← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 | besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur | van 26 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 |
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
accessoires de sécurité, établi par le Service central de traduction | moeten voldoen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du | van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het |
15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. | hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 26. April 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses | Erlasses vom 26. April 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses |
vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die | vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die |
technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre | technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre |
Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör | Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen | Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen |
Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, | Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, |
seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, | seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, |
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli | insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli |
1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996; | 1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 2006 zur Abänderung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 2006 zur Abänderung |
des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der | des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der |
allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an | allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an |
Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr | Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr |
Sicherheitszubehör, insbesondere des Artikels 6; | Sicherheitszubehör, insbesondere des Artikels 6; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die |
neuen Bestimmungen über die Gebrauchtwagenkontrolle ab dem 1. | neuen Bestimmungen über die Gebrauchtwagenkontrolle ab dem 1. |
September 2006 in Kraft treten und das In-Kraft-Treten dieser | September 2006 in Kraft treten und das In-Kraft-Treten dieser |
Bestimmungen auf den 15. November 2006 aufgeschoben werden muss; | Bestimmungen auf den 15. November 2006 aufgeschoben werden muss; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.036 des Staatsrates vom 1. August 2006, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.036 des Staatsrates vom 1. August 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1 - In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 26. | Artikel 1 - In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 26. |
April 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 | April 2006 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 |
zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen | zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen |
Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und | Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und |
ihr Sicherheitszubehör werden die Wörter « am 1. September 2006 » | ihr Sicherheitszubehör werden die Wörter « am 1. September 2006 » |
durch die Wörter « am 15. November 2006 » ersetzt. | durch die Wörter « am 15. November 2006 » ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2006 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006. | Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Für den Minister der Mobilität, abwesend: | Für den Minister der Mobilität, abwesend: |
Der Minister der Umwelt und der Pensionen | Der Minister der Umwelt und der Pensionen |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |