← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire de la commune de Chaudfontaine "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire de la commune de Chaudfontaine | Koninklijk besluit waarbij de onmiddelijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeente Chaudfontaine van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
19 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la | 19 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddelijke |
prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le | inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de |
territoire de la commune de Chaudfontaine | gemeente Chaudfontaine van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins | Gelet op de wet van 23 juli 1926 houdende oprichting van de Nationale |
de fer belges, notamment l'article 1bis, remplacé par la loi du 21 mars 1991; | Maatschappij der Belgische Spoorwegen inzonderheid op artikel 1bis, vervangen door de wet van 21 maart 1991; |
Vu la loi du 26 juillet 1962, modifiée par la loi du 7 juillet 1978 | Gelet op de wet van 26 juli 1962 gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978 |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | |
concessions en vue de la construction des autoroutes, notamment | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
l'article 5; | de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 10, § 2, 2°; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 10, § 2, 2°; |
Vu que le projet TGV répond à la croissance de mobilité actuelle et | Overwegende dat het HST-project een antwoord biedt op de huidige en |
attendue et forme un maillon important dans le réseau européen à | verwachte mobiliteitsgroei en een belangrijke schakel vormt in het |
grande vitesse; | Europese hogesnelheidsnet; |
Vu l'arrêté royal n° A/98085/B48.2.5./C du 17 juillet 1998; | Gelet op het koninklijk besluit nr. A/98085/B48.2.5/C van 17 juli |
Considérant que le permis de bâtir accordé par le Ministre de la | 1998; Overwegende dat de bouwtoelating afgeleverd op 28 april 1998 door de |
Région wallonne le 28 avril 1999 ainsi que des études de détails | Minister van het Waalse Gewest alsook de detailstudies wijzigingen tot |
donnent lieu à des modifications nécessitant de redéfinir la prise de | gevolg hebben, dewelke een herziening vereisen van de in te nemen |
possession des parcelles indiquées au plan n° ET-D1/622000HT3 annexé à | percelen, zoals aangeduid op plan nr. ET/D1/622000HT3 gevoegd bij het |
l'arrêté royal n° A/98085/B48.2.5/C du 17 juillet 1998 pour la | koninklijk besluit nr. A/98085/B48.2.5/C van 17 juli 1998 houdende de |
réalisation des travaux sur le territoire de la commune de | uitvoering van de werken op het grondgebied van de gemeente |
Chaudfontaine; | Chaudfontaine; |
Considérant que la prise de possession des parcelles reprises au plan | Overwegende dat de inbezitneming van de op het plan nr. |
n° ET-D1/622000HT6 situées sur le territoire de la commune de | ET-D1/622000HT6 aangeduide percelen, gelegen op het grondgebied van de |
Chaudfontaine, est nécessaire pour concrétiser les objectifs fixés; | gemeente Chaudfontaine, nodig is om de vooropgezette betrachtingen te |
concretiseren; | |
Considérant que le Gouvernement fédéral a approuvé le 5 juillet 1996 | Overwegende dat de federale Regering op 5 juli 1996 het tienjarenplan |
le plan décennal 1996-2005 des investissements ferroviaires et que, | 1996-2005 der spoorweginvesteringen heeft goedgekeurd en in dit kader |
dans ce cadre, il a adopté un calendrier adapté pour la réalisation du | een aangepaste kalender ter verwezenlijking van het HST-project heeft |
projet TGV; | aangenomen; |
Considérant que le Gouvernement fédéral a confirmé le 29 mai 1998, | Overwegende dat de federale Regering op 29 mei 1998 bevestigd heeft |
qu'il convenait de réaliser l'intégralité de l'infrastructure TGV de | dat de volledige HST-infrastructuur verwezenlijkt dient te worden van |
frontière à frontière, en ce compris la ligne nouvelle au-delà de | grens tot grens, inbegrepen de nieuwe lijn voorbij Luik; |
Liège; Considérant que, suite à ce planning, la ligne à grande vitesse entre | Overwegende dat ingevolge deze planning de hogesnelheidslijn tussen |
Liège et la frontière allemande doit être mise en service en 2005; | Luik en de Duitse grens tegen 2005 in gebruik dient te worden genomen; |
Considérant que le planning de la réalisation de la ligne à grande | Overwegende dat de planning voor de realisatie van de |
vitesse entre Liège et la frontière allemande est lié à des accords | hogesnelheidslijn tussen Luik en de Duitse grens gekoppeld is aan |
internationaux concernant le service des trains; | internationale afspraken inzake de treindienst; |
Considérant que, compte tenu des délais exigés pour les travaux, la | Overwegende dat wegens de vooropstaande duurtijd van de vereiste |
prise de possession immédiate, pour cause d'utilité publique, des | werkzaamheden derhalve de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde |
parcelles en question, est indispensable; | percelen ten algemene nutte onontbeerlijk is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il y a utilité publique à exécuter, dans le cadre de la |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert voor de uitvoering van de werken, |
réalisation de la ligne à grande vitesse Bruxelles-Cologne (tronçon | kaderend in de realisatie van het project van de hogesnelheidslijn |
Liège-frontière allemande), la prise de possession immédiate des | Brussel-Keulen (baanvak Luik-Duitse grens) de onmiddellijke |
parcelles situées sur le territoire de la commune de Chaudfontaine et | inbezitneming van de percelen, gelegen op het grondgebied van de |
reprises au plan n° ET-D1/622000HT6, annexé au présent arrêté. | gemeente Chaudfontaine en opgenomen in het plan nr. ET-D1/622000HT6, |
Art. 2.Les parcelles indiquées au plan ci-dessus visés et nécessaires |
gevoegd bij dit besluit. Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne, worden de voor de werken |
à l'exécution des travaux en question seront, à défaut de cession | benodigde en op voormeld plan aangewezen percelen ingenomen en bezet |
amiable, emprises et occupées conformément aux dispositions de la loi | |
du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause d'utilité | overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen |
publique et aux concessions en vue de la construction des autoroutes, | ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de |
et plus spécialement à l'article 5. | autosnelwegen, inzonderheid artikel 5. |
Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 septembre 1999. | Gegeven te Brussel, 19 september 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe à l'arrêté royal du 19 septembre 1999 | Bijlage aan het koninklijk besluit van 19 september 1999 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |