Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative au crédit-temps (1) | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 19 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 16 mai 2007 Crédit-temps | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 |
(Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83201/CO/126) | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het |
nummer 83201/CO/126) | |
Préambule | Preambule |
Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde |
exécution à la convention collective de travail n° 77, conclue par le Conseil national du travail, relative au crédit-temps, et qui a pour but une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. | uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, gesloten in de Nationale Arbeidsraad met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekenende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestatie van overuren te vermijden. |
Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être | In het geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te |
considérée comme une forme de répartition du travail. | worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention collective | uitvoering van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de collectieve |
de travail n° 77 du 14 février 2001 et ses modifications, instaurant | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
un régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de diminution | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
des prestations de travail à un emploi à mi-temps, conclue au Conseil national du travail le 19 décembre 2001. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten op 19 december 2001 in de Nationale Arbeidsraad en zijn wijzigingen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Exclusions |
Art. 3.Uitsluitingen |
§ 1er. Sont exclus du droit à une diminution de carrière d'1/5e : | § 1. Van het recht op 1/5 loopbaanvermindering worden uitgesloten : |
- les ouvriers qui exercent une fonction déterminée par l'employeur, | - de arbeiders die een functie vervullen door de werkgever bepaald, |
dont l'absence dans l'organisation du travail peut difficilement être | waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan worden |
compensée. Au cas où un différend se ferait jour au sujet de la liste | ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde lijst van |
de fonctions établie par l'employeur au niveau de l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - l'ouvrier/ouvrière qui poursuit une activité indépendante ou l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis plus d'un an. | functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité in de schoot van het paritair comité; - de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in de nacht of in het weekeinde; - de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeid(st)ers die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeid(st)ers die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. |
§ 2. L'exclusion des ouvriers/ouvrières occupé(e)s en équipes | § 2. De uitsluiting van de arbeiders(sters) die tewerkgesteld zijn in |
successives d'un régime de travail à feu continu est levée à partir du | opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem wordt, met |
1er juin 2007 en faveur des personnes âgées de 55 ans ou plus (en | ingang van 1 juni 2007 (in toepassing van collectieve |
application de la convention collective de travail n° 77quater du | arbeidsovereenkomst nr. 77quater Nationale Arbeidsraad) opgeheven voor |
Conseil national du travail). | de personen die 55 jaar zijn of ouder. |
L'employeur peut ajourner l'application du droit desdits | De werkgever kan het ingaan van het recht voor deze arbeiders(sters) |
ouvriers/ouvrières ayant des "fonctions-clé" avec un maximum de 12 | met sleutelfuncties met maximum 12 maanden uitstellen. De werkgever |
mois. Il motivera cet ajournement. | dient dit uitstel te motiveren. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 4.Organisation du travail |
Art. 4.Arbeidsorganisatie |
§ 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord | § 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling |
avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes | overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale |
reste possible. | organisatie van de ploegen mogelijk blijft. |
§ 2. En aucun cas, la diminution de carrière d'un cinquième ne peut | § 2. Een vijfde loopbaanvermindering kan in elk geval niet 's nachts |
être prise la nuit. | worden genomen. |
La diminution de carrière de la semaine pendant laquelle | De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeider(ster) |
l'ouvrier/ouvrière est normalement occupé(e) dans l'équipe de nuit | normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden genomen, hetzij |
sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord | tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in |
avec l'employeur. | overleg met de werkgever. |
Les jours de diminution de carrière peuvent être cumulés de commun | De dagen 1/5 loopbaanvermindering kunnen in onderling overleg tussen |
accord entre l'employeur et le travailleur, à la condition que sur une | werkgever en werknemer gecumuleerd worden, met dien verstande dat over |
période de référence de 12 mois, la durée moyenne hebdomadaire de | een periode van maximum 12 maanden, de gemiddelde wekelijkse |
travail de l'ouvrier/ouvrière en question soit respectée. | arbeidsduur van de betrokken werknemer wordt gerespecteerd. |
§ 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la | § 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op |
diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des | loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur |
raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun | van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, par | in overleg tussen werkgever en syndicale delegatie of, bij |
le règlement de travail. | ontstentenis, door het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 5.Durée d'application |
Art. 5.Toepassingsduur |
Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
en vigueur le 1er juin 2007. | werking op 1 juni 2007. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant respect d'un délai de | Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits per aangetekende brief een |
préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée. | opzegging van 6 maanden wordt betekend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |