Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au payement d'une prime annuelle spéciale au personnel ouvrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de betaling van een speciale jaarlijkse premie aan het arbeiderspersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au payement d'une prime | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de betaling |
annuelle spéciale au personnel ouvrier (1) | van een speciale jaarlijkse premie aan het arbeiderspersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au payement d'une prime | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de betaling |
annuelle spéciale au personnel ouvrier. | van een speciale jaarlijkse premie aan het arbeiderspersoneel. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 19 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2008 |
Payement d'une prime annuelle spéciale au personnel ouvrier | Betaling van een speciale jaarlijkse premie aan het arbeiderspersoneel |
(Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer |
92710/CO/319.02) | 92710/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs ouvriers et aux employeurs des établissements et | de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die erkend |
services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | en/of gesubsidieerd worden door de Duitstalige Gemeenschap en die |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
germanophone, qui sont agréés et/ou subventionnés par la Communauté | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. | |
CHAPITRE II. - Allocation annuelle | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse toelage |
Art. 2.Une allocation spéciale annuelle de 237,98 EUR est octroyée au |
Art. 2.Er wordt een speciale jaarlijkse toelage van 237,98 EUR |
personnel ouvrier dont le travail, au moins pour moitié, consiste en | toegekend aan het arbeiderspersoneel van wie het werk, voor ten minste |
un encadrement pédagogique. | de helft, bestaat uit een pedagogische omkadering. |
L'allocation spéciale est octroyée prorata temporis, son payement aux | De speciale toelage wordt toegekend prorata temporis. De betaling |
membres du personnel concerné s'effectuera mensuellement par douzième. | ervan aan de betrokken personeelsleden zal maandelijks gebeuren per twaalfde. |
CHAPITRE III. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 3.L'allocation spéciale annuelle prévue à l'article 2 est |
Art. 3.De speciale toelage bedoeld in artikel 2 wordt gekoppeld aan |
rattachée à l'indice des prix à la consommation du Royaume | het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig |
conformément aux modalités fixées par la loi du 1er mars 1977 | de modaliteiten bepaald door de wet van 1 maart 1977 houdende |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public. | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
Rijk gekoppeld worden. | |
CHAPITRE IV. - Avantages acquis | HOOFDSTUK IV. - Verworven voordelen |
Art. 4.Les avantages individuels ou collectifs plus favorables que |
Art. 4.De individuele of collectieve voordelen die gunstiger zijn dan |
ceux prévus par la présente convention collective de travail restent | deze waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet, blijven |
acquis aux bénéficiaires, sans toutefois que ceux-ci puissent | verworven voor de werknemers die ze genieten. Zij kunnen evenwel geen |
prétendre au cumul. | aanspraak maken op cumulatie. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | februari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de partijen kan ze opzeggen met een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden gaat in op de datum waarop de aangetekende brief naar de voorzitter van het Paritair Subcomité wordt gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |