Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/11/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 9 octobre 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus (1) arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn.
plus.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. Gegeven te Brussel, 19 november 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
jute ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 9 octobre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2019
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
de 62 ans ou plus (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn (Overeenkomst geregistreerd
numéro 154774/CO/120.03) op 24 oktober 2019 onder het nummer 154774/CO/120.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers"
"travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
matériaux de remplacement. vervangingsmaterialen ressorteren.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOODSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

Art. 2.§ 1. De ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die

motif grave, qui au moment de la cessation du contrat de travail et op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
pendant la période du 1er janvier 2019 jusqu'au 30 juin 2021 inclus, tijdens de periode van 1 januari 2019 tot en met 30 juni 2021 62 jaar
sont âgés de 62 ans ou plus et qui, au moment de la cessation du
contrat de travail, peuvent justifier d'un passé professionnel en tant of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
que salarié de 40 années pour les hommes et, respectivement 35 ans en arbeidsovereenkomst 40 jaar voor de mannen en respectievelijk 35 jaar
2019, 36 ans en 2020 et 37 ans en 2021 pour les femmes, et qui in 2019 en 36 jaar in 2020 en 37 jaar in 2021 voor de vrouwen
obtiennent, pendant cette période, le droit à des allocations de beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die
gedurende deze periode recht verkrijgen op wettelijke
chômage légales, reçoivent une indemnité complémentaire, comme visée à werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals
l'article 5, à charge de "Fonds de sécurité d'existence de la bedoeld in artikel 5, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement". vervangingsmaterialen".
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où le travailleur termine ses prestations arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werknemer
après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence de préavis ou uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of,
lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
où le travailleur quitte l'entreprise. de werknemer de onderneming verlaat.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende dienen de

travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté sectorielles suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
- soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement au cours des van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen,
10 dernières années, dont au moins 1 an dans les 2 dernières années. tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié.

Art. 4.Par dérogation à l'article 2, § 1er, les travailleurs qui

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1 ontvangen de werknemers die

satisfont auxdites conditions d'âge et d'ancienneté durant la période tijdens de periode van 1 januari 2020 tot en met 30 juni 2021 voldoen
du 1er janvier 2020 au 30 juin 2021, mais qui ne sont licenciés qu'en aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar pas
dehors de la durée de validité de la présente convention collective de ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve
travail, reçoivent une indemnité complémentaire, telle que visée à arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in
l'article 5, à la charge du "Fonds de sécurité d'existence de la artikel 5, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement", dans le cadre de la convention collective de travail n° vervangingsmaterialen", in het kader van collectieve
107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour le maintien du arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het
complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader
complément d'entreprise. van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la convention de het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 8 des statuts,

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 8 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 12 avril 2002, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2002,
conclue au sein de ladite sous-commission paritaire, instituant un gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité, tot oprichting van
fonds de sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, een fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling
van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août 2002 (Moniteur belge du besluit van 28 augustus 2002 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002),
9 octobre 2002), il est octroyé, aux travailleurs visés aux articles 2 wordt aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
et 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
le mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute et en matériaux de remplacement". van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen".

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles 2 et 4 ont droit, dans la

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werknemers hebben,

mesure où ils perçoivent des allocations de chômage légales, à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime s'applique également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par la suite, souhaitent à nouveau en stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des allocations de wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 4 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace économique européen ont également droit à une land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het
la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement" pour autant qu'ils ne puissent pas bénéficier ou vervangingsmaterialen" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen
continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la kunnen genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de
réglementation en matière de régime de chômage avec complément regelgeving inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen
d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de la werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
législation de leur pays de résidence. woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen
la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen",
remplacement", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salariés wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
l'employeur qui les a licenciés. ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement", en handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen", ingeval een
cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde
condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de
l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever
appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever
qui les a licenciés. die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs § 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité compensatoire de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve
pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
que chômeur complet indemnisé. meer ontvangen.
Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus fournissent au De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Fonds
"Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in
sacs en jute ou en matériaux de remplacement" la preuve de leur zakken in jute of in vervangingsmaterialen" het bewijs dat zij opnieuw
réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij
d'une activité indépendante à titre principal. een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

Art. 11.De aanvullende vergoeding waarvan het brutobedrag lager is

de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs, dont le dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het stelsel
montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers, wordt verhoogd tot
99,16 EUR bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de
l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir pour effet que le montant aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des totaal bruto-maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
salaire à 100 p.c., il convient de tenir compte des dispositions de la het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de
loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi, sous la bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
sociale, aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en
travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration. aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
s'élève donc à 4 032,80 EUR depuis le 1er septembre 2018. Elle est = 100) en bedraagt 4 032,80 EUR sinds 1 september 2018. Zij is
liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen.
Cette limite est en outre revue au 1er janvier de chaque année, en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 13.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte
le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
En revanche, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est § 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon
la rémunération qu'ils ont obtenue pour le mois de référence défini au beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende paragraaf
paragraphe 7 ci-après. 7 bepaalde refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la § 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
pour les prestations normales du mois de référence par le nombre prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
d'heures normales prestées dans cette période. Le résultat ainsi periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit, multiplié arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération mensuelle. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
§ 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn
tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de
contrat. arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de § 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in
crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen
référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster voor de
avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps. aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet.
La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een
prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend
conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la conform zijn initieel contractueel uurrooster voor de aanvang van het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.
§ 6. A la rémunération brute perçue par le travailleur, qu'il soit § 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, et qui ont été bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
perçues distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werknemer in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
§ 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera § 7. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, c'est le mois civil Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de
précédant la date du licenciement qui est pris en ligne de compte. datum van het ontslag voorafgaat in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est revu au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil par l'employeur concerné et sera remboursé au 30 kalendermaand gebeuren door de desbetreffende werkgever en zal op 30
janvier de chaque année par le "Fonds de sécurité d'existence de la januari van elk jaar terugbetaald worden door het "Fonds voor
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
remplacement". jute of in vervangingsmaterialen".
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
travailleur visé aux articles 2 à 4 inclus et à l'article 9 devra donc De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4 en artikel 9, zal
d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten
pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 5 et uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 en 9
à l'article 9. voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 17.Vooraleer een of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 4 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in
l'article 2 et l'article 4, peuvent être licenciés par priorité et, artikelen 2 en 4 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
dès lors, bénéficier du régime complémentaire. kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre le travailleur concerné, par lettre recommandée, à un daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment son article 7, le travailleur peut, lors de cet entretien, inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten
se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la possibilité soit d'accepter le De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
de la réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding

Art. 18.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

Art. 18.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

2, § 1er est à la charge du "Fonds de sécurité d'existence de la 2, § 1 valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
remplacement". vervangingsmaterialen".
Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het
approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds de sécurité gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld
d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel
matériaux de remplacement", Krommewege 52, à 9990 Maldegem. in zakken in jute of in vervangingsmaterialen", Krommewege 52, 9990 Maldegem.
CHAPITRE X. - Dispense de disponibilité adaptée HOOFDSTUK X. - Vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid

Art. 19.A leur demande, les ouvriers peuvent être dispensés de

Art. 19.De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de

l'obligation de disponibilité adaptée (article 22, § 2 de l'arrêté verplichting aangepast beschikbaar te zijn (artikel 22, § 2 van het
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid met
d'entreprise). bedrijfstoeslag van 3 mei 2007).
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen

Art. 20.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 20.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds
"Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in
sacs en jute ou en matériaux de remplacement". Les directives zakken in jute of in vervangingsmaterialen" vastgesteld. De
administratives du conseil d'administration du "Fonds de sécurité administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het
d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel
matériaux de remplacement" doivent être respectées par l'employeur. in zakken in jute of in vervangingsmaterialen" moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 21.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 21.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication "Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement" dans in zakken in jute of in vervangingsmaterialen" beslecht in de geest
l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
national du travail. de Nationale Arbeidsraad.

Art. 22.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 22.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per

Art. 23.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2021. Par dérogation, les articles 1er et 4 sont d'application pour une durée indéterminée. Les dispositions applicables pour une durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires moyennant respect d'un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. Le Ministre du Travail,

koninklijk besluit.

Art. 23.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2019 tot en met 30 juni 2021. In afwijking hiervan zijn de artikelen 1 en 4 van toepassing voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^