Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- du chapitre VI de la loi du 13 décembre 2005 portant des - van hoofdstuk VI van de wet van 13 december 2005 houdende bepalingen
dispositions diverses relatives aux délais, à la requête betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de
contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dette, procedure van collectieve schuldregeling,
- de la loi du 5 août 2006 modifiant la loi du 5 juillet 1998 relative - van de wet van 5 augustus 2006 tot wijziging van de wet van 5 juli
au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid
gré des biens immeubles saisis, van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen,
établis par le Service central de traduction allemande auprès du opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1er et 2

du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- du chapitre VI de la loi du 13 décembre 2005 portant des - van hoofdstuk VI van de wet van 13 december 2005 houdende bepalingen
dispositions diverses relatives aux délais, à la requête betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de
contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dette; procedure van collectieve schuldregeling;
- de la loi du 5 août 2006 modifiant la loi du 5 juillet 1998 relative - van de wet van 5 augustus 2006 tot wijziging van de wet van 5 juli
au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid
gré des biens immeubles saisis. van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Ire Bijlage I
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
13. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Festlegung von Bestimmungen in Bezug 13. DEZEMBER 2005 - Gesetz zur Festlegung von Bestimmungen in Bezug
auf die Fristen, den kontradiktorischen Antrag und das Verfahren der auf die Fristen, den kontradiktorischen Antrag und das Verfahren der
kollektiven Schuldenregelung kollektiven Schuldenregelung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL VI - Abänderung des Gesetzes vom 5. Juli 1998 über die KAPITEL VI - Abänderung des Gesetzes vom 5. Juli 1998 über die
kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines freihändigen kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines freihändigen
Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter
Art. 22 - In der Überschrift von Kapitel V des Gesetzes vom 5. Juli Art. 22 - In der Überschrift von Kapitel V des Gesetzes vom 5. Juli
1998 über die kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines 1998 über die kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines
freihändigen Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter werden die freihändigen Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter werden die
Wörter « Zentrale Datenbank » durch die Wörter « Zentrale für Kredite Wörter « Zentrale Datenbank » durch die Wörter « Zentrale für Kredite
an Privatpersonen » ersetzt. an Privatpersonen » ersetzt.
Art. 23 - Artikel 19 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 23 - Artikel 19 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 werden die Wörter « die in der zentralen Datenbank der 1. In § 1 werden die Wörter « die in der zentralen Datenbank der
Belgischen Nationalbank registriert werden müssen, sowie die Personen, Belgischen Nationalbank registriert werden müssen, sowie die Personen,
die verpflichtet sind, der besagten zentralen Bank diese Daten zu die verpflichtet sind, der besagten zentralen Bank diese Daten zu
übermitteln » durch die Wörter « die in der Zentrale für Kredite an übermitteln » durch die Wörter « die in der Zentrale für Kredite an
Privatpersonen der Belgischen Nationalbank registriert werden müssen, Privatpersonen der Belgischen Nationalbank registriert werden müssen,
sowie die Personen, die verpflichtet sind, der besagten Zentrale diese sowie die Personen, die verpflichtet sind, der besagten Zentrale diese
Daten zu übermitteln » ersetzt. Daten zu übermitteln » ersetzt.
2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter «, sowie vom Schuldenvermittler, 2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter «, sowie vom Schuldenvermittler,
der gemäss dem in den Artikeln 1675/2 bis 1675/19 des Gerichtsbuches der gemäss dem in den Artikeln 1675/2 bis 1675/19 des Gerichtsbuches
erwähnten Verfahren der kollektiven Schuldenregelung vom Richter erwähnten Verfahren der kollektiven Schuldenregelung vom Richter
bestellt worden ist, insofern diese Konsultierung ausschliesslich den bestellt worden ist, insofern diese Konsultierung ausschliesslich den
Schuldner betrifft, für den er als Schuldenvermittler auftritt » Schuldner betrifft, für den er als Schuldenvermittler auftritt »
gestrichen. gestrichen.
3. In den Paragraphen 4 und 6 werden die Wörter « zentralen Datenbank 3. In den Paragraphen 4 und 6 werden die Wörter « zentralen Datenbank
» durch die Wörter « Zentrale für Kredite an Privatpersonen » ersetzt. » durch die Wörter « Zentrale für Kredite an Privatpersonen » ersetzt.
Art. 24 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz Art. 24 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz
vom 19. April 2002, wird wie folgt abgeändert: vom 19. April 2002, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 3 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: 1. Paragraph 3 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:
« 4. die Zahlung des gemäss Artikel 1675/19 Absatz 4 des « 4. die Zahlung des gemäss Artikel 1675/19 Absatz 4 des
Gerichtsgesetzbuches vom Richter festgelegten Teils der Honorare, Gerichtsgesetzbuches vom Richter festgelegten Teils der Honorare,
Gebühren und Kosten der Schuldenvermittler. » Gebühren und Kosten der Schuldenvermittler. »
2. Paragraph 4 wird wie folgt ergänzt: 2. Paragraph 4 wird wie folgt ergänzt:
« In dem in Artikel 1675/19 Absatz 4 des Gerichtsgesetzbuches « In dem in Artikel 1675/19 Absatz 4 des Gerichtsgesetzbuches
erwähnten Fall übermittelt der Schuldenvermittler dem Fonds eine erwähnten Fall übermittelt der Schuldenvermittler dem Fonds eine
Abschrift des richterlichen Beschlusses. » Abschrift des richterlichen Beschlusses. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 13. Dezember 2005 Gegeben zu Brüssel, den 13. Dezember 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Die Ministerin des Haushalts Die Ministerin des Haushalts
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der
Wissenschaftspolitik Wissenschaftspolitik
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin des Mittelstands Die Ministerin des Mittelstands
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Der Minister der Pensionen Der Minister der Pensionen
B. TOBBACK B. TOBBACK
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Die Staatssekretärin für die Nachhaltige Entwicklung Die Staatssekretärin für die Nachhaltige Entwicklung
Frau E. VAN WEERT Frau E. VAN WEERT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe II Bijlage II
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
5. AUGUST 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 5. Juli 1998 5. AUGUST 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 5. Juli 1998
über die kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines über die kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines
freihändigen Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter freihändigen Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 20 § 2 des Gesetzes vom 5. Juli 1998 über die Art. 2 - Artikel 20 § 2 des Gesetzes vom 5. Juli 1998 über die
kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines freihändigen kollektive Schuldenregelung und die Möglichkeit eines freihändigen
Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter, abgeändert durch das Gesetz Verkaufs gepfändeter unbeweglicher Güter, abgeändert durch das Gesetz
vom 19. April 2002, wird mit folgendem Absatz ergänzt: vom 19. April 2002, wird mit folgendem Absatz ergänzt:
« In Abweichung von den Absätzen 1, 6 und 7 kann ein zusätzlicher « In Abweichung von den Absätzen 1, 6 und 7 kann ein zusätzlicher
Beitrag für das Jahr 2006 verlangt werden. Der Koeffizient dieses Beitrag für das Jahr 2006 verlangt werden. Der Koeffizient dieses
Beitrags beträgt 0,1 pro Tausend des Gesamtbetrags der Beitrags beträgt 0,1 pro Tausend des Gesamtbetrags der
Zahlungsrückstände für die in Absatz 2 Nr. 1 und 2 erwähnten Kredite Zahlungsrückstände für die in Absatz 2 Nr. 1 und 2 erwähnten Kredite
und 1 pro Tausend des Gesamtbetrags der Zahlungsrückstände für die in und 1 pro Tausend des Gesamtbetrags der Zahlungsrückstände für die in
Absatz 2 Nr. 3 erwähnten Kredite. » Absatz 2 Nr. 3 erwähnten Kredite. »
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Brüssel, den 5. August 2006 Brüssel, den 5. August 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Verbraucherschutzes
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Minister der Landesverteidigung Minister der Landesverteidigung
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Minister der Landesverteidigung Minister der Landesverteidigung
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^