Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la | ijzernijverheid, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime | van 6 juni 2005 tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel |
temporaire de prépension à 58 ans (1) | op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot |
convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime | verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot |
temporaire de prépension à 58 ans. | invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 19 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
Prorogation de la convention collective de travail du 6 juin 2005 | Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot |
instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans (Convention | invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar |
enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro 83389/CO/210) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer |
83389/CO/210) | |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 19 juin 2007 dans la sidérurgie - employés - | sectoraal akkoord van 19 juni 2007 in de staalindustrie - bedienden - |
2007-2008. Elle proroge, pour une durée de six mois, la convention | 2007-2008. Deze overeenkomst verlengt, voor een duur van zes maanden, |
collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime temporaire | de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot invoering van |
de prépension à 58 ans (enregistrée sous le n° 75191/CO/210 et rendue | een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (geregistreerd onder het |
nr. 75191/CO/210 en algemeen verbindend verklaard door een koninklijk | |
obligatoire par un arrêté royal du 23 janvier 2006, publié au Moniteur | besluit van 23 januari 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
belge du 6 avril 2006). | van 6 april 2006). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid (PC |
(CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont | nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en werkneemsters |
liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
mogelijkheden. | |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans en fin de contrat, | werknemers van minstens 58 jaar oud die einde contract zijn en die een |
qui peuvent justifier d'un passé professionnel de 25 ans. | beroepsverleden van 25 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
sein du Conseil national du travail. | |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
régime s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre | door de toepassing van onderhavig stelsel, zich ertoe om mee te werken |
le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la présente | aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk |
convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de dispense | moeten maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers. Ze |
verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de aanvragen tot | |
à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les | vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die |
critères légaux. | verantwoord worden door de wettelijke criteria. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle entre en vigueur le 1er juillet 2007 et cessera d'être en vigueur | treedt in werking op 1 juli 2007 en treedt buiten werking op 31 |
le 31 décembre 2007. | december 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |