Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van | |
avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans | 58 jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische |
de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons | redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit |
médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het |
avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans après 35 ans | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 |
de carrière professionnelle pour les travailleurs qui pour des raisons | jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische |
médicales sont inaptes à poursuivre leur activité professionnelle. | redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 19 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 25 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 |
ans après 35 ans de carrière professionnelle pour les travailleurs qui | jaar na 35 jaar beroepsverleden voor de werknemers die om medische |
pour des raisons médicales sont inaptes à poursuivre leur activité | redenen ongeschikt zijn tot verderzetting van hun beroepsactiviteit |
professionnelle (Convention enregistrée le 25 novembre 2019 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2019 onder het nummer |
numéro 155557/CO/121) | 155557/CO/121) |
Préambule | Inleiding |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
convention collective de travail n° 133, conclue au sein du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133, gesloten in de schoot van |
national du travail. | de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen welke onder het |
la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes | Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote |
entreprises et autres. | ondernemingen en andere. |
Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat : men de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
werknemers verbonden door een arbeidsovereenkomst met een onderneming | |
travailleurs liés par un contrat de travail à une entreprise du | uit de sector schoonmaak die worden ontslagen en die de leeftijd van |
secteur du nettoyage qui sont licenciés et qui atteignent l'âge de 58 | 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de |
ans au moment de la fin du contrat de travail et pour autant qu'ils : | arbeidsovereenkomst, voor zover dat zij : |
1) prouvent un passé professionnel de 35 ans; | 1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 35 jaar; |
2) puissent prétendre à une allocation de chômage; | 2) kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; |
3) répondent aux conditions formulées par l'article 2 de la convention | 3) beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 2 van de |
collective de travail n° 133, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133, gesloten in de schoot van de |
travail; | Nationale Arbeidsraad; |
4) justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils | 4) een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is |
aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin | geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies |
d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. | verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee jaar. |
Pour l'application du présent article pour la détermination de la | Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de |
fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont | getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking |
neutralisées. | geneutraliseerd. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doelstelling |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, met compenserende |
embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi | aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de |
des jeunes et des chômeurs. | jongeren en de werklozen te bevorderen. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd op punt gesteld op basis van : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), | besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), |
telle que modifiée par la convention collective de travail n° | zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
17tricies septies du 15 décembre 2015; | septies van 15 december 2015; |
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). | van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Aux travailleurs accédant au présent régime de chômage avec |
Art. 4.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le | met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le nettoyage" | door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal fonds voor de |
(ci-après dénommé le FSEND). | schoonmaak" (hierna het SFSOO genoemd). |
Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé | Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend |
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil | wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de | Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 |
garantie visé à l'article 8. | bepaalde garantiemechanisme |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de | De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde |
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention | bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, sont | de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad, berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
également à charge du FSEND. | ten laste van het SFSOO. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde werknemers hebben, voorzover zij |
où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité | de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis | aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken |
pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions | waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden |
fixées par la réglementation relative aux pensions. | zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. |
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis | De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het |
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau | stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling |
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des | wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke |
allocations de chômage légales. | werkloosheidsvergoeding ontvangen. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les travailleurs concernés par |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de | werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de |
l'espace économique européen ont également droit à une indemnité | |
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils | Europese economische ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding |
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier | ten laste van hun werkgever voor zover zij geen |
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière | werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in |
de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont | het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de | alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België |
l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 |
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des | november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij |
allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de | werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun |
résidence. | woonland. |
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les | Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers |
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. | werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
Art. 7.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 5 en artikel |
l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | 6 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding, wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 5 en artikel 6 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs | § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen |
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par | werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de |
l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire | opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de |
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux | aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben |
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. | gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden |
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité | hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation | aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de |
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle | tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions fixées à |
Art. 8.§ 1. De werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat | in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is |
de l'opération suivante : | aan het resultaat van de volgende bewerking : |
Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence | Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - |
[00e2][0080][0090] allocation de chômage), avec comme minimum une | werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse |
indemnité forfaitaire mensuelle indexée de 248,26 EUR à charge du | geïndexeerde vergoeding van 248,26 EUR ten laste van het "Sociaal |
"Fonds social pour le nettoyage". | Fonds voor de schoonmaak". |
Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het |
droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. | ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer |
Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une | ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | |
adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake |
suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de | werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet |
chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à | van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de |
la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de |
en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. | regelingslonen. |
La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la | Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van |
base de la formule suivante : | volgende formule : |
(Salaire brut annuel déclaré à | (Bruto jaarloon aangegeven aan de |
l'O.N.S.S. au cours des 12 mois | R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden |
qui précèdent la demande de | die zijn voorafgegaan aan de aanvraag |
prépension) | van brugpensioen) |
____________________________________ x 26 x 1,090 | _____________________________________ x 26 x 1,090 |
Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours | Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per |
semaine) | week regime) |
§ 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du | § 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het |
"Fonds social pour le nettoyage", les travailleurs ne peuvent plus | "Sociaal Fonds voor de schoonmaak" zullen de werknemers, niet meer de |
prétendre à une allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité | bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor |
spéciale aux travailleurs en cas de licenciement pour raisons | werknemers in geval van ontslag om economische redenen ten laste van |
économiques à charge de FSEND. | het SFSOO kunnen genieten. |
CHAPITRE V. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs travailleurs peuvent |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere werknemers kunnen |
bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou | genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) |
ces travailleur(s) en même temps que les autres documents appropriés | samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of |
destinés à l'O.N.Em., un ou des formulaire(s) "C 4 Prépension" dûment | meer formulier(en) "C 4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld |
complété(s), c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par | overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij |
laquelle/lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période | zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in |
fixée (en principe 36 mois) par une ou des personnes répondant aux | principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria |
critères fixés par l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | bepaald in artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
(Moniteur belge du 8 juin 2007). | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. |
Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs | is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht voor werknemers |
âgés de 62 ans et plus. | die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. |
CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
"Fonds social pour le nettoyage". | "Sociaal Fonds van de schoonmaak". |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |