Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van
relatif au permis de conduire, établi par le Service central de 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, opgemaakt door de Centrale
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Dienst voor Duitse vertaling bij het
Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het
conduire. rijbewijs.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch
die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und
des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den
Königlichen Erlass vom 8. März 2006; Königlichen Erlass vom 8. März 2006;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der
Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis
aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der
Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten
Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein
angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen
Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code
hinzuzufügen. hinzuzufügen.
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23. Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23.
März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen
Codes wie folgt ergänzt: Codes wie folgt ergänzt:
« Gültigkeit des Führerscheins « Gültigkeit des Führerscheins
200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20 200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20
Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ». Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ».
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^