Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de uitzendarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
intérimaire (1) | betreffende de uitzendarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
intérimaire. | betreffende de uitzendarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 19 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
Travail intérimaire | Uitzendarbeid |
(Convention enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer |
155150/CO/118) | 155150/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que le secteur est l'un des |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de sector één van de |
plus gros utilisateurs de travailleurs sous statut intérimaire, si pas | grootste gebruikers is van werknemers onder statuut van uitzendkracht, |
le plus gros. Cet état de fait est lié à la grande flexibilité qui | misschien zelfs de grootste. Dit feit is gerelateerd aan de grote |
existe dans le secteur. | flexibiliteit die bestaat in de sector. |
Art. 3.Les partenaires sociaux attirent l'attention sur le fait que |
Art. 3.De sociale partners vestigen de aandacht op het feit dat |
le travail intérimaire n'est autorisé que pour les quatre motifs | uitzendarbeid slechts is toegestaan wegens één van de vier motieven |
prévus par la loi : | voorzien in de wetgeving : |
- le remplacement temporaire d'un travailleur fixe; | - De tijdelijke vervanging van een vaste werknemer; |
- le surcroît temporaire de travail; | - De tijdelijke velmeerdering van werk; |
- l'exécution d'un travail exceptionnel; | - De uitvoering van een uitzonderlijk werk; |
- l'occupation d'un poste vacant (insertion). | - De invulling van een vacante betrekking (instroom). |
Art. 4.Les partenaires sociaux estiment qu'une utilisation normale du |
Art. 4.De sociale partners zijn van oordeel dat een normaal gebruik |
travail intérimaire doit être basée sur l'un de ces quatre motifs, | van uitzendarbeid moet gebaseerd zijn op één van deze vier motieven, |
tout en respectant préalablement les procédures d'information et de | met voorafgaandelijk respect voor de informatie- en |
consultation prévues. | raadplegingsprocedures die voorzien zijn. |
Art. 5.Les partenaires sociaux considèrent que les situations |
Art. 5.De sociale partners menen dat de volgende situaties niet |
suivantes ne correspondent pas à une utilisation normale du travail intérimaire : | stroken met een normaal gebruik van uitzendarbeid : |
- Utilisation excessive (nombre d'heures prestées par les intérimaires | - Excessief gebruik (aantal uren gepresteerd door uitzendkrachten in |
par rapport au nombre d'heures prestées par les travailleurs fixes); | verhouding tot het aantal uren gepresteerd door vaste werknemers); |
- Mise à l'emploi d'un travailleur sous le statut d'intérimaire | - Langdurige tewerkstelling van een werknemer onder statuut van |
pendant une longue durée; | uitzendkracht; |
- Utilisation abusive de contrats journaliers successifs. | - Oneigenlijk gebruik van opeenvolgende dagcontracten. |
Art. 6.§ 1er. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation |
Art. 6.§ 1. De ondernemingsraad, en bij ontstentenis, de syndicale |
syndicale, devra recevoir les informations nécessaires afin de pouvoir | afvaardiging moet de nodige informatie ontvangen teneinde het gebruik |
évaluer trimestriellement l'utilisation de travailleurs intérimaires : | van uitzendkrachten driemaandelijks te kunnen evalueren : |
- par poste de travail; | - per werkpost; |
- par motif; | - per motief; |
- par durée. | - per duur. |
§ 2. Cette évaluation sera faite sur la base des principes précités | |
aux articles 3 et 4. Dans ce cadre, les partenaires sociaux attirent | § 2. Deze evaluatie zal gebeuren in het licht van de in artikelen 3 en |
l'attention sur l'article 41 de la convention collective de travail n° | 4 hernomen principes. De sociale partners vestigen in dat kader de |
108 du Conseil national du travail (convention collective de travail | aandacht op artikel 41 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 |
du 16 juillet 2013) concernant le travail temporaire et le travail | van de Nationale Arbeidsraad (collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
intérimaire. | juli 2013) betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. |
§ 3. Les partenaires sociaux recommandent de transmettre les | § 3. De sociale partners bevelen aan om de informatie met betrekking |
informations relatives au travail intérimaire mensuellement au conseil | tot uitzendarbeid maandelijks over te maken aan de ondernemingsraad |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. | of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. |
Art. 7.Les partenaires sociaux rappellent que la conclusion de |
Art. 7.De sociale partners herinneren eraan dat het afsluiten van |
contrats journaliers doit être limitée au strict nécessaire et | dagcontracten beperkt moet zijn tot het strikt noodzakelijke en |
justifiée (prouvée) par une nécessité impérieuse de flexibilité. La | gerechtvaardigd (bewezen) moet zijn door een dwingende noodzaak van |
conclusion de contrats journaliers ne pourra s'effectuer qu'après | flexibiliteit. Het afsluiten van dagcontracten kan enkel na overleg |
concertation conformément à l'article 34 de la convention collective | overeenkomstig artikel 34 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 |
de travail n° 108 du 16 juillet 2013 concernant le travail temporaire et le travail intérimaire, et après l'accord de la délégation syndicale. Art. 8.Les partenaires sociaux recommandent, dans la mesure du possible, de recourir au minimum à des contrats intérimaires hebdomadaires, tout en tenant compte des besoins organisationnels des entreprises. Art. 9.Les partenaires sociaux recommandent d'assimiler les périodes d'occupation en tant que travailleur intérimaire, dans la même entreprise, aux avantages liés à l'ancienneté dans cette même entreprise. Art. 10.Les partenaires sociaux soutiennent pleinement la commission |
betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid, en na akkoord van de vakbondsafvaardiging. Art. 8.De sociale partners bevelen aan om zoveel mogelijk minstens weekcontracten te gebruiken, rekening houdende met de organisatorische noodwendigheden van de onderneming. Art. 9.De sociale partners bevelen aan om periodes van tewerkstelling als uitzendkracht, in dezelfde onderneming, gelijk te stellen voor de voordelen gelinkt aan anciënniteit in de onderneming. Art. 10.De sociale partners ondersteunen ten volle de sectorale |
sectorielle des bons offices de l'industrie alimentaire (établie par | commissie voor goede diensten van de voedingsnijverheid (opgericht via |
la convention collective de travail du 19 septembre 2007 - numéro | de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 - |
d'enregistrement 85574) et feront appel à celle-ci pour examiner les | registratienummer 85574) en zullen deze samenroepen om specifieke |
cas d'entreprise spécifiques, ceci aussi bien à la demande des | ondernemingsomstandigheden te bekijken, dit zowel op vraag van de |
représentants de travailleurs que d'employeurs. Les partenaires | werknemers- als de werkgeversvertegenwoordigers. De sociale partners |
sociaux s'engagent à suivre au sein de cette commission les principes | zullen zich in deze commissie laten leiden door bovenstaande principes |
mentionnés ci-dessus et à recommander, en cas d'infraction, d'offrir | en zullen in geval van inbreuk aanbevelen om een contract van |
un contrat à durée indéterminée à l'intérimaire concerné. | onbepaalde duur aan te bieden aan de betrokken uitzendkracht. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2019 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve |
remplace la convention collective de travail du 15 septembre 2015 | arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 betreffende uitzendarbeid, |
concernant le travail intérimaire, enregistrée sous le numéro 130438/CO/118. | geregistreerd onder nummer 130438/CO/118. |
Les parties peuvent dénoncer la présente convention collective de | De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits |
travail moyennant un préavis de trois mois adressé au président de la | een aanzegging van drie maanden gericht per aangetekende brief aan de |
commission paritaire par lettre recommandée à la poste. | voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |