Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/11/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à l'absence sans motif "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative à l'absence sans motif Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de afwezigheid zonder motief
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
relative à l'absence sans motif (1) -handel, betreffende de afwezigheid zonder motief (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
du pétrole; petroleumnijverheid en -handel;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
relative à l'absence sans motif. -handel, betreffende de afwezigheid zonder motief.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. Gegeven te Brussel, 19 november 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 17 octobre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019
Absence sans motif Afwezigheid zonder motief
(Convention enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer
155198/CO/117) 155198/CO/117)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières; les termes Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters;
eveneens gebruikt en met een zelfde betekenis in deze overeenkomst
travailleurs (y inclus travailleuses) sont également utilisés dans zijn de termen arbeiders (waarbij ook bedoeld wordt arbeidsters) of
cette convention et sont similaires au terme "ouvriers". werknemers (waarbij ook bedoeld wordt werkneemsters).
CHAPITRE II. - Absence sans motif HOOFDSTUK II. - Afwezigheid zonder motief

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de instelling van

d'instaurer un droit à une absence non motivée à temps plein, à een recht op voltijdse, halftijdse of l/5de afwezigheid zonder motief
mi-temps ou d'1/5ème pour les travailleurs à temps plein ou à temps voor de voltijdse of deeltijdse werknemers. Dit recht vormt dan een
partiel. Ce droit doit être vu dans la prolongation du système du verlengde van het systeem van tijdskrediet zonder motief, zoals het
crédit-temps sans motif, qui n'existe plus à ce jour, comme
anciennement repris dans la convention collective de travail n° 103 du vroeger opgenomen werd in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van
Conseil national du travail. de Nationale Arbeidsraad maar nu niet meer bestaat.
Ce droit n'ouvre pas de droits à un salaire ou à une indemnité pour la Dit recht opent geen recht op loon of uitkeringen voor de tijd
période pendant laquelle le travailleur est absent. gedurende dewelke de werknemer afwezig is.

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une absence

Art. 3.De in artikel 1 genoemde werknemers hebben recht op een

sans motif à temps plein, à mi-temps ou d'1/5ème, pour une durée voltijdse, halftijdse of 1/5de afwezigheid zonder motief gelijk aan
maximum de 12 mois de suspension complète des prestations de travail een equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de
sur l'ensemble de la carrière prestée auprès d'une ou plusieurs arbeidsprestaties over de gehele loopbaan gepresteerd bij één of
entreprises ressortissant au secteur pétrolier : meerdere ondernemingen welke onder de petroleumsector ressorteren :
1) soit en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que 1) hetzij door hun arbeidsprestaties 12 maanden volledig te schorsen
soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans ongeacht de arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld
l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à zijn op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht
l'article 9; overeenkomstig artikel 9;
2) soit en réduisant pendant 24 mois, à mi-temps, leurs prestations de 2) hetzij door hun arbeidsprestaties 24 maanden te verminderen tot een
travail pour autant qu'ils soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps halftijdse betrekking voor zover zij ten minste ten belope van 3/4den
van een voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn
plein dans l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 9; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 9;
3) soit en réduisant pendant 60 mois leurs prestations de travail à 3) hetzij door hun arbeidsprestaties 60 maanden te verminderen ten
concurrence d'un jour ou de deux demi-jours par semaine pour autant belope van een dag of twee halve dagen per week voor zover zij
qu'ils soient occupés habituellement dans un régime de travail réparti
sur 5 jours ou plus et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les gewoonlijk tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5
12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à dagen of meer en gedurende de 12 maanden, die voorafgaan aan de
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 9,
l'article 9; voltijds tewerkgesteld zijn;
4) soit en combinant les systèmes susdits jusqu'à concurrence d'un 4) hetzij door een combinatie van de hierboven vermelde stelsels tot
équivalent temps plein de 12 mois, dans lequel 1 mois d'interruption à het bereiken van een voltijds equivalent van 12 maanden, waarbij 1
temps plein équivaut à 2 mois de diminution de carrière à mi-temps ou maand voltijdse onderbreking gelijk is aan 2 maanden halftijdse
à 5 mois de diminution de carrière d'1/5ème. loopbaanvermindering of 5 maanden 1/5de vermindering.

Art. 4.§ 1er. Sont assimilés à une occupation, pour le calcul des 12

Art. 4.§ 1. Voor de berekening van de 12 maanden tewerkstelling in de

mois d'occupation dans l'entreprise : onderneming wordt met een tewerkstelling gelijkgesteld :
- les périodes de suspension du contrat de travail prévues aux - de perioden van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in
articles 26, 27, 28, 29, 30, 30bis, 30ter, 30quater, 31, 49, 50, 51 et de artikelen 26, 27, 28, 29, 30, 30bis, 30ter, 30quater, 31, 49, 50,
77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 51 en 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
La période de suspension du contrat de travail prévue à l'article 31 De periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail est artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
toutefois limitée aux périodes couvertes par le salaire garanti; arbeidsovereenkomsten, is evenwel beperkt tot de door het gewaarborgd
loon gedekte perioden;
- les périodes de suspension du contrat de travail prévues à l'article - de perioden van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in
23, § 1er de la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses artikel 23, § 1 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse
en matière d'emploi pendant la crise; bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis;
- les jours de congé qui sont octroyés en exécution d'un accord - de dagen verlof die toegekend worden ter uitvoering van een
collectif. collectief akkoord.
§ 2. 1° Ne sont pas prises en compte, pour le calcul des 12 mois, les § 2. 1° Voor de berekening van de 12 maanden worden niet in aanmerking
périodes de suspension du contrat de travail ou de diminution des genomen, de perioden van schorsing van de arbeidsovereenkomst of
prestations de travail prévues en application de tous les systèmes de vermindering van de arbeidsprestaties ingevolge alle vormen van
crédit-temps. tijdskrediet.
2° Ne sont pas non plus prises en compte, pour le calcul des 12 mois, 2° Voor de berekening van de 12 maanden worden evenmin in aanmerking
les périodes de suspension du contrat de travail en raison du congé genomen, de perioden van schorsing van de arbeidsovereenkomst ten
sans solde ou de grève et de lock-out. gevolge van verlof zonder wedde of staking en lock-out.
3° En outre, n'est pas prise en compte pour le calcul des 12 mois, la 3° Daarnaast wordt voor de berekening van de 12 maanden niet in
période de suspension du contrat de travail prévue à l'article 31 de aanmerking genomen, de periode van schorsing van de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, à arbeidsovereenkomst als bepaald in artikel 31 van de wet van 3 juli
concurrence de 5 mois non couverts par le salaire garanti. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van 5 maanden
die niet gedekt zijn door het gewaarborgd loon.
Cette période de 5 mois est prolongée de 6 mois en cas d'incapacité de Die periode van 5 maanden wordt verlengd met 6 maanden in geval van
travail complète temporaire en raison d'un accident du travail ou tijdelijke volledige arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een
d'une maladie professionnelle. arbeidsongeval of beroepsziekte.
§ 3. Ces périodes d'absence sous forme de suspension ou de réduction § 3. Deze afwezigheidsperioden onder de vorm van schorsing of
des prestations de travail doivent être prises par période minimale de vermindering van de arbeidsprestaties moeten worden opgenomen per
3 mois lorsqu'il s'agit d'une suspension à temps plein ou d'une minimumperiode van 3 maanden als het een voltijdse schorsing of een
diminution des prestations à mi-temps, et par période minimale de 6 halftijdse loopbaanvelmindering betreft, en per minimumperiode van 6
mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de prestations d'1/5ème. maanden als het een 1/5de vermindering betreft.
Par dérogation, l'éventuel solde restant peut être pris pour une In afwijking hiervan kan het eventueel overblijvend saldo voor een
période plus courte. kortere periode worden opgenomen.

Art. 5.L'exercice des droits à une absence est subordonné endéans la

Art. 5.De uitoefening van voormeld recht tot afwezigheid is beperkt

limite des 7 p.c. comme déterminée de manière sectorielle dans la binnen de grens van 7 pct. zoals nu sectoraal bepaald in de
convention collective de travail crédit-temps. collectieve arbeidsovereenkomst tijdskrediet.

Art. 6.§ 1er. Pour bénéficier du droit, le travailleur doit

Art. 6.§ 1. Om recht te hebben op de afwezigheid moet de werknemer

simultanément réunir les conditions suivantes : gelijktijdig de volgende voorwaarden vervullen :
1) avoir été lié par contrat de travail avec l'employeur pendant les 1) door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn
24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à geweest gedurende 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke
l'article 9; kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 9;
2) compter une carrière de 5 ans comme salarié au moment de 2) een loopbaan van 5 jaar als werknemer hebben op het ogenblik van de
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 9. schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 9.
§ 2. Pour le calcul de la carrière de 5 ans comme salarié, sont prises § 2. Om de loopbaan van 5 jaar als werknemer te berekenen, worden de
en compte les journées qui ont donné lieu au paiement d'une rémunération. dagen waarvoor loon werd uitbetaald in aanmerking genomen.
Sont assimilées à des journées qui ont donné lieu au paiement d'une Met dagen waarvoor loon werd uitbetaald, uitgezonderd de dagen
rémunération, à l'exception des journées de chômage complet et de volledige werkloosheid en volledige schorsing van de arbeidsprestaties
suspension complète des prestations de travail pour un crédit-temps ou voor een tijdskrediet of een afwezigheid zonder motief als bedoeld in
une absence sans motif selon cette convention collective de travail : deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden gelijkgesteld :
1) les journées qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en 1) de dagen die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een
application de la législation sur l'assurance obligatoire contre la uitkering bij toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en
maladie et l'invalidité, sur la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents sur le chemin du travail et des maladies professionnelles, sur l'assurance chômage, sur les vacances annuelles et sur la pension d'invalidité pour ouvriers mineurs; 2) les journées d'inactivité qui ont donné lieu au paiement d'une rémunération sur laquelle ont été retenues les cotisations de sécurité sociale, y compris celles du secteur chômage; 3) les jours fériés pour lesquels, conformément à la législation applicable, a été payée une rémunération sur laquelle aucune cotisation de sécurité sociale n'a été retenue; invaliditeitsverzekering, de schadeloosstelling voor arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar en van het werk en beroepsziekten, de werkloosheidsverzekering, de jaarlijkse vakantie en het invaliditeitspensioen voor mijnwerkers; 2) de dagen waarop niet werd gewerkt en waarvoor een loon werd betaald waarop sociale zekerheidsbijdragen, met inbegrip van de sector werkloosheid, werden ingehouden; 3) de feestdagen waarvoor, overeenkomstig de wettelijke bepalingen, een loon werd betaald, waarop geen sociale zekerheidsbijdragen werden ingehouden;
4) les journées d'incapacité de travail pour lesquelles, conformément 4) de dagen van arbeidsongeschiktheid waarvoor, overeenkomstig de
à la législation applicable, a été payée une rémunération sur laquelle wettelijke bepalingen, een loon werd betaald, waarop geen sociale
aucune cotisation de sécurité sociale n'a été retenue; zekerheidsbijdragen werden ingehouden;
5) les jours de repos compensatoire auxquels le travailleur a droit en 5) de inhaalrustdagen waarop de werknemer recht heeft ingevolge de
vertu de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou d'un régime de arbeidswet van 16 maart 1971 of ingevolge een regeling tot
réduction du temps de travail; vermindering van de arbeidsduur;
6) les jours de grève ou de lock-out; 6) de dagen van staking of lock-out;
7) les jours de carence prévus par la législation sur l'assurance 7) de carenzdagen bedoeld door de wetgeving op de verplichte ziekte-
obligatoire contre la maladie et l'invalidité; en invaliditeitsverzekering;
8) les journées chômées pour cause de gel qui ont été indemnisées par 8) de dagen waarop niet werd gewerkt wegens vorst, die door het "Fonds
le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction"; voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" werden
9) les journées pendant lesquelles le travailleur a exercé la fonction vergoed; 9) de dagen waarop de werknemer het ambt van rechter in sociale zaken
de juge social ou de juge consulaire ou de conseiller social; of van recht in handelszaken, of van raadsheer in sociale zaken heeft
10) les autres journées d'absence non rémunérées à raison au maximum vervuld; 10) andere niet-bezoldigde afwezigheidsdagen ten belope van ten
de dix jours par année civile; hoogste tien dagen per kalenderjaar;
11) les journées de présence sous les armes en vertu d'un appel ou 11) de dagen van afwezigheid onder de wapens wegens oproeping of
rappel sous les drapeaux ainsi que les journées de service accomplies wederoproeping alsmede de dagen van dienst als gewetensbezwaarde of de
en qualité d'objecteur de conscience ou les journées de prestations dagen van prestaties als dienstplichtige die krachtens de betrokken
remplies par un milicien qui sont assimilées au service militaire en wetgeving met legerdienst gelijkgesteld worden;
vertu de la législation concernée;
12) les journées couvertes par une indemnité en compensation du 12) de dagen gedekt door de ontslagcompensatievergoeding.
licenciement.

Art. 7.L'ancienneté n'est pas suspendue durant l'absence.

Art. 7.De anciënniteit wordt niet geschorst tijdens de afwezigheid.

Les règlements existant en matière d'assurance groupe et de plan de De bestaande reglementen voor groepsverzekering en pensioenplan
pension restent en vigueur, tenant compte de la suspension complète ou blijven van kracht rekening houdend met de volledige of gedeeltelijke
partielle des prestations. D'autres avantages extra-légaux restent schorsing van de arbeidsprestaties. Andere extralegale voordelen
maintenus, conformément aux règles légales et au niveau de blijven behouden krachtens de wettelijke en interne bedrijfsregels
l'entreprise, tenant compte de la suspension complète ou partielle des rekening houdend met de volledige of gedeeltelijke schorsing van de
prestations. arbeidsprestaties.
Le droit à l'absence n'ouvre aucun droit supplémentaire par rapport à Het recht op afwezigheid opent geen andere rechten ten aanzien van de
l'employeur. werkgever.

Art. 8.En cas d'absence partielle, les conditions salariales et

Art. 8.Bij deeltijdse afwezigheid worden de loonvoorwaarden en

règles internes à l'entreprise seront appliquées au prorata. interne bedrijfsregels, pro rata toegepast.

Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui souhaite exercer le droit en

Art. 9.§ 1. De werknemer die het recht op afwezigheid wenst uit te

avertit, par écrit, l'employeur qui l'occupe : oefenen, brengt zijn werkgever hiervan schriftelijk op de hoogte :
1) 3 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe plus de 20 1) 3 maanden vooraf wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers
travailleurs; tewerkstelt;
2) 6 mois à l'avance lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou 2) 6 maanden vooraf wanneer de werkgever ten hoogste 20 werknemers
moins. tewerkstelt.
Le délai de 3 et 6 mois est un délai fixe. L'employeur et le De termijn van 3 en 6 maanden is een vaste termijn. De werkgever en de
travailleur peuvent toutefois s'accorder par écrit sur d'autres modalités. werknemer kunnen evenwel schriftelijk andere regelingen overeenkomen.
§ 2. Le nombre de travailleurs pris en considération pour § 2. Het aantal werknemers dat voor de toepassing van § 1 in
aanmerking wordt genomen, is het aantal tewerkgestelde werknemers op
l'application du § 1er est le nombre de travailleurs occupés au 30 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de
juin de l'année qui précède celle au cours de laquelle l'avertissement schriftelijke kennisgeving overeenkomstig dit artikel wordt verricht.
écrit est opéré conformément au présent article. § 3. Het geschift bevat met betrekking tot de uitoefening van het
§ 3. L'écrit comporte en ce qui concerne l'exercice du droit : recht op afwezigheid :
1) la proposition faite par le travailleur quant aux modalités de 1) het door de werknemer gedane voorstel betreffende de wijze van
l'exercice du droit; uitoefening van het recht;
2) la date de prise de cours souhaitée ainsi que la durée de 2) de gewenste begindatum alsook de duur van de uitoefening van het
l'exercice du droit; recht;
3) la mention que le travailleur a recours à l'absence sans motif 3) het feit of de werknemer een beroep doet op de afwezigheid zonder
comme prévue dans cette convention collective de travail; 4) les éléments nécessaires à l'application du mécanisme de préférence et de planification tel que réglé dans l'entreprise lorsque le travailleur indique dans l'avertissement écrit vouloir en bénéficier; 5) la mention des périodes d'absence non motivée à temps plein, à mi-temps ou d'1/5ème dont le travailleur a déjà joui avant l'avertissement écrit auprès d'une ou plusieurs entreprises ressortissant au secteur pétrolier, ou sa déclaration sur l'honneur qu'il n'a pas encore utilisé son droit. § 4. L'avertissement écrit visé au § 1er se fait par lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. motief zoals voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst; 4) de vereiste elementen voor de toepassing van het voorkeur- en planningsmechanisme als geregeld in de onderneming, wanneer de werknemer in de schriftelijke kennisgeving vermeldt dat hij voor de regeling in aanmerking wenst te komen; 5) de vermelding van de periodes voltijdse, halftijdse of 1/5de afwezigheid zonder motief die de werknemer voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving reeds heeft genoten bij één of meerdere ondernemingen welke onder de petroleumsector ressorteren, dan wel de verklaring op eer dat er nog geen gebruik is gemaakt van dit recht op afwezigheid. § 4. De kennisgeving gebeurt door middel van een aangetekend schrijven of de overhandiging van het geschrift als bedoeld in § 1, waarvan het duplicaat door de werkgever voor ontvangst wordt getekend.

Art. 10.§ 1er. Lorsque le droit à l'absence est exercé :

Art. 10.§ 1. Bij uitoefening van het recht op afwezigheid :

1) soit les prestations de travail sont interrompues et l'exécution du 1) worden ofwel de arbeidsprestaties onderbroken en wordt de
contrat de travail est suspendue complètement; uitvoering van de arbeidsovereenkomst volledig geschorst;
2) soit les prestations de travail sont réduites à mi-temps et le 2) worden ofwel de arbeidsprestaties verminderd tot een halftijdse
contrat de travail est constaté par écrit; cet écrit mentionne le betrekking en wordt de arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld;
régime de travail et l'horaire convenus conformément au prescrit de dit geschrift vermeldt de arbeidsregeling en het werkrooster die zijn
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de overeengekomen ingevolge artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978
travail. Le régime de travail mentionné dans le contrat de travail betreffende de arbeidsovereenkomsten. De arbeidsregeling die wordt
vermeld in de schriftelijk vastgestelde arbeidsovereenkomst is één van
constaté par écrit doit être l'un de ceux indiqués dans le règlement de regelingen die voorkomen in het arbeidsreglement, overeenkomstig de
de travail conformément au prescrit de la loi du 8 avril 1965 wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen;
instituant les règlements de travail;
3) soit les prestations de travail sont réduites à un 4/5èmes temps et 3) worden ofwel de arbeidsprestaties verminderd tot een 4/5de
le contrat de travail est constaté par écrit; cet écrit mentionne le betrekking en wordt de arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld;
régime de travail et l'horaire convenus conformément au prescrit de dit geschrift vermeldt de arbeidsregeling en het werkrooster die zijn
l'article 11bis de ladite loi du 3 juillet 1978. Le régime de travail overeengekomen ingevolge artikel 11bis van de voornoemde wet van 3
juli 1978. De arbeidsregeling die wordt vermeld in de schriftelijk
mentionné dans le contrat de travail constaté par écrit doit être l'un vastgestelde arbeidsovereenkomst is één van de regelingen die
de ceux indiqués dans le règlement de travail conformément au prescrit voorkomen in het arbeidsreglement, overeenkomstig de wet van 8 april
de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen.
§ 2. Les modalités de l'exercice du droit sont proposées par le § 2. De wijze van uitoefening van het recht op afwezigheid, wordt door
travailleur dans l'avertissement écrit qu'il adresse à l'employeur de werknemer voorgesteld in de schriftelijke kennisgeving die hij
conformément à l'article 9. overeenkomstig artikel 9 aan de werkgever doet toekomen.
L'employeur et le travailleur s'accordent, au plus tard le dernier Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand tijdens
jour du mois qui suit celui au cours duquel l'avertissement écrit a welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de werkgever
été opéré, sur les modalités proposées de l'exercice du droit. En cas en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van uitoefening
de problèmes individuels, la procédure ordinaire de traitement des van het recht. Bij individuele problemen geldt de normale procedure
plaintes est d'application. voor het behandelen van klachten.
§ 3. Les jours où le droit à l'absence est exercé sont répartis de § 3. De dagen waarop het recht op afwezigheid wordt uitgeoefend,
manière à assurer la continuité de l'entreprise ou du service. Un worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de onderneming of van
accord au niveau de l'entreprise peut préciser cette répartition. de dienst wordt gewaarborgd. Een akkoord op ondernemingsniveau kan
deze spreiding verduidelijken.

Art. 11.§ 1er. L'employeur peut, dans le mois qui suit

Art. 11.§ 1. Binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving kan de

l'avertissement écrit, reporter l'exercice du droit pour cause de werkgever de uitoefening van het recht afwezigheid uitstellen wegens
transgression de la limite de 7 p.c. susmentionnée, ou pour des raisons internes ou externes impératives. Le conseil d'entreprise peut préciser ces raisons pour l'entreprise. En cas de problèmes individuels, la procédure ordinaire de traitement des plaintes est d'application. § 2. Le droit prend cours au plus tard 6 mois à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. L'employeur et le travailleur peuvent toutefois s'accorder sur d'autres modalités. § 3. Le report visé au § 1er est inclus dans le délai qui découle de l'application du mécanisme de préférence et de planification tel que réglé dans l'entreprise. § 4. L'employeur peut retirer ou modifier l'exercice du droit à 1/5ème d'absence pour des raisons et pour la durée de celles-ci, déterminées par le biais : 1) du conseil d'entreprise ou, à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale; 2) en l'absence des organes cités au 1), du règlement de travail. En cas de problèmes individuels, la procédure ordinaire de traitement des plaintes est d'application.

Art. 12.Les règles pour l'organisation du droit à l'absence à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent se fera au niveau de l'entreprise pour les travailleurs occupés habituellement à un travail par équipes ou par cycle dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus. CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. Le Ministre du Travail,

overschrijding van de hogervermelde grens van 7 pct., of om ernstige interne of externe redenen. De ondernemingsraad kan deze redenen voor de onderneming verduidelijken. Bij individuele problemen geldt de normale procedure voor het behandelen van klachten. § 2. Het recht gaat in uiterlijk 6 maanden te rekenen vanaf de dag waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. De werkgever en de werknemer kunnen evenwel andere regelingen overeenkomen. § 3. Het uitstel als bedoeld in § 1 is begrepen in de termijn die voortvloeit uit de toepassing van het voorkeuren planningsmechanisme als geregeld in de onderneming. § 4. De werkgever kan de uitoefening van het recht op 1/5de afwezigheid intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur van deze redenen, als bepaald door : 1) de ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, in overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging; 2) het arbeidsreglement bij ontstentenis van de in 1) genoemde organen. Bij individuele problemen geldt de normale procedure voor het behandelen van klachten.

Art. 12.De nadere regels voor de organisatie van het recht op afwezigheid ten belope van één dag per week - of een gelijkwaardige regeling - voor werknemers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in ploegen of per cyclus in een arbeidswerkregime verdeeld over vijf dagen of meer, worden bepaald op ondernemingsniveau. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^