Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/11/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende vergoeding voor werkloosheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020,
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de
l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse
Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende
chômage (1) vergoeding voor werkloosheid (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van
institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse
française et de la Communauté germanophone; Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van
l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de
Communauté germanophone, relative à l'indemnité complémentaire de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvullende vergoeding voor
chômage. werkloosheid.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. Gegeven te Brussel, 19 november 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het
l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la gesubsidieerd vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de
Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 14 mai 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020
Indemnité complémentaire de chômage Aanvullende vergoeding voor werkloosheid
(Convention enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer
159519/CO/225.02) 159519/CO/225.02)
1. Champ d'application 1. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements d'enseignement de werkgevers en werknemers van de onderwijsinstellingen en internaten
et des internats de l'enseignement libre de la Communauté française et van het gesubsidieerd vrij onderwijs in de Franse Gemeenschap en de
de la Communauté germanophone dont le siège social est situé en Région Duitstalige Gemeenschap waarvan de maatschappelijke zetel zich in het
wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrits Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die
auprès de l'Office national de sécurité sociale au rôle linguistique ingeschreven zijn in de Franse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale
francophone. A l'exclusion des Hautes écoles. Zekerheid. Met uitsluiting van de Hoge Scholen.
On entend par "travailleurs" : les employées et employés. Onder "werknemers" verstaat men : bedienden.
2. Objet 2. Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

application de l'article 26 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux toepassing van artikel 26 van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli
contrats de travail et dans le cadre du chapitre II/1 "Régime de 1978 in het kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de
suspension totale de l'exécution du contrat et régime de travail à uitvoering van de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid"
temps réduit" du titre III. van titel III.
3. Sécurité d'emploi 3. Werkzekerheid

Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de

Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve

travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en
maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen
amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures de onderneming moet overgaan tot meervoudige ontslagen, zullen de
prévues à cet effet s'appliqueront. daartoe voorziene procedures van toepassing zijn.
4. Procédure en cas d'application de l'article 26 de la loi du 3 4. Procedure in geval van toepassing van artikel 26 van de wet van 3
juillet 1978 juli 1978
Régime de chômage temporaire pour force majeure Covid-19 Stelsel van tijdelijke werkloosheid wegen overmacht Covid-19

Art. 4.Une information préalable sur la situation du maintien normal

Art. 4.Een voorafgaande informatie over de situatie van het al dan

ou non des emplois sera transmise à l'organe de concertation sociale. niet behoud van de tewerkstelling aan de sociale overlegorgaan.
5. Procédure en cas d'application de l'article 77 du titre III, 5. Procedure in geval van toepassing van artikel 77 van titel III,
chapitre II/1 de la loi du 3 juillet 1978 hoofdstuk II/1 van de wet van 3 juli 1978
Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou Regime van totale schorsing van de uitvoering van de
un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail arbeidsovereenkomst en/of een regime van gedeeltelijke tewerkstelling
résultant de causes économiques in geval van gebrek aan werk ten gevolge van economische redenen

Art. 5.En cas de manque de travail pour les employés résultant de

Art. 5.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende
travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden
respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du ingevoerd mits in acht neming van de procedure en voorwaarden voorzien
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende
moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles de arbeidsovereenkomsten en mits in acht neming van de sectorale
8 ou 9 ci-dessous. procedure opgenomen in onderstaande artikels 8 of 9.

Art. 6.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit

Art. 6.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen

correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze
travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 7.Quand une entreprise applique cette convention collective de

Art. 7.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van
travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in
chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli
contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise devra informer l'organe de concertation economische redenen moet de onderneming de sociale overlegorgaan
sociale sur : informatie verschaffen over :
1.la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1.de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van invoering van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende meer
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière uren en/of dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze uren
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; of dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
§ 2. Cette information prendra cours en même temps que la notification § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de
au bureau de chômage de l'Office national de l'emploi prévue par kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor
l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1
1978 sur les contrats de travail. van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
suivi du régime introduit aura lieu une fois par mois au sein de economische redenen, zal één keer per maand een opvolging van de
l'organe de concertation sociale. ingevoerde regeling gebeuren samen met de sociale overlegorgaan.
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'organe de concertation sociale § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de
examinera : sociale overlegorgaan :
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming;
- l'effet du régime introduit; - het effect van de ingevoerde regeling;
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde
introduit. regeling moeten worden aangebracht.
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in.

Art. 9.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension

Art. 9.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van

totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques, l'entreprise sans organe de concertation sociale devra economische redenen, moet de onderneming zonder sociale overlegorgaan
communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la mesure, à minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel haar
son organe de représentation qui en avertit immédiatement le président vertegenwoordigingsorgaan hiervan op de hoogte brengen, orgaan dat de
de la sous-commission paritaire et les porte-paroles des organisations voorzitter van het paritair subcomité en de woordvoerders van de
représentées dans la commission paritaire : organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité onmiddellijk in kennis stelt van :
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in
régime; te voeren;
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op
sur la situation des employés; de toestand van de bedienden;
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling;
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende meer
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière uren of dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze uren of
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; dagen zullen worden ingehaald;
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid
l'emploi. maximaal te behouden.
Le président de la commission paritaire informe à son tour les De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de
porte-paroles des organisations représentées au sein de la commission woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde
paritaire. organisaties.
§ 2. La communication à l'organe de représentation doit être faite en § 2. De mededeling aan het vertegenwoordigingsorgaan moet gebeuren op
même temps que la notification de l'information au bureau de chômage hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan het
werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, zoals
de l'Office national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet
II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
travail.

Art. 10.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à

Art. 10.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 8 of

l'article 8 ou à l'article 9 de cette convention collective de artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation de la verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau van het Paritair
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd
l'enseignement libre subventionné de la Communauté française et de la vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
Communauté germanophone afin d'examiner les différends quant au teneinde de geschillen met betrekking tot het respect van de
respect de la procédure d'information et de concertation endéans les 3 informatie- en overlegprocedure binnen de 3 werkdagen na de aanvraag
jours ouvrables après la demande par la partie la plus diligente.
Cependant, si, en raison de circonstances indépendantes de la volonté te onderzoeken. Indien echter omwille van omstandigheden buiten de wil
des parties, il est impossible de se réunir dans les 3 jours van de partijen het onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te
ouvrables, le délai pourra être porté à 7 jours ouvrables. vergaderen, kan de termijn verlengd worden tot 7 werkdagen.
§ 2. Le bureau de conciliation est également le garant de § 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van de
l'application de la procédure. Afin de faire respecter la procédure procedure. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen,
d'information et de concertation, le bureau de conciliation pourra, en kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de
cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en question betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige
l'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de
de travail et/ou le régime de travail à temps réduit en cas de manque regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
de travail résultant de causes économiques. economische redenen.
6. Garantie de revenu 6. Waarborg van inkomen

Art. 11.Lorsque des travailleurs ont droit, quelle que soit la

Art. 11.Indien de werknemer recht heeft, ongeacht de reden, op een

raison, à une indemnité de chômage pour chômage temporaire, vergoeding voor tijdelijke werkloosheid, zal de werkgever in
l'employeur paiera une indemnité complémentaire équivalente à 10 EUR bijkomende vergoeding betalen van 10 EUR per werkloosheidsdag.
par jour de chômage.
7. Entrée en vigueur 7. Inwerkingtreding

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 17 mars 2020 et prend duur en treedt in werking op 17 maart 2020 en neemt, in ieder geval,
fin en tout état de cause le 30 juin 2020. een einde op 30 juni 2020.
Elle remplace la convention collective de travail du 17 mars 2020 Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 2020
relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de betreffende de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van
travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de de arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij
travail résultant de causes économiques (enregistrée sous le n° gebrek aan werk wegens economische oorzaken (geregistreerd onder het
158181/CO/225.02). nr. 158181/CO/225.02).
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. Le Ministre du Travail, Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritair comités worden, voor wat betreft de ondertekeningen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisatie enerzijds en namens de werkgeversorganisatie anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurd notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^