← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 | besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
relatif au permis de conduire, établi par le Service central de | 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
conduire. | rijbewijs. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und | die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und |
des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; | des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den | Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 8. März 2006; | Königlichen Erlass vom 8. März 2006; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der |
Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis | Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis |
aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der | aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der |
Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten | Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten |
Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein | Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein |
angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen | angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen |
Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code | Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code |
hinzuzufügen. | hinzuzufügen. |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23. | Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23. |
März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen | März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen | Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen |
Codes wie folgt ergänzt: | Codes wie folgt ergänzt: |
« Gültigkeit des Führerscheins | « Gültigkeit des Führerscheins |
200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20 | 200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20 |
Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ». | Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ». |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |