← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 |
| l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans | tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het |
| les lieux publics | verbieden van het roken in openbare plaatsen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 | besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
| portant interdiction de fumer dans les lieux publics, établi par le | 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen, |
| Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van |
| modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de | het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het |
| fumer dans les lieux publics. | roken in openbare plaatsen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
| NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
| 6. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 6. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an | Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an |
| öffentlichen Orten | öffentlichen Orten |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der |
| Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer | Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer |
| Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; | Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung |
| eines Rauchverbots an öffentlichen Orten; | eines Rauchverbots an öffentlichen Orten; |
| Aufgrund der Stellungnahme Nr. 8183 des Hohen Rats für Hygiene vom 14. | Aufgrund der Stellungnahme Nr. 8183 des Hohen Rats für Hygiene vom 14. |
| Juni 2006; | Juni 2006; |
| Aufgrund des Gutachtens 40.353/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens 40.353/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
| koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 | Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 |
| zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten wird wie folgt | zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten wird wie folgt |
| abgeändert: | abgeändert: |
| 1. Nummer 4 wird wie folgt ersetzt: | 1. Nummer 4 wird wie folgt ersetzt: |
| « 4. Horeca-Betrieb: Ort oder Raum, der für die Öffentlichkeit | « 4. Horeca-Betrieb: Ort oder Raum, der für die Öffentlichkeit |
| zugänglich ist, ungeachtet der Zugangsbedingungen, wo die ständige | zugänglich ist, ungeachtet der Zugangsbedingungen, wo die ständige |
| Hauptaktivität darin besteht, Gerichte und/oder Getränke zuzubereiten | Hauptaktivität darin besteht, Gerichte und/oder Getränke zuzubereiten |
| und/oder selbst kostenlos zum eventuellen Verzehr vor Ort oder auch | und/oder selbst kostenlos zum eventuellen Verzehr vor Ort oder auch |
| nicht anzubieten, ». | nicht anzubieten, ». |
| 2. Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: | 2. Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: |
| « 6. Schankstätte: Horeca-Betrieb, wo die ständige Haupttätigkeit | « 6. Schankstätte: Horeca-Betrieb, wo die ständige Haupttätigkeit |
| darin besteht, Getränke, worunter Getränke, die Ethylalkohol | darin besteht, Getränke, worunter Getränke, die Ethylalkohol |
| enthalten, zum Verzehr vor Ort anzubieten, ohne dass das Anbieten von | enthalten, zum Verzehr vor Ort anzubieten, ohne dass das Anbieten von |
| Getränken mit dem Verzehr eines zubereiteten Gerichts einhergehen | Getränken mit dem Verzehr eines zubereiteten Gerichts einhergehen |
| muss, ». | muss, ». |
| Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
| 1. Absatz 2 wird wir folgt ersetzt: | 1. Absatz 2 wird wir folgt ersetzt: |
| « Am Eingang und im Innern jedes in Absatz 1 erwähnten Ortes sind | « Am Eingang und im Innern jedes in Absatz 1 erwähnten Ortes sind |
| Rauchverbotszeichen, die dem/den vom Minister der Volksgesundheit | Rauchverbotszeichen, die dem/den vom Minister der Volksgesundheit |
| festgelegten beziehungsweise gebilligten Muster(n) entsprechen, so | festgelegten beziehungsweise gebilligten Muster(n) entsprechen, so |
| anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können. » | anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können. » |
| 2. Nach Absatz 2 werden folgende Absätze hinzugefügt: | 2. Nach Absatz 2 werden folgende Absätze hinzugefügt: |
| « Es ist verboten, in Schankstätten und anderen Horeca-Betrieben in | « Es ist verboten, in Schankstätten und anderen Horeca-Betrieben in |
| geschlossenen Räumlichkeiten, die für die Öffentlichkeit zugänglich | geschlossenen Räumlichkeiten, die für die Öffentlichkeit zugänglich |
| sind, zu rauchen, sofern sie von der betreffenden Räumlichkeit nicht | sind, zu rauchen, sofern sie von der betreffenden Räumlichkeit nicht |
| mit Wänden, einer Decke und einer Tür getrennt sind. | mit Wänden, einer Decke und einer Tür getrennt sind. |
| Alles, was zum Rauchen verleiten könnte oder darauf hindeutet, dass | Alles, was zum Rauchen verleiten könnte oder darauf hindeutet, dass |
| Rauchen erlaubt ist, ist in den in Absatz 1 und 2 erwähnten | Rauchen erlaubt ist, ist in den in Absatz 1 und 2 erwähnten |
| Räumlichkeiten verboten. » | Räumlichkeiten verboten. » |
| Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
| 1. Paragraph 2 wird wie folgt abgeändert: | 1. Paragraph 2 wird wie folgt abgeändert: |
| a) Der erste Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: | a) Der erste Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: |
| « - entweder Betreibern einer Schankstätte, die an Eides statt | « - entweder Betreibern einer Schankstätte, die an Eides statt |
| versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister | versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister |
| festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende | festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende |
| Einrichtung der Ankauf von Waren für Herstellung und Verkauf von | Einrichtung der Ankauf von Waren für Herstellung und Verkauf von |
| Gerichten ein Drittel des Gesamtankaufs von Getränken und | Gerichten ein Drittel des Gesamtankaufs von Getränken und |
| Lebensmitteln nicht übersteigt, ». | Lebensmitteln nicht übersteigt, ». |
| b) Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: | b) Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: |
| « - oder Betreibern mehrerer Einrichtungen, die an Eides statt | « - oder Betreibern mehrerer Einrichtungen, die an Eides statt |
| versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister | versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister |
| festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende | festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende |
| Einrichtung der Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtverkaufs | Einrichtung der Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtverkaufs |
| von Lebensmitteln nicht übersteigt, ». | von Lebensmitteln nicht übersteigt, ». |
| c) Im dritten Gedankenstrich wird das Wort « Einrichtung » durch das | c) Im dritten Gedankenstrich wird das Wort « Einrichtung » durch das |
| Wort « Schankstätte » ersetzt. | Wort « Schankstätte » ersetzt. |
| 2. Paragraph 4 wird wie folgt abgeändert: | 2. Paragraph 4 wird wie folgt abgeändert: |
| a) Absatz 1 wird aufgehoben. | a) Absatz 1 wird aufgehoben. |
| b) In Absatz 2 wird das Wort « Er » durch die Wörter « Der | b) In Absatz 2 wird das Wort « Er » durch die Wörter « Der |
| Raucherbereich » ersetzt. | Raucherbereich » ersetzt. |
| c) Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: | c) Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: |
| « Ein oder mehrere Rauchverbotszeichen, deren Muster vom Minister | « Ein oder mehrere Rauchverbotszeichen, deren Muster vom Minister |
| festgelegt wird und die an das Rauchverbot erinnern, sind im | festgelegt wird und die an das Rauchverbot erinnern, sind im |
| Nichtraucherbereich so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis | Nichtraucherbereich so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis |
| nehmen können. » | nehmen können. » |
| 3. In Paragraph 5 wird der zweite Gedankenstrich aufgehoben. | 3. In Paragraph 5 wird der zweite Gedankenstrich aufgehoben. |
| Art. 4 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « von | Art. 4 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « von |
| Artikel 3 § 4 » durch die Wörter « von Artikel 3 §§ 4 und 5 » ersetzt. | Artikel 3 § 4 » durch die Wörter « von Artikel 3 §§ 4 und 5 » ersetzt. |
| Art. 5 - Artikel 6 wird wie folgt abgeändert: | Art. 5 - Artikel 6 wird wie folgt abgeändert: |
| 1. Das Wort « Horeca- »wird gestrichen. | 1. Das Wort « Horeca- »wird gestrichen. |
| 2. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] | 2. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] |
| Art. 6 - In Artikel 9 desselben Erlasses wird Absatz 2 wie folgt | Art. 6 - In Artikel 9 desselben Erlasses wird Absatz 2 wie folgt |
| ersetzt: | ersetzt: |
| « Als Übergangsmassnahme dürfen die in Artikel 3, 4 und 5 erwähnten | « Als Übergangsmassnahme dürfen die in Artikel 3, 4 und 5 erwähnten |
| Horeca-Betriebe jedoch bis zum 1. Januar 2007 den Bestimmungen des | Horeca-Betriebe jedoch bis zum 1. Januar 2007 den Bestimmungen des |
| Königlichen Erlasses vom 15. Mai 1990 genügen. » | Königlichen Erlasses vom 15. Mai 1990 genügen. » |
| Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des | Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2006 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |