Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, concernant la prime de fin d'année des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, concernant la prime de fin d'année | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van |
des travailleurs (1) | de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, concernant la prime de fin d'année | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van |
des travailleurs. | de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 10 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007 |
Prime de fin d'année des travailleurs | Eindejaarspremie van de werknemers |
(Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83209/CO/322.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83209/CO/322.01) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en het werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
des travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
La présente convention collective de travail fixe les modalités | Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de uitzonderlijke |
exceptionnelles pour l'octroi de la prime de fin d'année 2007. Ces | modaliteiten voor het toekennen van de eindejaarspremie 2007. Deze |
modalités sont prises à titre transitoire en vue d'un paiement de la | modaliteiten vormen een overgangsmaatregel, met het oog op de betaling |
prime de fin d'année par le fonds de sécurité d'existence à partir de | van de eindejaarspremie door het fonds voor bestaanszekerheid vanaf |
l'année 2008. | het jaar 2008. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 2.§ 1er. Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 2.§ 1. Voor zover de hieronder vermelde voorwaarden vervuld |
zijn, wordt aan de werknemers door hun werkgever een eindejaarspremie | |
remplies, une prime de fin d'année égale à 4 p.c. des rémunérations | betaald gelijk aan 4 pct. van de brutolonen die op jaarbasis in de |
brutes payées au travailleur sur base annuelle au cours de la période | |
de référence définie au § 4, est payée aux travailleurs par leur | referteperiode zoals bepaald in § 4 aan de werknemers werden |
employeur. La prime est payée dans le courant du mois de décembre | uitbetaald. De premie wordt in de loop van de maand december 2007 |
2007. | uitbetaald. |
§ 2. Les conditions sont les suivantes : | § 2. De voorwaarden zijn de volgende : |
- être lié par un contrat de travail au 1er décembre 2007, sauf les | - gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst op 1 december 2007, |
cas prévus ci-après; | behalve in de hieronder vermelde gevallen; |
- avoir une ancienneté d'au moins 38 jours de travail (jours qui font | - een anciënniteit hebben van minstens 38 arbeidsdagen (dagen waarbij |
l'objet de retenues de sécurité sociale) dans l'entreprise au cours de | inhoudingen voor sociale zekerheid werden gedaan) in de onderneming |
la période de référence définie au § 4. | gedurende de referteperiode zoals bepaald in § 4. |
§ 3. Ont droit à la prime de fin d'année, lorsqu'ils ne sont plus liés | § 3. Hebben recht op een eindejaarspremie, wanneer ze niet meer |
par un contrat de travail au 1er décembre 2007 : | gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst op 1 december 2007 : |
a) les travailleurs licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur | a) de werknemers die door de werkgever die gedurende de referteperiode |
au cours de l'année de référence définie au § 4; | zoals bepaald in § 4 werden ontslaan ten zijn om dringende redenen; |
b) les travailleurs dont le contrat à durée déterminée a pris fin au | b) de werknemers waarvan het contract van bepaalde duur in de loop van |
cours de l'année de référence définie au § 4. | de referteperiode zoals bepaald in § 4, een einde nam. |
§ 4. La période de référence durant laquelle le travailleur doit avoir | § 4. De referteperiode tijdens dewelke de werknemer 38 arbeidsdagen |
totalisé 38 jours de travail débute le 1er décembre 2006 et se termine | |
le 30 juin 2007. Cette période de référence est également | moet tellen vangt aan op 1 december 2006 en eindigt op 30 juni 2007. |
d'application pour la masse salariale servant de base au calcul de la | Deze referteperiode geldt ook voor de loonmassa die dient als basis |
prime de fin d'année. | voor de berekening van de premie. |
§ 5. La prime de fin d'année relative à la période de référence | § 5. De eindejaarspremie die betrekking heeft op de referteperiode |
2007-2008et aux années suivantes sera payée par le "Fonds de sécurité | 2006-2007 en volgende jaren, zal uitbetaald worden door het "Fonds |
d'existence pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou | voor bestaanszekerheid voor de erkende ondernemingen die buurtwerken |
services de proximité". | of -diensten leveren". |
Disposition générale | Algemene bepaling |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen afbreuk aan |
atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des | bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op |
entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. | ondernemingsvlak. |
Durée de la convention | Duur van de overeenkomst |
Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 24 mai 2006 concernant la prime de | arbeidsovereenkomst van 24 mei 2006 betreffende de eindejaarspremie |
fin d'année des travailleurs. Elle produit ses effets le 1er décembre | van de werknemers. Zij treedt in werking op 1 december 2006. Zij is |
2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
fournissant des travaux ou services de proximité. | erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |