| Arrêté royal déterminant la procédure de négociation augmentant le quota d'heures supplémentaires pour lesquelles le travailleur peut renoncer à la récupération en application de l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | Koninklijk besluit tot vaststelling van de onderhandelingsprocedure tot verhoging van het quotum overuren waarvoor de werknemer kan afzien van de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 2bis, van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal déterminant la procédure de | 19 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| négociation augmentant le quota d'heures supplémentaires pour | onderhandelingsprocedure tot verhoging van het quotum overuren |
| lesquelles le travailleur peut renoncer à la récupération en | waarvoor de werknemer kan afzien van de inhaalrust in toepassing van |
| application de l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | artikel 26bis, § 2bis, van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 26bis, § | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
| 2bis, modifié par la loi du 3 juillet 2005; | 26bis, § 2bis, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005; |
| Vu la demande adressée le 11 mai 2005 au Conseil national du Travail | Gelet op de aanvraag die op 11 mei 2005 bij de Nationale Arbeidsraad |
| is ingediend en gelet op het feit dat geen advies is verstrekt binnen | |
| et vu l'absence d'avis dans le délai requis par l'article 47, alinéa | de termijn voorgeschreven in artikel 47, laatste lid, van de |
| dernier, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
| Gelet op het advies nr. 38.922/1/V van de Raad van State, gegeven op | |
| Vu l'avis n° 38.922/1/V du Conseil d'Etat, donné le 25 août 2005, en | 25 augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
| coordonnées sur le Conseil d'Etat; | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Artikel 1.Dit besluit stelt de te volgen procedure vast om het aantal |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | overuren waarvoor de werknemer kan kiezen om af te zien van inhaalrust |
Article 1er.Le présent arrêté détermine la procédure à suivre pour |
in toepassing van artikel 26bis, § 2bis, van de arbeidswet van 16 |
| porter à 130 heures maximum par année civile le nombre d'heures | maart 1971, te verhogen tot maximum 130 uren per kalenderjaar, en om |
| supplémentaires pour lesquels le travailleur peut faire le choix de ne | |
| pas les récupérer en application de l'article 26bis, § 2bis, de la loi | de voorwaarden en de nadere regelen van deze verhoging te bepalen. |
| du 16 mars 1971 sur le travail et pour fixer les conditions et | |
| modalités de cette augmentation. | |
| Cette procédure permet également, pour ces mêmes heures, de dépasser | |
| la limite de 65 heures au-delà de la durée moyenne de travail | Deze procedure laat eveneens toe om voor dezelfde uren de grens van 65 |
| autorisée sur la période de référence applicable fixée à l'article | uren boven de gemiddelde arbeidsduur toegestaan gedurende de |
| 26bis, § 1er, alinéa 8, de la même loi. | toepasselijke referentieperiode vastgesteld in artikel 26bis, § 1, |
| achtste lid, van dezelfde wet te overschrijden. | |
| Cette procédure ne concerne que les heures supplémentaires fondées sur | Deze procedure betreft enkel de overuren die gebaseerd zijn op artikel |
| l'article 25 et sur l'article 26, § 1er, 3°, de la même loi. | 25 en op artikel 26, § 1, 3°, van dezelfde wet. |
Art. 2.Une convention collective de travail conclue au sein d'un |
Art. 2.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de schoot van |
| organe paritaire conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les | een paritair orgaan overeenkomstig de wet van 5 december 1968 |
| conventions collectives de travail et les commissions paritaires peut | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
| comités, kan het aantal overuren gebaseerd op artikel 25 en op artikel | |
| 26, § 1, 3°, van dezelfde wet, waarvoor de werknemer kan kiezen om af | |
| porter à 130 heures maximum le nombre d'heures supplémentaires fondées | te zien van inhaalrust, verhogen tot maximum 130 uren. |
| sur l'article 25 et sur l'article 26, § 1er, 3°, de la même loi que le | Ze kan de voorwaarden en de nadere regelen van deze verhoging bepalen. |
| travailleur peut choisir de ne pas récupérer. | Ze kan eveneens deze gehele beslissing of een deel ervan overdragen |
| Elle peut fixer les conditions et modalités de cette augmentation. | aan een akkoord gesloten op ondernemingsvlak volgens de nadere regelen die ze bepaalt. |
| Elle peut également déléguer toute ou partie de cette décision à un | Art. 3.Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst |
| accord conclu au niveau de l'entreprise selon les modalités qu'elle détermine. | waarbij de aangelegenheid bedoeld in artikel 2 geregeld wordt, |
Art. 3.A défaut de convention collective de travail, réglant la |
gesloten in de schoot van een paritair orgaan en neergelegd ter |
| question visée à l'article 2, conclue au sein d'un organe paritaire et | griffie van de algemene directie van de collectieve |
| déposée au greffe de la direction générale des relations collectives | arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
| de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeid en Sociaal Overleg op 1 oktober 2005, kan de procedure op |
| sociale au 1er octobre 2005, la procédure peut être menée au niveau de | ondernemingsvlak gevolgd worden volgens de procedures bepaald in de |
| l'entreprise selon les procédures prévues aux articles 4 et 5 du | artikelen 4 en 5 van dit besluit. |
| présent arrêté. | |
Art. 4.S'il existe une délégation syndicale, l'augmentation visée à |
Art. 4.Indien er een vakbondsafvaardiging bestaat, worden de |
| l'article 2, ainsi que ses conditions et modalités, sont fixées, pour | verhoging bedoeld in artikel 2, evenals de voorwaarden en de nadere |
| les travailleurs pour lesquels cette délégation syndicale est | regelen ervan, vastgesteld voor de werknemers voor wie deze |
| compétente, par une convention collective de travail, au sens de la | vakbondsafvaardiging bevoegd is, door een collectieve |
| loi du 5 décembre 1968, conclue entre l'employeur et toutes les | arbeidsovereenkomst, in de zin van de wet van 5 december 1968, |
| organisations représentées au sein de la délégation syndicale. | gesloten tussen de werkgever en alle in de schoot van de |
| Cette convention collective de travail doit être approuvée par | vakbondsafvaardiging vertegenwoordigde organisaties. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet door het bevoegd paritair | |
| l'organe paritaire compétent. | orgaan goedgekeurd worden. |
Art. 5.Lorsqu'il n'existe pas de délégation syndicale compétente pour |
Art. 5.Indien er geen vakbondsafvaardiging bestaat die bevoegd is |
| les travailleurs concernés, l'augmentation visée à l'article 2, ainsi | voor de betrokken werknemers, worden de verhoging bedoeld in artikel 2 |
| que ses conditions et modalités, sont fixées selon la procédure prévue | evenals de voorwaarden en de nadere regelen ervan, vastgesteld volgens |
| aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | de procedure bepaald in de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
| règlements de travail et sont ensuite soumises à l'approbation de | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, en vervolgens ter |
| l'organe paritaire compétent. | goedkeuring voorgelegd aan het bevoegd paritair orgaan. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 september 2005. | Gegeven te Brussel, 19 september 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Notes | Nota's |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1)Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
| Loi du 3 juillet 2005, Moniteur belge du 19 juillet 2005. | Wet van 3 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2005. |