag) |
l'article 14 de la présente convention; | bedoeld in artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- listing du personnel statutaire détaché visé à l'article 5 de | - een lijst van statutair gedetacheerd personeel bedoeld in artikel 5 |
l'arrêté (le cas échéant); | van het koninklijk besluit (in voorkomend geval); |
- contrats et avenants des travailleurs engagés à charge du FMSHP; | - de contracten en bijlagen van de werknemers die aangeworven werden |
ten laste van het FSMPZ; | |
- fiche signalétique des travailleurs engagés à charge du FMSHP | - de signalementskaart van de werknemers aangeworven ten laste van het |
(modèle B); | FSMPZ (model B); |
- attestation de formation des assistants en logistique en vertu de | - een bewijs van vorming van logistieke assistenten krachtens het |
l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; | ministerieel besluit van 17 juni 1997; |
- rapport annuel sur l'activité des assistants en logistique en vertu | - een jaarverslag over de activiteit van de logistieke assistenten |
de l'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; | krachtens artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 juni 1997; |
- état trimestriel des prestations (sur formulaire établi par le | - een driemaandelijkse prestatiestaat (op formulier opgesteld door het |
FMSHP); | FSMPZ); |
- changements de fonctions (le cas échéant); | - veranderingen van functies (in voorkomend geval); |
- changement de statut de l'employeur (le cas échéant); | - verandering van statuut van de werkgever (in voorkomend geval); |
- décompte financier annuel (sur formulaire prérempli par le FMSHP); | - een financiële jaarrekening (op door het FSMPZ vooringevuld formulier); |
- formulaire d'information rémunération maribel social (format | - een inlichtingenformulier inzake bezoldiging sociale maribel |
déterminé par le SPF; sur base annuelle); | (formaat bepaald door de FOD; op jaarbasis); |
- demande de dérogation (en application de l'article 6 de la présente | - een aanvraag tot afwijking (in toepassing van artikel 6 van deze |
convention collective de travail). | collectieve arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE X. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding en duurtijd |
Art. 18.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 7 février 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés. Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur le jour de sa signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen. Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de dag van de ondertekening. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |