Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les règles particulières de calcul et de répartition des dotations communales au sein d'une zone de police pluricommunale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les règles particulières de calcul et de répartition des dotations communales au sein d'une zone de police pluricommunale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2005 houdende de nadere regels inzake de berekening en de verdeling van de gemeentelijke dotaties in de schoot van een meergemeentenpolitiezone
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus
l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les règles particulières de 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2005
calcul et de répartition des dotations communales au sein d'une zone houdende de nadere regels inzake de berekening en de verdeling van de
de police pluricommunale gemeentelijke dotaties in de schoot van een meergemeentenpolitiezone
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
les règles particulières de calcul et de répartition des dotations van 7 april 2005 houdende de nadere regels inzake de berekening en de
communales au sein d'une zone de police pluricommunale, établi par le verdeling van de gemeentelijke dotaties in de schoot van een
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat meergemeentenpolitiezone, opgemaakt door de Centrale dienst voor
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les règles van het koninklijk besluit van 7 april 2005 houdende de nadere regels
particulières de calcul et de répartition des dotations communales au inzake de berekening en de verdeling van de gemeentelijke dotaties in
sein d'une zone de police pluricommunale. de schoot van een meergemeentenpolitiezone.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. April 2005 zur Festlegung der besonderen Regeln für Erlasses vom 7. April 2005 zur Festlegung der besonderen Regeln für
die Berechnung und die Verteilung der kommunalen Dotationen innerhalb die Berechnung und die Verteilung der kommunalen Dotationen innerhalb
einer Mehrgemeindepolizeizone einer Mehrgemeindepolizeizone
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 40 Absatz 6; des Artikels 40 Absatz 6;
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 12. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 12.
Dezember 2005; Dezember 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 13.
Januar 2006; Januar 2006;
In der Erwägung, dass der Bürgermeisterbeirat am 7. Juni 2006 zum In der Erwägung, dass der Bürgermeisterbeirat am 7. Juni 2006 zum
Zeitpunkt der Abfassung der Stellungnahme nicht mit der Mindestanzahl Zeitpunkt der Abfassung der Stellungnahme nicht mit der Mindestanzahl
Mitglieder versammelt war; dass die Stellungnahme daher nicht Mitglieder versammelt war; dass die Stellungnahme daher nicht
rechtsgültig ist; dass sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden rechtsgültig ist; dass sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden
ist; ist;
Aufgrund des Gutachtens 39.838/2 des Staatsrates vom 1. März 2006, Aufgrund des Gutachtens 39.838/2 des Staatsrates vom 1. März 2006,
abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der abgegeben in Anwendung des Artikels 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Im letzten Absatz von Artikel 3 des Königlichen Erlasses Artikel 1 - Im letzten Absatz von Artikel 3 des Königlichen Erlasses
vom 7. April 2005 zur Festlegung der besonderen Regeln für die vom 7. April 2005 zur Festlegung der besonderen Regeln für die
Berechnung und die Verteilung der kommunalen Dotationen innerhalb Berechnung und die Verteilung der kommunalen Dotationen innerhalb
einer Mehrgemeindepolizeizone wird die Ziffer 2005 durch die Ziffer einer Mehrgemeindepolizeizone wird die Ziffer 2005 durch die Ziffer
2006 ersetzt. 2006 ersetzt.
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006 Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^