← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant la loi du | officiële Duitse vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling |
| 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 |
| 10 juillet 1957 complétant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche | juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 Juli 1954 op de |
| fluviale, établi par le Service central de traduction allemande auprès | riviervisserij, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant | vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 |
| la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale. | Juli 1954 op de riviervisserij. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| 10. JULI 1957 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 1. Juli 1954 | 10. JULI 1957 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 1. Juli 1954 |
| über die Flussfischerei | über die Flussfischerei |
| BALDUIN, König der Belgier | BALDUIN, König der Belgier |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Einziger Artikel - Artikel 38 Absatz 2 in fine des Gesetzes vom 1. | Einziger Artikel - Artikel 38 Absatz 2 in fine des Gesetzes vom 1. |
| Juli 1954 über die Flussfischerei wird durch folgenden Text ergänzt: | Juli 1954 über die Flussfischerei wird durch folgenden Text ergänzt: |
| « Jedoch darf höchstens ein Fünftel der Mitglieder unter den | « Jedoch darf höchstens ein Fünftel der Mitglieder unter den |
| Kandidaten gewählt werden, die von Fischervereinigungen, deren | Kandidaten gewählt werden, die von Fischervereinigungen, deren |
| Mitglieder in anderen als den in Artikel 2 erwähnten Gewässern | Mitglieder in anderen als den in Artikel 2 erwähnten Gewässern |
| fischen, bestimmt worden sind, es sei denn, es besteht in der Provinz | fischen, bestimmt worden sind, es sei denn, es besteht in der Provinz |
| nur eine einzige Fischervereinigung. » | nur eine einzige Fischervereinigung. » |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1957 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1957 |
| BALDUIN | BALDUIN |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Landwirtschaft | Der Minister der Landwirtschaft |
| R. LEFEBVRE | R. LEFEBVRE |
| Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: | Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| A. LILAR | A. LILAR |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |