Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au travail faisable et à l'afflux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het werkbaar werk en de instroom |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au travail | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
faisable et à l'afflux (1) | betreffende het werkbaar werk en de instroom (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au travail | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
faisable et à l'afflux. | werkbaar werk en de instroom. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 19 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Travail faisable et afflux (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | Werkbaar werk en instroom (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober |
154732/CO/149.02) | 2019 onder het nummer 154732/CO/149.02) |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail a été conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
exécution des articles 7, 12 et 13 de l'accord national 2019-2020 du | de artikelen 7, 12 en 13 van het nationaal akkoord 2019-2020 van 26 |
26 juin 2019. | juni 2019. |
Les partenaires sociaux signataires attachent une grande importance | De ondertekenende sociale partners hechten grote waarde aan duurzame |
aux relations de travail durables en accordant une attention | arbeidsrelaties met aandacht voor werkbaar werk, dat in het licht van |
particulière au travail faisable, qui prend de l'importance à la | de toenemende krapte op de sectorale arbeidsmarkt en de veralgemeende |
lumière de la pénurie croissante sur le marché du travail sectoriel et | verlenging van de beroepsloopbaan nog aan belang wint. |
l'allongement général de la carrière professionnelle. | Onderstaande sectorale initiatieven voor de verbetering van instroom |
Les initiatives sectorielles énumérées ci-dessous pour l'amélioration | |
de l'afflux et la qualité du travail vont par conséquent de pair. | en de kwaliteit van het werk gaan dan ook hand in hand. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modèle sectoriel du travail faisable | HOOFDSTUK II. - Sectoraal model werkbaar werk |
Art. 2.§ 1er. Les entreprises examineront quelle(s) mesure(s) |
Art. 2.§ 1. De ondernemingen zullen onderzoeken welke maatregel(en) |
peut/peuvent être prise(s) pour accroître la faisabilité du travail au | kan/kunnen worden genomen om de werkbaarheid binnen de onderneming te |
sein de l'entreprise et tiennent notamment compte des thèmes | verhogen en houden hierbij in het bijzonder rekening met de |
ci-dessous : | onderstaande thema's : |
- Stress et épuisement professionnel; | - Stress en burn-out; |
- Ergonomie; | - Ergonomie; |
- Politique de compétence et développement des talents; | - Competentiebeleid en talentontwikkeling; |
- Opportunités de formation pour les travailleurs et les employeurs; | - Opleidingsmogelijkheden voor werknemers en werkgevers; |
- Accroître l'emploi des ouvriers âgés; | - Tewerkstelling oudere arbeiders verhogen; |
- Favoriser l'afflux des ouvriers. | - Instroom arbeiders bevorderen. |
§ 2. Dans les entreprises avec une délégation syndicale, cette | § 2. In ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, gebeurt dit |
recherche se fait en consultation avec les organes de concertation | |
compétents de l'entreprise. Les entreprises qui n'ont pas de | onderzoek in overleg met de bevoegde overlegorganen van de |
délégation syndicale procéderont à cette recherche en concertation | onderneming. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging zullen dit |
avec le secrétaire syndical régional ou les ouvriers. | onderzoek doen in overleg met de regionale vakbondssecretaris of de |
§ 3. L'implémentation de la/des mesure(s) mentionnée(s) dans l'article | arbeiders. § 3. De implementatie van de in artikel 2, § 1 vermelde maatregel(en) |
2, § 1er se fait dans les entreprises avec délégation syndicale, par | zal in ondernemingen met een vakbondsafvaardiging gebeuren via een |
une convention collective de travail. Une copie de cette convention | collectieve arbeidsovereenkomst. Een afschrift van deze collectieve |
collective de travail est transmise au président de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan de voorzitter van het |
paritaire pour la carrosserie. Le président transmet la copie aux | Paritair Subcomité voor het koetswerk. De voorzitter bezorgt dit |
partenaires sociaux. | afschrift aan de sociale partners. |
Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'implémentation se | In ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging zal de implementatie |
fait après la notification de la/des mesure(s) au président de la | gebeuren na de melding van de maatregel(en) aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Le président transmet | Paritair Subcomité voor het koetswerk. De voorzitter bezorgt de |
une copie de cette notification aux partenaires sociaux. | sociale partners een kopie van deze melding. |
§ 4. L'implémentation d'(une) autre(s) mesure(s) que celle(s) | § 4. De implementatie van andere dan in artikel 2, § 1 vermelde de |
reprise(s) dans l'article 2, § 1er peut se faire par une convention | maatregel(en) kan gebeuren via een collectieve arbeidsovereenkomst of |
collective de travail ou via une modification du règlement du travail. | via een wijziging van het arbeidsreglement. |
Art. 3.§ 1er. EDUCAM a la tâche de mettre à jour annuellement et de |
Art. 3.§ 1. EDUCAM krijgt de opdracht om de bestaande praktische |
compléter si nécessaire la gamme d'outils pratiques (toolbox) | instrumenten (toolbox) indien nodig te actualiseren of aan te vullen, |
existante reliée aux thèmes ci-dessus de sorte que les entreprises | zodat de ondernemingen voor elk van bovenstaande thema's kunnen |
puissent disposer d'une gamme d'outils pratiques reliée à chacun de | beschikken over een gamma aan praktische instrumenten die zij op korte |
ces thèmes énumérés ci-dessus et qu'elles puissent utiliser à court terme. | termijn kunnen inzetten. |
§ 2. Afin de continuer à mieux soutenir le travail faisable au niveau | § 2. Om het werkbaar werk op ondernemingsvlak in het kader van het |
de l'entreprise, EDUCAM sera tenu de : | werkbaar werk beter te ondersteunen, zal EDUCAM : |
- approfondir son offre de formation et outils d'information travail | - zijn opleidingsaanbod en informatie-instrumenten werkbaar werk voor |
faisable pour les travailleurs et les employeurs; | werknemers en werkgevers verder uitwerken; |
- développer davantage, au niveau de l'entreprise, son offre | - op het niveau van de onderneming zijn begeleidingsaanbod voor |
d'orientation pour les employeurs. | werkgevers verder ontwikkelen. |
§ 3. EDUCAM sera également tenu de collecter et diffuser de façon | § 3. EDUCAM zal ook op permanente wijze "best practices" in verband |
permanente des "bonnes pratiques" liées au travail faisable. | met werkbaar werk verzamelen en verspreiden. |
CHAPITRE III. - Afflux et emploi | HOOFDSTUK III. - Instroom en tewerkstelling |
Art. 4.Tutorat |
Art. 4.Peterschap |
§ 1er. Du 1er juillet 2019 jusqu'au 30 juin 2021 inclus, toute | § 1. Elke onderneming heeft van 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2021 |
entreprise bénéficie d'un programme de tutorat organisé par EDUCAM, | recht op één peterschapsopleiding, georganiseerd door EDUCAM en die |
qui pour les ouvriers relèvera le 1er janvier 2020 au plus tard du | voor de arbeiders uiterlijk op 1 januari 2020 onder Vlaams |
congé-éducation payé/Vlaams opleidingsverlof. | opleidingsverlof/betaald educatief verlof valt. |
L'employeur qui est en charge du tutorat dispose également d'un | Ook de werkgever die instaat voor het peterschap heeft recht op een |
programme de tutorat, organisé par EDUCAM. | peterschapsopleiding georganiseerd door EDUCAM. |
Aux fins de ce qui précède, l'entreprise est l'entité juridique. | Voor de toepassing van bovenstaande is de onderneming de juridische |
La formation mentionnée ci-dessus ne donne pas droit à un crédit de | entiteit. De bovenstaande opleiding geeft geen aanleiding tot het |
formation tel que prévu à l'article 8 et l'article 8bis de la | vormingskrediet, zoals voorzien in artikel 8 en artikel 8bis van de |
convention collective de travail du 12 septembre 2019 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 betreffende |
formation. | vorming en opleiding. |
§ 2. Dans le cadre du programme de tutorat, le parrain a également | § 2. In het kader van de peterschapsopleiding heeft de peter eveneens |
recht op 1 terugkommoment. Voor dit terugkommoment wordt aan de | |
droit à une remise à niveau. Du 1er juillet 2019 au 30 juin 2021, un | werkgever, vanaf 1 juli 2019 tot 30 juni 2021, een vormingskrediet |
crédit de formation de 100 EUR pour une remise à niveau de 8 heures et | toegekend van 100 EUR voor een terugkommoment van 8 uur en 50 EUR voor |
50 EUR pour une remise à niveau de 4 heures, tel que prévu à l'article | een terugkommoment van 4 uur, zoals voorzien in artikel 8bis van de |
8bis de la convention collective de travail du 12 septembre 2019 | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 betreffende |
concernant la formation, est accordé à l'employeur. | vorming en opleiding. |
Si l'employeur est en charge du tutorat, il n'y a pas de droit à un | Indien de werkgever instaat voor het peterschap, is er voor een |
crédit de formation pour une remise à niveau tel que prévu à l'article | terugkommoment geen recht op een vormingskrediet zoals voorzien in |
8 et l'article 8bis de la convention collective de travail du 12 | artikel 8 en artikel 8bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
septembre 2019 concernant la formation. | 12 september 2019 betreffende vorming en opleiding. |
Art. 5.Offre de formation |
Art. 5.Opleidingsaanbod |
L'employeur qui, du 1er juillet 2019 jusqu'au 30 juin 2021 inclus, | De werkgever die van 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2021 een arbeider |
emploie un nouvel ouvrier dans le secteur avec un contrat de travail à | nieuw in de sector in dienst neemt met een arbeidsovereenkomst voor |
durée indéterminée, a pendant cette période, droit à quatre jours de | onbepaalde duur, heeft tijdens deze periode voor deze arbeider recht |
formation pour ce même ouvrier parmi l'offre d'EDUCAM. | op vier opleidingsdagen uit het aanbod van EDUCAM. |
Après six mois d'ancienneté, ce travailleur a droit à un jour de | Deze arbeider heeft na zes maanden anciënniteit recht op één |
formation qu'il ou elle sélectionne parmi l'offre d'EDUCAM. | opleidingsdag door haar/hem te kiezen uit het aanbod van EDUCAM. |
La formation mentionnée ci-dessus donne droit à un crédit de formation | De bovenstaande opleiding geeft aanleiding tot een vormingskrediet van |
de 100 EUR par journée de formation, tel que prévu à l'article 8bis de | 100 EUR per opleidingsdag, zoals voorzien in artikel 8bis van de |
la convention collective de travail du 12 septembre 2019 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 betreffende |
formation. | vorming en opleiding. |
Art. 6.Accompagnement de carrière |
Art. 6.Loopbaanbegeleiding |
Chaque ouvrier a le droit d'avoir un entretien de carrière avec son | Elke arbeider heeft het recht om tenminste één keer per vijf jaar |
employeur au moins une fois par cinq années d'ancienneté. | tewerkstelling een loopbaangesprek te hebben met zijn werkgever. |
L'ouvrier qui demande un accompagnement de carrière, suite à | De arbeider die als gevolg van het loopbaangesprek of op eigen |
l'entretien de carrière ou de sa propre initiative, peut en solliciter | initiatief een beroep doet op loopbaanbegeleiding, kan ten laste van |
het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" aanspraak maken op een | |
le remboursement par le "Fonds social des entreprises de carrosserie". | terugbetaling. Deze terugbetaling stemt overeen met de kostprijs van de door de |
Ce remboursement correspond au coût du/des chèque(s)-carrière que | arbeider bij de VDAB bestelde loopbaancheque(s). Voor arbeiders die |
l'ouvrier a commandé(s) auprès du VDAB. Pour les ouvriers n'ayant pas | geen recht hebben op loopbaancheques, bedraagt de tussenkomst maximum |
droit à des chèques-carrière, l'intervention s'élèvera à 80 EUR | 80 EUR per periode van zes jaar. |
maximum par période de six ans. Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" est chargé de | Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" wordt belast met de praktische |
l'élaboration pratique de la procédure de demande et des modalités de | uitwerking van de aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten. |
paiement. | Opmerking |
Remarque La convention collective de travail du 6 octobre 2017 portant | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 houdende |
modification et coordination des statuts du fonds social est adaptée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds werd in |
en conséquence à partir du 1er juillet 2019 pour une durée déterminée | die zin gewijzigd vanaf 1 juli 2019 en dit voor bepaalde duur tot en |
jusqu'au 30 juin 2021 inclus. | met 30 juni 2021. |
Art. 7.Emplois de fin de carrière adoucie |
Art. 7.Zachte landingsbanen |
§ 1er. Cet article est conclu dans le cadre de la mise en oeuvre de la | § 1. Dit artikel wordt gesloten in toepassing van de collectieve |
convention collective de travail n° 104 du 27 juin 2012 concernant la | arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni 2012 over de uitvoering van |
création d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans | een werkgelegenheidsplan oudere werknemers in de onderneming en van |
l'entreprise et de l'arrêté royal du 9 janvier 2018 portant | het koninklijk besluit van 9 januari 2018 tot wijziging van artikel 19 |
modification de l'article 19 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders (Belgisch |
(Moniteur belge du 25 janvier 2018). | Staatsblad van 25 januari 2018). |
§ 2. Avec l'accord de l'employeur et sur base volontaire, les ouvriers | § 2. Met akkoord van de werkgever en op vrijwillige basis kunnen |
âgés d'au moins 58 ans peuvent aménager leur carrière dans le cadre de | arbeiders van ten minste 58 jaar in het kader van hun |
la planification de la fin de carrière. | eindeloopbaanplanning hun loopbaan wijzigen. |
L'aménagement de carrière peut prendre les formes suivantes : | De loopbaanwijziging kan volgende vormen aannemen : |
- l'affectation à une fonction alternative; | - een overgang naar een alternatieve functie; |
- la désignation en tant que tuteur dans le cadre d'un parcours de tutorat; | - de aanstelling als peter in het kader van een peterschapstraject; |
- le passage d'un régime de travail en équipes ou de nuit à un régime | - een overgang van een ploegen- of nachtregime naar een dagregime. |
de jour. Cette modification des conditions de travail doit être constatée par | Deze wijziging van de arbeidsvoorwaarden dient schriftelijk te worden |
écrit et doit commencer le premier jour du mois. Cet aménagement de | vastgesteld en dient in te gaan op de eerste dag van de maand. Deze |
carrière peut être convenu pour une durée tant indéterminée que | loopbaanwijziging kan zowel voor bepaalde als onbepaalde duur |
déterminée. | overeengekomen worden. |
§ 3. Au début de l'aménagement de carrière, l'ouvrier aura atteint | § 3. Bij aanvang van de loopbaanwijziging heeft de arbeider de |
l'âge de 58 ans au moins. | leeftijd van 58 jaar of ouder bereikt. |
Antérieurement à l'aménagement de carrière, l'ouvrier doit avoir une | De arbeider moet voorafgaand aan de loopbaanwijziging bij zijn |
ancienneté d'au moins 24 mois auprès de son employeur dans la fonction | werkgever een anciënniteit hebben van minimaal 24 maanden in de vorige |
précédente, dans un régime de travail en équipes ou de nuit. La | functie, in een ploegen of nachtregime. De anciënniteitsvereiste van |
condition d'ancienneté de 24 mois peut être réduite au niveau de | 24 maanden kan op het niveau van de onderneming of in overleg tussen |
l'entreprise ou par voie d'accord entre l'employeur et l'ouvrier. | werkgever en arbeider worden ingekort. |
L'aménagement de carrière doit entraîner une réduction du revenu de | De loopbaanwijziging moet een vermindering van het inkomen van de |
l'ouvrier. | arbeider tot gevolg hebben. |
§ 4. L'ouvrier qui répond aux conditions prévues dans les § 2 et § 3, | § 4. De arbeider die voldoet aan de in § 2 en § 3 bepaalde |
a droit à une indemnité mensuelle brute compensant la différence entre | voorwaarden, heeft recht op een maandelijkse bruto vergoeding die het |
le salaire brut après l'aménagement de carrière et le salaire brut | verschil compenseert tussen het brutoloon na de loopbaanwijziging en |
pour les prestations normales du mois précédant l'aménagement de | het brutoloon voor normale prestaties van de maand voorafgaand aan de |
carrière, avec un maximum de 160 EUR brut par mois. | loopbaanwijziging, met een maximum van 160 EUR bruto per maand. |
L'attribution de l'indemnité ne doit pas entraîner d'augmentation du | De toekenning van de vergoeding mag niet tot gevolg hebben dat het |
salaire net de l'ouvrier par rapport au salaire qu'il percevait avant | nettoloon van de arbeider hoger is dan voor de loopbaanwijziging. In |
l'aménagement de carrière. Le cas échéant, l'indemnité sera plafonnée. | voorkomend geval wordt ze hiertoe begrensd. |
L'indemnité sera indexée chaque année, conformément aux dispositions | De vergoeding wordt jaarlijks geïndexeerd volgens de bepalingen van de |
de la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de |
détermination du salaire et aux dispositions légales en vigueur. | loonvorming, en de in voege zijnde wettelijke bepalingen. |
§ 5. L'indemnité est à charge du "Fonds social des entreprises de | § 5 De vergoeding is ten laste van het "Sociaal Fonds voor het |
carrosserie". Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" est | koetswerk". Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" wordt belast met de |
chargé de l'élaboration pratique de la procédure de demande et des | praktische uitwerking van de aanvraagprocedure en de |
modalités de paiement. | betalingsmodaliteiten. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 portant | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 houdende |
modification et coordination des statuts du fonds social est adaptée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds werd in |
en conséquence à partir du 1er juillet 2019 pour une durée déterminée | die zin gewijzigd vanaf 1 juli 2019 en dit voor bepaalde duur tot en |
jusqu'au 30 juin 2021 inclus. Toutefois, les ouvriers qui entrent dans | met 30 juni 2021. Evenwel zullen de arbeiders die ten laatste op 30 |
un emploi de fin de carrière adoucie au plus tard le 30 juin 2021, | juni 2021 instappen in een zachte landingsbaan, hun recht op |
maintiennent leur droit à une indemnité au cours de toute la durée de l'aménagement de carrière. | vergoeding behouden gedurende de gehele duur van de loopbaanwijziging. |
Art. 8.Augmentation de l'indemnité complémentaire pour malades âgés |
Art. 8.Verhoging aanvullende vergoeding oudere zieken |
L'indemnité complémentaire pour malades âgés, tels que visés par | De aanvullende vergoeding voor oudere zieken, zoals bedoeld in artikel |
l'article 12 de la convention collective de travail du 6 octobre 2017 | 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 houdende |
portant modification et coordination des statuts du fonds social a été | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, werd |
augmentée à 8 EUR par indemnité complète de maladie et à 4 EUR par | vanaf 1 juli 2019 verhoogd tot 8 EUR per volledige ziekte-uitkering en |
demi-indemnité de maladie à partir du 1er juillet 2019 et ce pour une | 4 EUR per halve ziekte-uitkering en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 portant | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 houdende |
modification et coordination des statuts du fonds social est adaptée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds werd in |
en conséquence à partir du 1er juillet 2019 pour une durée indéterminée. | die zin gewijzigd vanaf 1 juli 2019 en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 9.Remboursement des frais de garde d'enfant |
Art. 9.Terugbetaling kosten kinderopvang |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2019 et jusqu'au 31 décembre 2021, les | § 1. Vanaf 1 januari 2019 tot 31 december 2021 kunnen arbeiders |
ouvriers peuvent solliciter le remboursement des frais de garde | aanspraak maken op een terugbetaling van de kosten voor kinderopvang. |
d'enfants. Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" rembourse | Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" betaalt de kosten voor de |
les frais de garde d'enfant encourus en 2019 et 2020 à condition que | kinderopvang die in 2019 en 2020 plaatsvonden terug op voorwaarde dat |
l'ouvrier, au moment de la demande de remboursement, relève de la | de arbeider op het moment van de aanvraag van de terugbetaling |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het |
Ce remboursement est valable pour la garde d'enfants jusqu'à l'âge de | koetswerk. Deze terugbetaling geldt voor de kosten voor opvang van kinderen tot |
3 ans dans un lieu d'accueil agréé par l'Office de la Naissance et de | de leeftijd van 3 jaar in een gezins- of groepsopvang die wordt erkend |
l'Enfance ou Kind en Gezin et s'élève à 3 EUR par jour/par enfant, | door Kind en Gezin of l'Office de la Naissance et l'Enfance en |
avec un maximum de 300 EUR par an/par enfant. | bedraagt 3 EUR per dag/per kind, met een maximum van 300 EUR per |
Ce remboursement est effectué sur la base de l'attestation fiscale | jaar/per kind. Deze terugbetaling gebeurt op basis van het fiscaal attest met de |
avec les frais de garde d'enfants pour lesquels les jours de garde | uitgaven voor kinderopvang waarop de dagen opvang worden vermeld voor |
sont indiqués pour l'année précédant celle au cours de laquelle le | het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het attest werd uitgereikt. |
certificat a été délivré. | |
§ 2. L'indemnité est à charge du "Fonds social des entreprises de | § 2. De vergoeding is ten laste van het "Sociaal Fonds voor het |
carrosserie". Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" est | koetswerk". Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" wordt belast met de |
chargé de l'élaboration pratique de la procédure de demande et des | praktische uitwerking van de aanvraagprocedure en de |
modalités de paiement. | betalingsmodaliteiten. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 6 octobre 2017 portant | De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2017 houdende |
modification et coordination des statuts du fonds social est adaptée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds werd in |
en conséquence à partir du 1er juillet 2019 pour une durée déterminée | die zin gewijzigd vanaf 1 juli 2019 en dit voor bepaalde duur tot en |
jusqu'au 31 décembre 2021 inclus. | met 31 december 2021. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'exécution | HOOFDSTUK IV. - Uitvoeringsmodaliteiten |
Art. 10.En cas de mise à jour de l'offre visée à l'article 3 § 1er, |
Art. 10.Een eventuele actualisatie van het aanbod waarvan sprake in |
l'offre actualisée sera publiée sur le site Internet d'EDUCAM. | artikel 3, § 1 wordt gepubliceerd op de website van EDUCAM. |
Les modalités de mise en oeuvre des articles 4 et 5 et modalités | De uitvoeringsmodaliteiten van de artikelen 4 en 5 en de wijze van |
d'attribution des formations dans le cadre du tutorat et de l'afflux | toekenning van de opleidingen in het kader van peterschap, instroom en |
et emploi sont déterminées par les instances au sein d'EDUCAM et | tewerkstelling worden vastgesteld door de instanties binnen EDUCAM en |
seront publiées sur le site Internet d'EDUCAM. | worden gepubliceerd op de website van EDUCAM. |
EDUCAM communiquera aux entreprises leur crédit-formation, visé à | EDUCAM meldt aan de ondernemingen hun vormingskrediet, waarvan sprake |
l'article 8bis de la convention collective de travail du 12 septembre | in artikel 8bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
2019 en matière de formation. | september 2019 inzake vorming en opleiding. |
Les modalités de mise en oeuvre seront publiées sur le site Internet | De uitvoeringsmodaliteiten worden gepubliceerd op de website van |
d'EDUCAM. | EDUCAM. |
EDUCAM est chargé d'élaborer et de faire connaître, pour le 1er | EDUCAM krijgt de opdracht om een peterschapsopleiding onder Vlaams |
janvier 2020 au plus tard, une formation au tutorat dans le cadre du | opleidingsverlof/betaald educatief verlof, waarvan sprake in artikel |
congé-éducation payé/Vlaams opleidingsverlof. | 4, te ontwikkelen en bekend te maken uiterlijk op 1 januari 2020. |
Art. 11.La présente convention collective de travail fera l'objet |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst maakt het voorwerp uit |
d'une évaluation au niveau du secteur en janvier 2021. | van een sectorale evaluatie in januari 2021. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duurtijd |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée déterminée jusqu'au | juli 2019 en wordt gesloten voor bepaalde duur tot en met 30 juni |
30 juin 2021 inclus, à l'exception de : | 2021, met uitzondering van : |
- l'article 5, deuxième paragraphe et l'article 9 qui cessent d'être | - artikel 5, tweede lid en artikel 9 die buiten werking treden op 31 |
en vigueur le 31 décembre 2021; | december 2021; |
- les articles 1er et 8 qui sont conclus pour une durée indéterminée. | - artikelen 1 en 8 die worden gesloten voor onbepaalde duur. |
Les articles 1er et 8 peuvent être dénoncés par l'une des parties, | Artikelen 1 en 8 kunnen door één van de partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het |
carrosserie et aux organisations signataires. | koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |