Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services de santé bicommunautaires et autres services du bien-être bicommunautaires situés en Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere bicommunautaire welzijnsdiensten gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et | betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de |
services de santé bicommunautaires et autres services du bien-être | tewerkstelling in de sector van de bicommunautaire |
bicommunautaires situés en Région de Bruxelles-Capitale (1) | gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere bicommunautaire |
welzijnsdiensten gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et | betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de |
services de santé bicommunautaires et autres services du bien-être | tewerkstelling in de sector van de bicommunautaire |
bicommunautaires situés en Région de Bruxelles-Capitale. | gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere bicommunautaire |
welzijnsdiensten gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 28 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
établissements et services de santé bicommunautaires et autres | sector van de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten en |
services du bien-être bicommunautaires situés en Région de | andere bicommunautaire welzijnsdiensten gelegen in het Brussels |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 12 avril 2007 sous le | Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 12 april 2007 |
numéro 82480/CO/305) | onder het nummer 82480/CO/305) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article ler. La présente convention collective de travail est conclue | Artikel l. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profït sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services de santé | werkgevers en de werknemers van de bicommunautaire |
bicommunautaires et autres services du bien-être bicommunautaires | gezondheidsinrichtingen en -diensten die gelegen zijn in het Brussels |
situés en Région de Bruxelles-Capitale et qui ressortissent à la | Hoofdstedelijk Gewest en die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Sont toutefois exclus les services de soins infirmiers à domicile, les | Zijn evenwel uitgesloten, de diensten voor thuisverpleging, de |
maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et de | rustoorden voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de |
soins, les résidences-services, les centres de jours et les centres | service-flats, de dagverzorgingscentra en de centra voor dagopvang. |
d'accueil de jour. CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
ont conclu la présente convention collective de travail. | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissants à la | § 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en |
santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de | bedoeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. | § 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk |
§ 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
marchand. § 5. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi | § 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Ministers van Werk |
et des Affaires sociales. | en van Sociale Zaken. |
§ 6. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit un acte | § 6. Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling welke bij het |
de candidature auprès du fonds social visé au § 7 ci-après, afin de | sociaal fonds, hieronder omschreven in § 7, een kandidatuurstelling |
disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions | indient teneinde middelen te verwerven met het oog op de bevordering |
de la présente convention. | van de tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. |
§ 7. Par "fonds social" on entend : le "Fonds Maribel Social" institué | § 7. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Fonds Sociale |
par la convention collective de travail du 28 novembre 2006 conclue au | Maribel" opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
sein de la Commission paritaire des services de santé. | november 2006 gesloten in het Paritair Comité voor de |
gezondheidsdiensten. | |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations ONSS-patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 |
et conformément aux dispositions de la présente convention, le secteur | juli 2002 en de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector |
peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgevers bijdrage |
de sécurité sociale. | van de sociale zekerheid. |
Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel |
§ 1er, de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : | 2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, wordt als volgt |
le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par | berekend : het aantal werknemers, dat minstens halftijds is |
le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à | tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag van de |
l'article 2 de l'arrêté royal. | bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het |
koninklijk besluit. | |
Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel Social" de la | Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel" te belasten met het |
perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. | opbrengst van de hierboven bedoelde bijdragevermindering. |
L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le | Het toewijzen geschiedt overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door |
comité de gestion du "Fonds Maribel Social". | het beheerscomité van het "Fonds Sociale Maribel". |
CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de |
Art. 5.De sector verbindt er zich toe een bijkomende inspanning te |
l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant | doen voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto-aangroei van |
au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations | het arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de |
patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence | bijdragevermindering bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. Men |
sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à | zal zich hiervoor refereren naar het arbeidsvolume zoals gepreciseerd |
l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | in artikel 50 van het koninklijk besluit 18 juli 2002. |
Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial | De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse |
annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté sans toutefois | loonkost per bijkomende tewerkstelling kan verhoogd worden zonder dat |
dépasser 64 937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article | de bijdrage evenwel 64 937,84 EUR per jaar en per FTE mag |
12, alinéas 2 et 3, de l'arrêté royal, l'intervention du fonds | overschrijden. In uitvoering van het artikel 12, alinea's 2 en 3, van |
het koninklijk besluit, wordt de bijdrage van het sectoraal fonds | |
sectoriel est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives | evenwel beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde, |
ou assimilées | prestaties |
Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion | In overeenstemming met het artikel 12 van het koninklijk besluit kan |
peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 | het beheerscomité tot de indexering van zijn bijdragen en van |
EUR susmentionné. | bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen. |
Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 6.Het behoud en de netto- bijkomende tewerkstelling en aangroei |
l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la | van het arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze |
présente convention doivent être réalisés au niveau : | overeenkomst moeten verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur défini à l'article 2; | - de sector omschreven in artikel 2; |
- et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens | - en elke instelling die via financiële middelen "Sociale Maribel" |
financiers "Maribel Social" provenant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
1'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
et obtenir au préalable l'accord du "Fonds Maribel Social" sur base de | het "Fonds Sociale Maribel" bekomen op basis van objectieve criteria |
critères objectifs mentionnés dans le document de travail tel que | |
prévu par l'article 11bis, § 2, de l'arrêté royal. | zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van |
het koninklijk besluit. | |
Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
Art. 7.De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6, van |
de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort | deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bij komende |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van |
convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. | deze overeenkomst moeten voorafgaandelijk een kandidatuurstelling indienen. |
Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le |
Art. 8.§ l. Het model van aanvraagformulier wordt vastgesteld door |
"Fonds Maribel Social". | het "Fonds Sociale Maribel". |
§ 2. L'acte de candidature doit être accompagné de 1'accord unanime du | § 2. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van het comité |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de |
syndicale afvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : |
De kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende een periode | |
L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 | van 14 dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en |
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être | |
signé par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant | voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de |
dans la déclaration DMFA du trimestre précédant celui de | personeelsleden zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal |
l'introduction de l'acte de candidature. | voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. |
Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un | Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
secrétaire régional d'une des organisations représentatives des | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is | |
vertegenwoordigd. | |
travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. | De dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling uithangt, |
Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il | stuurt hij een afschrift van het ontwerp van kandidatuurstelling aan |
transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires | de gewestelijke secretarissen van de representatieve |
régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont | werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn |
représentées au sein de la sous-commission paritaire. | vertegenwoordigd. |
A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de | Na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij |
réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au "Fonds | ontstentenis van geformuleerde bezwaren wordt de kandidatuurstelling |
Maribel Social". | aan het "Fonds Sociale Maribel" doorgestuurd. |
Art. 9.Après réception des actes de candidature, le "Fonds Maribel |
Art. 9.Het "Fonds Sociale Maribel" zal, na ontvangst van de |
Social" élaborera une proposition de répartition des emplois | kandidatuurstellingen, een voorstel van verdeling van de bijkomende |
supplémentaires disponibles qui sera basée sur les critères fixés dans | ter beschikking staande jobs uitwerken gebaseerd op de criteria's |
le document de travail tel que prévu par l'article 11bis, § 2, de | zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van |
l'arrêté royal. | het koninklijk besluit. |
Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux | De na die procedure aangeduide werkgevers moeten overgaan tot |
engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de | aanwervingen, de voorgeschreven voorwaarden van het beheerscomité |
gestion et ce dans un délai de maximum 6 mois, à partir de la | respecterend en binnen een termijn van maximaal zes maanden, te |
notification de l'attribution des emplois supplémentaires. | rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende |
tewerkstelling. | |
Art. 10.En vue de l'affectation de ces moyens, le "Fonds Maribel |
Art. 10.Bij de toewijzing van deze middelen zal het "Sociaal Fonds |
Social" tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le comité | Maribel" rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door |
de gestion dont notamment : | het beheerscomité waaronder ondermeer : |
- le maintien des emplois déjà attribués; | - het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; |
- l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de | - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de |
nature à réduire la charge de travail du personnel existant; | arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen; |
- les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de | - de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die |
prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre | in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor |
d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité | personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid. |
subsidiante. CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de |
de la réduction des cotisations ONSS pour l'emploi | RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 11.En exécution de l'article 8, § 2, point f, de l'arrêté royal, |
Art. 11.In uitvoering van artikel 8, § 2, punt f, van het koninklijk |
chaque employeur bénéficiant de moyens financiers "Maribel Social" | besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" |
transmettra au moins une fois par an un rapport au "Fonds Maribel | geniet, minstens jaarlijks een verslag bezorgen aan het "Fonds Sociale |
Social" d'après le modèle dressé par le "Fonds Maribel Social". Ce | Maribel", volgens het door het "Fonds Sociale Maribel" opgesteld |
rapport contiendra au moins les données suivantes : | model. Dit verslag bevat minstens volgende gegevens : |
une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing van |
présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur | deze overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, |
fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, | hun loonkost, de plaats van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de |
leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi | datum van uitdienst en de naam van de vervangende werknemer, en of zij |
que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque | in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling |
avec l'établissement. Le "Fonds Maribel Social" peut, le cas échéant, | verbonden waren. Het "Fonds Sociale Maribel" kan desgevallend een |
fixer un autre délai de rapport. Le "Fonds Maribel Social" peut, si | andere termijn van verslag bepalen. Het "Fonds Sociale Maribel" kan |
nécessaire, demander des renseignements supplémentaires auprès de | indien nodig bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De |
l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données, | werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de |
relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel Social, qui pourraient | Sociale Maribel tewerkstelling, die door het "Fonds Sociale Maribel" |
être demandées par le "Fonds Maribel Social". | worden opgevraagd, te verstrekken. |
Art. 12.Ce rapport doit être préalablement soumis à l'approbation des |
Art. 12.Dit verslag moet aan de voorafgaande goedkeuring van de |
représentants des travailleurs selon la procédure requise. | werknemersvertegenwoordiging worden voorgelegd overeenkomstig de |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | vereiste procedure. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
convention collective de travail remplace la convention collective de | |
travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission | van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
paritaire pour les établissements et services de santé, relative aux | december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de maatregelen met |
établissements et services de santé bicommunautaires et autres services du bien-être bicommunautaires situés en Région de Bruxelles-Capitale. Cette convention entre en vigueur à la date de la signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de bicommunautaire gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere bicommunautaire welzijnsdiensten gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze overeenkomst treedt in werking de dag van de ondertekening. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |